Download Print this page
Makita VC003GL Instruction Manual
Makita VC003GL Instruction Manual

Makita VC003GL Instruction Manual

Cordless vacuum cleaner
Hide thumbs Also See for VC003GL:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Vacuum Cleaner
Aspirateur Sans Fil
FR
Akku-Staubsauger
DE
IT
Aspirapolvere a batteria
NL
Accustofzuiger
Aspiradora Inalámbrica
ES
Aspirador de Pó a Bateria
PT
Φορητή σκούπα
EL
αναρρόφησης
TR
Akülü Süpürge
VC001GL
VC003GL
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
18
30
42
54
66
78
89
101

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VC003GL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita VC003GL

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Aspirateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspirapolvere a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de Pó a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αναρρόφησης Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU VC001GL VC003GL...
  • Page 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14 Fig.12 Fig.15...
  • Page 4 Fig.20 Fig.16 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 5 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26...
  • Page 6 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38...
  • Page 7 Fig.39...
  • Page 8 Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: VC001GL VC003GL Standard filter type Cloth filter (for dry and wet dust) Maximum air volume at the end of hose 2.7 m /min (with BL4040, ø32 mm x 1.7 m hose)
  • Page 9 Uncertainty (K) : 1.5 m/s dance with the regulations on environmen- tal protection. Model VC003GL This is indicated by the symbol of the Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less crossed-out wheeled bin placed on the Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Page 10 Before use, make sure that this cleaner must the cleaner clean for better and safer per- be used by people who have been adequately formance. Follow instructions for changing instructed on the use of this cleaner. accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
  • Page 11 DO NOT let comfort or familiarity 12. Use the batteries only with the products with product (gained from repeated use) replace specified by Makita. Installing the batteries to strict adherence to safety rules for the subject non-compliant products may result in a fire, exces- product.
  • Page 12 With double batteries causing fires, personal injury and damage. It will Continuous drive with two batteries allows longer run- also void the Makita warranty for the Makita tool and time and more efficient cleaning. When the first battery charger. is becoming empty, the cleaner automatically switches...
  • Page 13 Let the appliance and battery(ies) cool down. Battery not inserted If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. Switch action NOTE: The battery indicators will also be activated when the cleaner starts functioning or switches its power source from one to another.
  • Page 14 have the cleaner ready in stand-by mode. ASSEMBLY Press the power button. To switch back to stand-by mode, press the power button again. CAUTION: Always be sure that the appliance Turning cleaner off is switched off and the battery cartridges are Perform one of the following steps.
  • Page 15 marking Emptying tank with polyethylene bag NOTE: It is recommended using water filter when picking up large amount of water repeatedly. Otherwise vacuum ability may be reduced in case of WARNING: Always make sure that the cleaner cloth filter. is switched off and the battery cartridges are removed before emptying the tank.
  • Page 16 3. Screw For the screw-in type bent pipe assembly To attach, unscrew the front cuff from the hose and Lift the push bar up and tighten the knob to prepare fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the hose. installing the MAKPAC cases onto the cleaner.
  • Page 17 CAUTION: These accessories or attachments alcohol or the like. Discoloration, deformation or are recommended for use with your Makita tool cracks may result. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of To maintain product SAFETY and RELIABILITY, injury to persons.
  • Page 18 Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : VC001GL VC003GL Type de filtre standard Filtre en tissu (pour les poussières sèches et humides) Volume d’air maximum à l’extrémité du tuyau...
  • Page 19 M être collectés séparément et déposés Incertitude (K) : 1,5 m/s dans un point de collecte distinct pour Modèle VC003GL déchets urbains, conformément aux régle- Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins mentations en matière de protection de...
  • Page 20 12. Pour la Finlande, cette machine ne doit pas CONSIGNES DE être utilisée à l’extérieur à basse température. SÉCURITÉ 13. N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de chaleur (cuisinières, etc.). 14. Si l’air évacué est ramené dans la pièce, il Consignes de sécurité...
  • Page 21 inspection doit comprendre, entre autres, de toute autre batterie peut présenter un risque de la vérification des dommages des filtres, de blessure et d’incendie. l’étanchéité à l’air de la machine et du bon Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la fonctionnement du mécanisme de contrôle.
