Download Print this page

MBS SD VULKAN Installation And User Manual

Solid fuel stoves

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

SR
1-13
EN
15-27
DE
29-41
FR
43-55
UPUTSTVO ZA INSTALIRANJE I RUKOVANJE
INSTALLATION AND USER MANUAL
Kaminofen für feste Brennstoffe
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION ET D'EMPLOI
SD VULKAN
Peć na čvrsta goriva
Solid fuel stoves
Poêle à combustibles solides

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SD VULKAN and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MBS SD VULKAN

  • Page 1 SD VULKAN Peć na čvrsta goriva 1-13 UPUTSTVO ZA INSTALIRANJE I RUKOVANJE Solid fuel stoves 15-27 INSTALLATION AND USER MANUAL Kaminofen für feste Brennstoffe 29-41 INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG Poêle à combustibles solides 43-55 NOTICE D'INSTALLATION ET D'EMPLOI...
  • Page 3 Cenjenom potrošaču Zahvaljujemo što ste nam ukazali poverenje i odlučili da kupite naš proizvod. Napravili ste dobar izbor, jer peć poseduje tehničke karakteristike koje je svrstavaju u sam vrh svoje klase, u šta ćete se uveriti tokom eksploatacije. Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo pre nego što počnete da koristite peć, jer ćete u njemu naći savete za pravilno rukovanje.
  • Page 4 UPOZORENJE PRE UPOTREBE Da bi Vaša peć pravilno radila važno je da pročitate ovo uputstvo i strogo se pridržavate smernica za upotrebu rukovanje. • Za sagorevanje koristiti čvrsta goriva kao što su drva, briketi, i niskokaloričan ugalj. Zabranjeno je u ložište ili na plotnu peći stavljati eksplozivne naprave i materije. Zabranjeno je držati lako zapaljive materije u neposrednoj blizini peći.
  • Page 5 OPIS PEĆI • Peć je proizvedena i ispitana prema Evropskom standardu EN 13240 • Na slici 1 je dat izgled peći sa sastavnim delovima bitnim za rukovanje. • Peć je namenjena grejanju zatvorenog prostora bez mogućnosti korišćenja plotne (umesto plotne se nalazi ukrasni prirodni kamen). •...
  • Page 6 Tehnički podaci: Nominalna snaga 14,2 kW Stepen efikasnosti 76,1 % Sezonska efikasnost 67 % Dimenzije peći (VxŠxD) 748x638x532 mm Dimenzija ložišta (VxŠxD) 265x390x400 mm Težina peći 183 kg Minimalno rastojanje od zapaljivih materija od pozadi / sa strane / spreda 50cm / 50cm / 80cm Maseni protok 11 g/s...
  • Page 7 INSTALIRANJE PEĆI ri postavljanju peći obratiti pažnju na važeće rađevinske protivpožarne ropise odredbe. • Peć ne smete postaviti u neposrednoj blizini drvenih elemenata, rashladnih uređaja plastičnih delova nameštaja i drugih zapaljivih materijala zato što tokom svog rada (pri sagorevanju goriva) ostvaruje visoku radnu temperaturu koja se raspoređuje po spoljašnjosti peći.
  • Page 8 Slika 2a Slika 2b...
  • Page 9 Slika 2c Slika 2d...
  • Page 10 POTPALA I LOŽENJE re prvog loženja prebrisati sve površine peći suvom krpom kako bi e izbeglo sagorevanje ečisto a na ć peći i stvaranje neprijatnih mirisa. Potpalu vatre u ložištu obaviti sledećim redosledom: • otvoriti vrata ložišta i pepeljare peći •...
  • Page 11 Za ispravan rad štednjaka, potrebno je: • redovno čišćenje peći i dimnjaka, • redovno provetravanje prostorija radi dobrog sagorevanja, • redovno odstranjivanje pepela iz pepeljare peći, • nagomilanu šljaku i nesagorele materije redovno uklanjati sa rosta, priborom za čišćenje. UPRAVLJANJE RADOM PEĆI Potpalu započnite umerenom vatrom u cilju izbegavanja termičkih šokova.