  • Page 22 50 °C. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
  • Page 23 ► Fig.4: 1. Batterie 2. Bouton Insertion ou retrait de la batterie Pour retirer les batteries, faites-les glisser hors du compartiment de batterie tout en maintenant enfoncés ATTENTION : Éteignez toujours l’appa- les boutons devant les batteries. reil avant de mettre en place ou de retirer les batteries.
  • Page 24 à l’autre. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Système de protection de l’appareil/ Makita local. la batterie Fonctionnement de la gâchette L’appareil est équipé d’un système de protection de Mise sous tension de l’aspirateur...
  • Page 25 Arrêt automatique de l’aspiration Mise en place du filtre à poudre pendant l’aspiration humide (HEPA) et du préfiltre (pour les poussières sèches) AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’aspira- Accessoire en option teur pendant une période prolongée si le flotteur fonctionne. Si vous utilisez l’aspirateur avec son flot- ATTENTION : Ne ramassez jamais d’eau, teur fonctionnant pendant une période prolongée, une...
  • Page 26 d’emplacement de montage Comment vider le réservoir avec le sac en polyéthylène NOTE : Il est recommandé d’utiliser le filtre à eau lorsque vous devez ramasser de manière répétée une grande quantité d’eau. Autrement, la capacité AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours d’aspiration risque d’être réduite avec le filtre en tissu.
  • Page 27 Fixation de l’ensemble du tube cintré Montez l’adaptateur MAKPAC sur le crochet du socle de montage et fixez-les ensemble avec les quatre vis Accessoire en option fournies. ► Fig.22: 1. Adaptateur MAKPAC 2. Crochet du socle NOTE : Il n’est pas nécessaire d’effectuer cette pro- de montage 3.
  • Page 28 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 28 FRANÇAIS...
  • Page 29 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 30 • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: VC001GL VC003GL Standard-Filtertyp Tuchfilter (für Trocken- und Nassstaub) Maximales Luftvolumen am Ende des Schlauchs 2,7 m /min (mit Schlauch BL4040, ø32 mm x 1,7 m)
  • Page 31 ): 2,5 m/s oder weniger Batterien sowie ihrer Anpassung an nati- Messunsicherheit (K): 1,5 m/s onales Recht sollten Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß Modell VC003GL den Umweltschutzbestimmungen Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger getrennt gelagert und zu einer getrennten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert...
  • Page 32 bewegt. SICHERHEITSWAR- Benutzen Sie das Sauggerät niemals im Freien NUNGEN bei Regen. 12. Für Finnland: Diese Maschine darf nicht im Freien bei niedrigen Temperaturen benutzt Sicherheitswarnungen für werden. 13. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in der Nähe Akku-Sauggerät von Wärmequellen (Öfen usw.). 14.
  • Page 33 unterziehen, die z. B. aus der Überprüfung der einem anderen Akku verwendet wird. Filter auf Beschädigung, der Luftdichtigkeit Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den der Maschine und der einwandfreien Funktion ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei des Steuermechanismus besteht. Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht 25.
  • Page 34 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 35 Installation und Deinstallation FUNKTIONSBE- Um die Akkus zu installieren, lösen Sie zuerst die SCHREIBUNG Verriegelung, und öffnen Sie die Akkuabdeckung. Setzen Sie dann die Akkus ein. ► Abb.3: 1. Verschluss 2. Akkuabdeckung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Richten Sie die Führungsfedern der Akkus auf die der Durchführung von Einstellungen oder Nuten des Akkugehäuses aus und schieben Sie sie Funktionsprüfungen des Gerätes stets, dass das...
  • Page 36 Geräte-/Akku-Schutzsystem Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Das Gerät ist mit einem Geräte-/Akku-Schutzsystem Makita-Kundendienststelle. ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Schalterfunktion Lebensdauer von Gerät und Akku zu verlängern. Das Gerät bleibt während des Betriebs automatisch stehen,...
  • Page 37 Einstellen der Saugkraft MONTAGE Die Saugkraft kann an die jeweils anstehende Arbeit angepasst werden. • Drehen Sie den Saugkraft-Einstellknopf nach VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der links, um die Saugkraft zu verringern. Ausführung von Arbeiten am Gerät stets, dass • Drehen Sie den Saugkraft-Einstellknopf nach das Gerät ausgeschaltet ist und die Akkus abge- rechts, um die Saugkraft zu erhöhen.