  • Page 12 Pre drugog punjenja očistite rešetku rosta pomoćnim priborom da ne bi sprečili dovod svežeg vazduha. Pepeljaru redovno čistite vodeći računa da uvek bude mesta za pepeo. Peć je predviđena za rad u periodičnom režimu. Za održavanje neophodne nominalne snage, ložiste se periodično puni navedenom količinom goriva.
  • Page 13 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PEĆI Redovnim i pravilnim čišćenjem omogućavate ispravan rad i produžetak veka trajanja peći. Sva čišćenja, spoljnih površina ili unutrašnjosti se uvek obavljaju na hladnoj peći. Čišćenje spoljašnjih površina - obavlja se mekom krpom koja neće oštetiti površine peći. Sredstva za čišćenje hemijskog porekla ne oštećuju površine peći i mogu se koristiti.
  • Page 14 NEPRAVILNOSTI U RADU I PREPORUKE ZA NJIHOVO OTKLANJANJE U narednoj tabeli, prikazane su najčešće nepravilnosi u radu i preporuke za njihovo uklanjanje. Neispravnost Mogući uzrok Otklanjanje neispravnosti Peć slabo greje - Nepravilno rukovanje - Pažljivo pročitati i pridržavati se upustva - Loš...
  • Page 15 SAVETI ZA ZAŠTITU OKOLINE Pakovanje - Materijal za pakovanje se može 100 % reciklirati. - Kod odlaganja na otpad, pridržavati se lokalnih propisa. - Materijal za pakovanje (plastične kese, delovi od polistirena-stiropora itd.) treba držati dalje od domašaja dece, pošto je potencijalni izvor opasnosti. - Vodite računa o bezbednosti prilikom uklanjanja i odlaganja drvenih letvi jer su povezane ekserima.
  • Page 17 Dear customer, Thank you for putting your trust in us and deciding to buy our product. You have made a good choice, since the cooker has technical features that place it at the very top of its class, which you will see during use. Please read this manual carefully before using the cooker, as you will find advice for proper handling.
  • Page 18 WARNING BEFORE USE In order for your stove to work properly, it is important to read these instructions and strictly follow the guidelines for use and handling. • Use solid fuels such as wood, briquettes, and low-calorie coal for combustion. Do not put explosive devices and substances in the firebox or on the hob.
  • Page 19 STOVE DESCRIPTION • The stove manufactured and tested in accordance with Europan standard EN 13240, • Figure 1 shows the stove with its components important for handling.. • The stove is intended for closed space heating, without the possibility to use the hob (it has decorative natural stone instead of a hob).
  • Page 20 Technical data: Rated power 14,2 kW Energy efficiency 76,1 % Season efficiency 67 % Cooker dimensions (HxWxD) 748x638x532 mm Firebox dimensions (HxWxD) 265x390x400 mm Stove weight (SD Olymp / SD Olymp S) 130,6 kg Minimum distance from flammable materials back / side / front 50cm / 50cm / 80cm Mass flow 11 g/s...
  • Page 21 INSTALLING THE STOVE When installing the stove, pay attention to the applicable construction and fire regulations and provisions. • Do no place the stove in the immediate vicinity of wooden elements, cooling devices, plastic parts of furniture and other flammable materials because during its operation (when burning fuel) it achieves a high operating temperature which is distributed outside of the stove.
  • Page 22 Figure 2a Figure 2b...
  • Page 23 Figure 2c Figure 2d...
  • Page 24 IGNITION AND STOKING Clean all surfaces of the stove with a dry cloth before the first firing to avoid burning dirt on the stove and creating unpleasant odours. Light the fire in the firebox in the following order: • open the stove firebox door and ashtray, •...