  • Page 38 Installieren des Wasserfilters Installieren des Polyethylenbeutels Mit einem im Tank installierten Polyethylenbeutel kön- Sonderzubehör nen Sie den Tank leicht entleeren, ohne sich die Hände ANMERKUNG: Saugen Sie niemals Wasser schmutzig zu machen. oder Nassstaub ohne den Schwimmer und den Legen Sie einen Polyethylenbeutel über den Tank und Tuchfilter oder Wasserfilter auf.
  • Page 39 Installieren des Schlauchs HINWEIS: Nehmen Sie den Polyethylenbeutel vor- sichtig aus dem Tank, um zu vermeiden, dass er durch die Kanten im Tank zerkratzt und zerrissen ANMERKUNG: Biegen Sie den Schlauch nie- wird. mals gewaltsam, und vermeiden Sie, auf ihn HINWEIS: Entleeren Sie den Polyethylenbeutel, zu treten.
  • Page 40 Zusammenbauen von Düse und Die gebogene Rohreinheit wird verwendet, um das Verlängerungsrohr oder die Düse für Staubsaugen an Saugrohr dieses Produkt anzuschließen. Wenn Sie dieses Produkt als Sauggerät benutzen Sonderzubehör wollen, bringen Sie die gebogene Rohreinheit am HINWEIS: Die Art der Düse und des Saugrohrs, die Schlauch an.
  • Page 41 Makita-Vertragswerkstätten oder Makita- SONDERZUBEHÖR Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Aufbewahrung von Zubehörteilen Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Nicht verwendetes Zubehör und Aufsätze, wie z. B.
  • Page 42 Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: VC001GL VC003GL Tipo di filtro standard Filtro in tessuto (per polveri asciutte e umide) Volume d’aria massimo all’estremità del tubo flessibile 2,7 m /min (con BL4040 e tubo flessibile da ø32 mm x 1,7 m)
  • Page 43 (RAEE), sugli accumulatori e Incertezza (K): 1,5 m/s le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatori e batterie, e al suo adattamento alle nor- Modello VC003GL mative nazionali, i rifiuti di apparecchiature Emissione di vibrazioni (a ): 2,5 m/s o inferiore...
  • Page 44 14. Qualora l’aria di scarico ritorni nella stanza, AVVERTENZE DI è necessario provvedere al ricambio dell’aria nella stanza con una frequenza adeguata. Se SICUREZZA necessario, fare riferimento alle normative nazionali. 15. Non ostruire le feritoie della presa di aspira- Avvertenze di sicurezza zione, dell’apertura di uscita o di raffredda- dell’aspirapolvere a batteria mento.
  • Page 45 puliti in modo soddisfacente devono essere contatto con tale liquido. Qualora si verifichi smaltiti; tali elementi vanno smaltiti in sac- un contatto accidentale con il liquido, lavare chetti impenetrabili, in conformità a qualsiasi abbondantemente con acqua. Qualora il normativa corrente relativa allo smaltimento di liquido entri in contatto con gli occhi, richie- dere anche assistenza medica.
  • Page 46 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 47 scivolare le batterie in sede. Inserirle completamente Installazione o rimozione della fino a quando si innestano in sede con un piccolo cartuccia della batteria scatto. Quindi, bloccare lo sportellino delle batterie. ► Fig.4: 1. Cartuccia della batteria 2. Pulsante ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettro- domestico prima di installare o rimuovere le car- Per rimuovere le cartucce delle batterie, farle scivolare...
  • Page 48 L’elettrodomestico si arresta automati- nando il sistema di protezione, contattare il proprio camente durante il funzionamento, qualora l’elettrodo- centro di assistenza locale Makita. mestico stesso o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Funzionamento dell’interruttore Protezione dal sovraccarico Accensione dell’aspiratore...
  • Page 49 • Ruotare il commutatore di standby sulla posizione Maniglia da trasporto “O” (SPENTO). Regolazione della potenza di aspirazione ATTENZIONE: Sollevare e trasportare l’elet- È possibile regolare la forza di aspirazione a seconda trodomestico con cautela. La mancata osservanza delle esigenze del lavoro. di questa indicazione potrebbe causare lesioni perso- •...
  • Page 50 ► Fig.15: 1. Pacchetto di carta 2. Apertura in cartone AVVISO: Prima di utilizzare il filtro antipolveri, 3. Supporto del pacchetto di carta 4. Entrata accertarsi che il prefiltro e il filtro in spugna siano delle polveri sempre utilizzati assieme. Non è consentito instal- lare il filtro antipolveri da solo.