  • Page 25 • remove the ash from the stove ashtray regularly, • regularly remove accumulated slag and unburned material from the grate using cleaning utensils. USING THE STOVE Start the ignition with moderate fire in order to avoid thermal shocks. The next amount of wood is inserted only after the previous amount is burned.
  • Page 26 I - primary air regulation Set the primary air regulator in open position (Figure 3a) during ignition and keep it in that position until the stove is in stable operation after inserting larger pieces of wood or coal. Then set the regulator in the closed position (when burning wood and wood briquettes - Figure 3b) and keep it in that position while the stove is in operation.
  • Page 27 Cleaning the interior - use protective gloves when cleaning the stove. Clean the accumulated soot from the stove firebox inner walls, pick up small and unburned pieces from the grate, clean the ashtray and the accumulated ash inside the stove. Cleaning the space above the upper brick of the firebox: 1.
  • Page 28 FAILURES AND TROUBLESHOOTING The following table shows the most common failures and recommendations for repair. Problem Possible cause Solution Poor heating - Improper handling - Read and follow the instructions carefully - Bad flue - In the problem is still present despite following the instructions for troubleshooting, contact the service Difficulties in - closed primary...
  • Page 29 ADVICES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION Packaging - The packaging material is 100% recyclable. - Follow local regulations for disposing. - Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene-styrofoam parts, etc.) away from children since they are potentially hazardous. - Take care of safety when removing and disposing the wooden slats since they are connected with nails.
  • Page 31 Sehr geehrter käufer, Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Ihren Entscheid, unser Produkt zu kaufen. Sie haben eine gute Wahl getroffen, weil der Herd technische Charakteristiken aus der Spitze seiner Klasse besitzt, wovon Sie sich während der Benutzung überzeugen werden. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Benutzung des Herds beginnen, weil Sie darin Empfehlungen für die richtige Bedienung finden werden.
  • Page 32 WARNUNG VOR DER BENUTZUNG Damit Ihr Kaminofen ordentlich arbeitet, ist es wichtig, dass Sie diese Anleitung lesen und sich strikt an die Richtlinien für die Benutzung und Bedienung halten. • Verwenden Sie für die Verbrennung feste Brennstoffe wie z. B. Holz, Briketts und kalorienarme Kohle.
  • Page 33 Eigenschaften des Gebäudes berücksichtigt werden: - ist das Gebäude gedämmt, - Qualität der Fenster und Türen am Gebäude, - Durchmesser und Höhe des Schornsteins mit zufriedenstellendem Unterdruck BESCHREIBUNG DES KAMINOFENS • Das Kaminofens VULKAN wurde nach dem Europäischen Standard EN 13240 hergestellt und geprüft.
  • Page 34 Technische Daten: Nennleistung 14,2 kW Wirkungsgrad 76,1 % Effizienz seasonal 67 % Abmessungen des Kaminofens (HxBxT) 748x638x532 mm Abmessungen des Feuerraums (HxBxT) 265x390x400 mm Gewicht des Kaminofens (SD Olymp / SD Olymp S) 130,6 kg Mindestabstand zu brennbaren Materialien von hinten / seitlich / von vorne 50cm / 50cm / 80cm Abgassenstromm 11 g/s...
  • Page 35 INSTALLATION DES KAMINOFENS Bei der Aufstellung des Kaminofens müssen Sie die gültigen bau- und feuerschutzrechtlichen Vorschriften und Bestimmungen beachten. • Bei der Aufstellung des Kaminofens müssen Sie die gültigen bau- und feuerschutzrechtlichen Vorschriften und Bestimmungen beachten. Sie dürfen den Kaminofen nicht in unmittelbarer Nähe von Holzelementen, Kühlgeräten, Kunststoffteilen von Möbeln und anderen brennbaren Materialien aufstellen, weil der Kaminofen während des Betriebs (bei der Brennstoffverbrennung) eine hohe Arbeitstemperatur erzeugt.
  • Page 36 sogenannte „Falschluft“ zu erzeugen (Abbildung 2d). Wenn mehrere Öfen oder andere Geräte an den gleichen Schornstein angeschlossen sind, kann dies zu Problemen im Betrieb führen. Abbildung 2a Abbildung 2b...
  • Page 37 Abbildung 2c Abbildung 2d...
  • Page 38 ANHEIZEN UND NACHLEGEN VON BRENNSTOFF Wischen Sie vor dem Anheizen alle Flächen des Kaminofens mit einem trockenen Tuch ab, um eine Verbrennung der Verschmutzungen am Kaminofen und das Auftreten von unangenehmen Gerüchen zu vermeiden. Zünden Sie das Feuer im Feuerraum in der folgenden Reihenfolge an: •...
  • Page 39 Nach jedem Nachlegen wird empfohlen, dass der Kaminofen mindestens 30 Minuten lang mit maximaler Leistung brennt, damit in dieser Verbrennungsphase alle verdampfbaren Bestandteile ausbrennen, die zur Bildung von Kondensaten im Kaminofen führen. Für den ordentlichen Betrieb des Kaminofens ist Folgendes notwendig: •...
  • Page 40 Hinweis: Falls das Feuer im Kaminofen aus irgendeinem Grund gefährlich stark wird, ergreifen Sie folgende Maßnahmen: • Schließen Sie die Luftklappen, die die Verbrennungsluft sicherstellen. • Falls nötig, werfen Sie für diesen Zweck präparierten Sand oder eine spezielle nicht brennbare Feuerdecke in den Feuerraum.
  • Page 41 Figure 4 REINIGUNG UND WARTUNG DES KAMINOFENS Durch regelmäßige und richtige Reinigung ermöglichen Sie funktionalen Betrieb und Verlängerung der Lebensdauer des Geräts. Alle Reinigungen der äußeren und inneren Flächen erfolgen immer am kalten Kaminofen. Reinigung der äußeren Flächen - erfolgt mit einem weichen Tuch, das die Flächen des Herds nicht beschädigen wird.
  • Page 42 Reinigung der Glasflächen - das Glas der Feuerstelle wird in Laufe der Benutzung des aminofen verunreinigt. Zum Reinigen milde Reinigungsmittel verwenden. Keine Abriebmittel verwenden, weil die Glasfläche beschädigt werden kann. Das Glas reinigen erst wenn es gekühlt ist. Reinigung und Wartung des Schornsteins - Die Reinigung und Kontrolle des Schornsteins wird zumindest einmal im Jahr sowie nach längerer Stilllegung empfohlen.
  • Page 43 ALLGEMEINE HINWEISE Wenn alle Anforderungen für die Installation, Regulierung beim Betrieb und Reinigung in dieser Bedienungsanleitung erfüllt sind, stellt der Herd ein geprüftes Gerät zur Verwendung im Haushalt dar. Vor Installation des Herds die Verpackung entsorgen. Achten Sie auf mögliche Verletzungen, weil die Holzlatten mit Nägeln verbunden sind. Den Kunststoffbeutel entsorgen sie vorschriftsgemäß...
  • Page 45 Avis au client Nous vous remercions de nous avoir fait confiance et d'avoir opté pour l'acquisition de notre appareil. Vous avez fait un bon choix, car notre cuisinière se distingue par des caractéristiques techniques qui la mettent en rang au sommet de sa classe, et vous aurez l'occasion de vous en assurer pendant son exploitation.
  • Page 46 AVERTISSEMENT AVANT USAGE Pour assurer le fonctionnement correct de votre poêle, il est important de lire attentivement la présente notice et de respecter strictement les instructions d'utilisation et d'opération. • Les combustibles recommandés pour le chargement du poêle sont le bois, les briquettes de bois et du charbon à...