  • Page 51 Installazione del tubo flessibile NOTA: Estrarre il sacchetto in polietilene dal serba- toio con cautela, per evitare che venga graffiato e strappato dai bordi all’interno del serbatoio. AVVISO: Non piegare mai forzatamente il tubo NOTA: Svuotare il sacchetto in polietilene prima che flessibile né...
  • Page 52 Montaggio della bocchetta e della Il gruppo con tubo piegato viene utilizzato per collegare a questo prodotto la prolunga o la bocchetta per aspi- prolunga rare polveri. Se si desidera utilizzare questo prodotto come aspira- Accessorio opzionale polvere, montare il gruppo con tubo piegato sul tubo NOTA: Il tipo di bocchetta e di prolunga incluse nel flessibile.
  • Page 53 Makita, utiliz- ACCESSORI OPZIONALI zando sempre ricambi Makita. Conservazione degli accessori ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- È possibile agganciare e riporre nel gancio multiplo sul tensile Makita specificato nel presente manuale.
  • Page 54 Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: VC001GL VC003GL Standaard type filter Doekfilter (voor droog en nat stof) Maximaal luchtvolume aan het uiteinde van de slang 2,7 m /min (met BL4040 en slang met ø32 mm en lengte 1,7 m)
  • Page 55 Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager lingspunt voor huishoudelijk afval dat de Onzekerheid (K): 1,5 m/s milieubeschermingsvoorschriften in acht Model VC003GL neemt. Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Dit wordt op het apparaat aangegeven Onzekerheid (K): 1,5 m/s door het symbool van een doorgekruiste afvalcontainer.
  • Page 56 13. Gebruik hem niet dichtbij een warmtebron VEILIGHEIDSWAAR- (fornuis, enz.). SCHUWINGEN 14. Als de uitlaatlucht terugstroomt in het vertrek, is het noodzakelijk voor voldoende luchtver- versing in het vertrek te zorgen. Raadpleeg hiervoor de nationale regelgeving. Veiligheidswaarschuwingen voor 15. Blokkeer de aanzuigopening/uitlaat/koel- een accustofzuiger ventilatieopeningen niet.
  • Page 57 kunnen worden schoongemaakt, worden uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals weggegooid. Dergelijke onderdelen moeten paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, worden weggegooid in ondoordringbare zak- schroeven en andere kleine metalen voorwer- ken conform alle huidige regelgeving voor het pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de accupolen.
  • Page 58 De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,...
  • Page 59 De accu aanbrengen en verwijderen LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het apparaat vallen en u of anderen in uw omgeving LET OP: Schakel het apparaat altijd uit voor- verwonden.
  • Page 60 Laat het apparaat en de accu('s) afkoelen. aangebracht Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. OPMERKING: De accu-indicators worden tevens geactiveerd wanneer de stofzuiger wordt ingescha- De trekkerschakelaar gebruiken keld of wanneer deze de voedingsbron omschakelt van de ene naar de andere accu.
  • Page 61 Automatische zuigonderbreking MONTAGE tijdens nat zuigen LET OP: Verzeker u er altijd van dat het appa- WAARSCHUWING: Gebruik niet langdurig raat is uitgeschakeld en de accu's zijn verwijderd terwijl de vlotter in werking is getreden. Als u de voordat u enige werkzaamheden aan het apparaat stofzuiger langdurig gebruikt terwijl de vlotter in wer- uitvoert.
  • Page 62 worden. Het waterfilter aanbrengen Leg een polyethyleenzak over de tank en steek één kant van de geopende bovenrand van de zak tussen de Optioneel accessoire houderplaat en de voorwand van de tank. KENNISGEVING: Zuig nooit water of nat stof ► Fig.16: 1. Houderplaat 2. Voorwand van de tank op zonder dat de vlotter en het doekfilter of het 3.
  • Page 63 geschoven. bereiden. ► Fig.20: 1. Multihaak 2. Bevestigingsvoet Selecteer een van de voorste aansluitstukken of ver- loopstukken (optionele accessoires) die het meest De MAKPAC-adapter aanbrengen geschikt is voor uw model gereedschap. Plaats het aansluitstuk of verloopstuk tussen het voorste uiteinde Optioneel accessoire van de stofzuigerslang en de stofafzuigaansluiting op uw gereedschap.
  • Page 64 ► Fig.30: 1. Hulpstuk met vergrendelfunctie onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een 2. Aanzuigopening met vergrendelfunctie erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en 3. Aanzuigopening zonder vergrendelfunctie altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Bewaren van accessoires...
  • Page 65 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 66 Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: VC001GL VC003GL Tipo de filtro estándar Filtro de paño (para polvo seco y mojado) Volumen máximo de aire en el extremo de la manguera 2,7 m /min (con BL4040, manguera de ø32 mm x 1,7 m)
  • Page 67 ): 2,5 m/s o menos separado y trasladados a un punto distinto Error (K) : 1,5 m/s de recogida de desechos municipales, que Modelo VC003GL cumpla con los reglamentos sobre protec- Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos ción medioambiental.
  • Page 68 12. Para Finlandia, esta máquina no es para ser ADVERTENCIAS DE usada en exteriores con temperatura baja. SEGURIDAD 13. No utilice cerca de fuentes de calor (estufas, etc.). 14. Si el aire expulsado es devuelto a la habi- Advertencias de seguridad para la tación, será...
  • Page 69 25. Cuando realice operaciones de servicio de como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, mantenimiento o reparación, todos los ele- tornillos u otros objetos metálicos pequeños, mentos contaminados que no se puedan lim- que puedan hacer conexión entre un terminal piar satisfactoriamente deberán ser desecha- y el otro.
  • Page 70 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 71 fondo hasta que se bloqueen en su sitio con un leve Instalación o extracción del chasquido. cartucho de batería Después bloquee la tapa de la batería. ► Fig.4: 1. Cartucho de batería 2. Botón PRECAUCIÓN: Apague siempre el aparato Para retirar los cartuchos de batería, deslícelos hacia antes de instalar o retirar cartuchos de batería.
  • Page 72 NOTA: Los indicadores de batería también se acti- protección, póngase en contacto con el centro de servi- varán cuando la aspiradora comience a funcionar o cio Makita local. cambie su fuente de alimentación de una a la otra. Accionamiento del interruptor Sistema de protección del aparato/...
  • Page 73 alimentación 3. Pomo de ajuste de la fuerza MONTAJE de succión Parada de la succión automática PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el durante la operación de succión en aparato está apagado y los cartuchos de batería han sido retirados antes de realizar cualquier mojado trabajo en el aparato.
  • Page 74 Coloque una bolsa de polietileno sobre el depósito, y Instalación del filtro de agua deslice un lado del borde superior de la bolsa en su extremo abierto entre la placa del soporte y la pared Accesorios opcionales delantera del depósito. AVISO: ►...
  • Page 75 de montaje. adicionales. ► Fig.20: 1. Gancho múltiple 2. Base de montaje Seleccione uno de los manguitos delanteros o acopla- dores (accesorios opcionales) que resulte más apro- Instalación del adaptador MAKPAC piado para el modelo de su herramienta. Coloque los manguitos o el acoplador, según sea necesario, entre el Accesorios opcionales extremo delantero de la manguera de la aspiradora y el...
  • Page 76 Makita, ► Fig.30: 1. Aditamento con función de bloqueo empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 77 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 78 Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: VC001GL VC003GL Tipo de filtro padrão Filtro de pano (para pó seco e húmido) Volume máximo de ar na extremidade da mangueira 2,7 m /min (com BL4040, uma mangueira de ø32 mm x 1,7 m)
  • Page 79 Variabilidade (K): 1,5 m/s baterias devem ser armazenados separa- damente e entregues num ponto de reco- Modelo VC003GL lha separado para resíduos municipais, Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s ou menos que opere de acordo com os regulamentos Variabilidade (K): 1,5 m/s de proteção ambiental.
  • Page 80 de ar adequada na divisão. É necessário con- AVISOS DE SEGURANÇA sultar os regulamentos nacionais. 15. Não bloqueie o bocal de sucção/a saída/os ventiladores de arrefecimento. Estes ventila- Avisos de segurança do aspirador a dores permitem arrefecer o motor. Os entupi- bateria mentos devem ser cuidadosamente evitados, caso contrário, o motor queima por falta de...
  • Page 81 27. GUARDE O ASPIRADOR PARADO. Quando Não utilize um conjunto de baterias ou uma não estiver a utilizar o aspirador, deve guardá- ferramenta que se encontrem danificados ou -lo no interior. modificados. As baterias danificadas ou modifi- cadas poderão exibir um comportamento impre- 28.