  • Page 47 1kW de puissance du poêle réchauffe environ 6,5m (pour un espace à la hauteur standard du plafond de 2,6m). Lors du calcul de la puissance requise pour le chauffage de la pièce voulue, il est nécessaire de prendre en compte les caractéristiques suivantes du bâtiment: - la qualité...
  • Page 48 Détails techniques: Puissance nominale 14,2 kW Degré d'efficacité 76,1 % Efficacité saisonnière 67 % Dimensions du poêle (HxLargxLong) 748x638x532 mm Dimensions de la chambre de combustion (HxLargxLong) 265x390x400 mm Poids du poêle (SD Olymp / SD Olymp S) 130,6 kg Distance minimale des substances inflammables de l'arrière / du côté...
  • Page 49 INSTALLATION DU POÊLE Lors de l'installation du poêle, faire attention à la réglementation en vigueur en matière de construction et de protection contre les incendies. • Le poêle ne doit pas être installé à proximité immédiate des éléments en bois, des appareils frigorifiques, des meubles en plastique et d'autres matières inflammables vu qu'il développe une température élevée pendant son fonctionnement (la combustion du bois/charbon).
  • Page 50 entraîner des problèmes de fonctionnement. Figure 2a Figure 2b...
  • Page 51 Figure 2c Figure 2d...
  • Page 52 ALLUMAGE ET CHARGEMENT Avant le premier démarrage, nettoyer soigneusement toutes les surfaces émaillées du poêle au chiffon sec pour éviter l'incinération d'impuretés et le dégagement d'odeurs désagréables. La procédure d'allumage du feu dans le foyer est la suivante : • ouvrir les portes du foyer et du cendrier du poêle; •...
  • Page 53 Nous recommandons de pratiquer des chargements à chaque heure avec la quantité de combustible dans le foyer jusqu'à 15cm de hauteur et d'empiler les bûches en travers pour assurer une meilleure circulation d'air. Après chaque chargement, il est recommandé de laisser le feu brûler dans le poêle à pleine allure au moins 30 minutes, ce qui assurera dans cette phase l'incinération de toutes les substances volatiles qui sont à...
  • Page 54 Note: Si le feu dans le poêle prenne pour une raison quelconque une allure trop vive, entreprendre les mesures suivantes: • Fermer les volets d'air qui assurent l'amenée d'air de combustion. • Si nécessaire, jeter dans le foyer du sable préparé à cet effet ou la couverture spéciale anti- incendie non combustible.
  • Page 55 Placer ensuite le registre en position ouverte (figure 4b) et le maintenir dans cette position tout le temps pendant le fonctionnement du four. 'air secondaire est utilisé pour le nettoyage de la vitre de la porte du foyer et pour assurer une meilleure combustion. Figure 4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU POÊLE Le nettoyage régulier et soigné...
  • Page 56 Nettoyage des surfaces vitrées - la vitre de la porte du foyer se salit pendant l'exploitation du four. Utiliser uniquement des produits doux pour le nettoyage. Eviter l'emploi de produits abrasifs qui peuvent abimer la surface vitrée. Attendre que la vitre se refroidisse avant de procéder au nettoyage.
  • Page 57 MENTIONS GENERALES Si toutes les recommandations pour l'installation, les réglages de fonctionnement et le nettoyage, indiquées dans la présente notice d'emploi, sont respectées, le four représentera un appareil absolument sûr pour l'utilisation domestique. Avant l'installation du four, enlever l'emballage. Faites attention aux blessures car les lattes en bois sont fixées par des clous. Déposer le sachet en plastique à...
  • Page 60 Maber Comerc DOO Smederevo Đure Strugara 20 l 11300 Smederevo l Srbija l tel: 026 633 600 / 026 633 601 l fax: 026 4629 941 Djure Strugara 20 l 11300 Smederevo l Serbia l tel: +381 26 633 600 / +381 26 633 601 l fax: +381 26 4629 941...