  • Page 82 Com baterias duplas incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à O funcionamento contínuo com duas baterias permite ferramenta e ao carregador Makita. um maior tempo de funcionamento e uma limpeza mais eficiente.
  • Page 83 NOTA: A ranhura da bateria esquerda (quando está Luzes indicadoras Capacidade restante voltada para a parte dianteira do aspirador) tem prio- ridade sobre a ranhura da bateria direita. A ranhura da bateria direita será apenas identificada como uma Aceso Apagado A piscar fonte de alimentação quando não estiver instalada 75% a 100%...
  • Page 84 NOTA: Os indicadores de bateria serão também do restauro do sistema de proteção, contacte o centro ativados quando o aspirador começar a funcionar ou de assistência Makita local. mudar a respetiva fonte de alimentação de uma para a outra. Ação do interruptor Sistema de proteção do aparelho/da...
  • Page 85 DESBLOQUEADA 4. Posição BLOQUEADA OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar o filtro de pó, certifique-se de que o pré-filtro e o amortecedor NOTA: Quando mover o aspirador, certifique-se de são sempre utilizados em conjunto. Não é permi- que o rodízio está desbloqueado. Mover o aspirador tido instalar unicamente o filtro de pó.
  • Page 86 Instalar o saco de polietileno Instalar o gancho múltiplo Com um saco de polietileno instalado no reservatório, Utilize o gancho múltiplo para segurar uma mangueira, pode facilmente esvaziar o reservatório sem sujar as os acessórios e os complementos que não estão a ser mãos.
  • Page 87 lugar. (Específico do país) Rode manualmente e desmonte o acessório do bocal Ao ligar o aspirador a quaisquer ferramentas de tra- de sucção após a utilização. balho disponíveis e compatíveis com o aspirador, este ► Fig.28 funciona como um extrator de pó para as suas ferra- mentas elétricas.
  • Page 88 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de ACESSÓRIOS assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de OPCIONAIS substituição Makita.
  • Page 89 Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: VC001GL VC003GL Τυπικός τύπος φίλτρου Υφασμάτινο φίλτρο (για ξηρή και υγρή σκόνη) Μέγιστος όγκος αέρα στο τέλος του εύκαμπτου σωλήνα 2,7 m /min (με...
  • Page 90 ή λιγότερο τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και μπαταρίες και τους απόβλητους συσ- Μοντέλο VC003GL σωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο προσαρμογή τους στην εθνική νομοθεσία, Αβεβαιότητα...
  • Page 91 Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή σε εξωτε- ρικό χώρο στη βροχή. 12. Για τη Φιλανδία, αυτό το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε εξωτερικούς χώρους σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ χαμηλή θερμοκρασία. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 13. Μη χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας (φούρνοι, κτλ.).
  • Page 92 ή από εντεταλμένο άτομο, τουλάχιστον ετη- άλλη μπαταρία. σίως, περιλαμβάνοντας, για παράδειγμα, την Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με επιθεώρηση των φίλτρων για ζημιά, την αερο- ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση κάθε στεγανότητα του μηχανήματος και τη σωστή άλλης μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο λειτουργία...
  • Page 93 σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50 °C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, εάν...
  • Page 94 μπαταρίας που είναι διαθέσιμη ανάλογα με τις συνθήκες ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ λειτουργίας. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τοποθέτηση και αφαίρεση Για να τοποθετήσετε τις κασέτες μπαταριών, απελευ- θερώστε πρώτα το κλείδωμα και ανοίξτε το κάλυμμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- μπαταριών. Μετά, τοποθετήστε τις κασέτες μπαταριών. νεργοποίηση...
  • Page 95 Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- Σύστημα προστασίας της συσκευής ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας / μπαταρίας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Δράση διακόπτη Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας της συσκευής/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει...
  • Page 96 για να έχετε τη σκούπα έτοιμη σε τρόπο λειτουρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν μετακινείτε τη σκούπα, βεβαιω- γίας αναμονής. θείτε ότι ο τροχίσκος είναι ξεκλείδωτος. Αν μετακινή- Πατήστε το κουμπί λειτουργίας. σετε τη σκούπα με τον τροχίσκο σε κλειδωμένη θέση, Για μετάβαση ξανά σε κατάσταση αναμονής, πατή- μπορεί...
  • Page 97 (HEPA) 3. Αποσβεστήρας 4. Προφίλτρο με την είσοδο σκόνης της δεξαμενής. 5. Δεξαμενή 6. Ένδειξη θέσης στήριξης Τοποθετήστε το χάρτινο πακέτο στη δεξαμενή με το άνοιγμα χαρτονιού αγκιστρωμένο στον υποδοχέα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το φίλτρο χάρτινου πακέτου. πούδρας, βεβαιωθείτε ότι το προφίλτρο και ο ►...
  • Page 98 Στη συνέχεια, αφαιρέστε την πολυαιθυλενική σακούλα Τοποθέτηση εύκαμπτου σωλήνα από τη δεξαμενή, κλείνοντας το άνοιγμα της σακούλας με το χέρι. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε την άσκηση καμπτι- ► Εικ.18: 1. Πολυαιθυλενική σακούλα 2. Δεξαμενή κής ή συνθλιπτικής δύναμης στον εύκαμπτο σωλήνα. Μην μετακινείτε ποτέ τη σκούπα τραβώ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βγάλτε...
  • Page 99 Προσάρτηση διάταξης λυγισμένου ► Εικ.29: 1. Είσοδος αναρρόφησης με λειτουργία κλειδώματος 2. Κουμπί απασφάλισης σωλήνα 3. Προσάρτημα με λειτουργία κλειδώματος Προαιρετικό εξάρτημα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ένα προσάρτημα με λειτουργία κλει- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν χρειάζεται να εκτελέσετε αυτή τη δώματος μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στην είσοδο διαδικασία...
  • Page 100 ούνται, όπως τα ακροφύσια και οι βούρτσες, μπορούν τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο να αγκιστρωθούν και να αποθηκευτούν στο πολλαπλό Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η άγκιστρο στο πίσω μέρος της σκούπας. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ►...
  • Page 101 Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: VC001GL VC003GL Standart filtre türü Kumaş filtre (ıslak ve kuru tozlar için) Hortumun ucundaki maksimum hava hacmi 2,7 m /min (BL4040, ø32 mm x 1,7 m hortumla) Türbindeki maksimum hava hacmi...
  • Page 102 ): 2,5 m/s ’den az akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve Belirsizlik (K) : 1,5 m/s çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun Model VC003GL olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık toplama noktasına teslim edilmelidir. Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş...
  • Page 103 Kullanmadan önce operatörlere, makinenin ŞEKİLDE YAPIN. Daha iyi ve güvenli kullanımı ve hangi maddeler için kullanıla- performans için süpürgeyi temiz tutun. Aksesuarların değiştirilmesi için talimatlara cağına ilişkin, toplanan materyali güvenli çıkarma ve atma yöntemi de dahil olmak üzere uyun. Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres bilgi, talimat ve eğitim verilmelidir.
  • Page 104 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı...
  • Page 105 Süpürge tek kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca bir batarya ile de çalışabilir, bu yüzden ihtiyaçlarınıza Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan göre çift batarya veya tek batarya arasından seçim garantisi de geçersiz olur.
  • Page 106 Batarya göstergesi durumu Kalan pil DİKKAT: Batarya kartuşunu her zaman tam kapasitesi olarak takın. Aksi takdirde, cihazın üzerinden kazara düşerek sizin ya da çevrenizdekilerin yaralanmasına Açık Kapalı Yanıp neden olabilir. sönüyor DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- %50 ila %100 yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- tirilmemiş...
  • Page 107 Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. NOT: Süpürgeyi hareket ettirirken tekerleğin kilitli olmadığından emin olun. Süpürgeyi tekerlek kilitli Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- konumda hareket ettirmek tekerleğe zarar verebilir. lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Anahtar işlemi Taşıma sapı Süpürgeyi açma DİKKAT: Cihazı...
  • Page 108 Tamponu ön filtreye takın ve ardından toz filtresi Karton ağzı kağıt torba yuvasına geçirilmiş olarak ve ön filtre üzerindeki montaj konumu işaretlerini hizala- kağıt torbayı hazneye takın. yarak toz filtresini tamponun üzerine yerleştirin. ► Şek.15: 1. Kağıt torba 2. Karton ağız 3. Kağıt torba yuvası...
  • Page 109 tercihinize göre bunları çabucak alabilirsiniz. Aletinizin modeline en uygun ön manşet veya rakorlar- ► Şek.19 dan (isteğe bağlı aksesuarlar) birini seçin. Süpürge hor- tumunun ön ucu ile aletinizin toz çekme ağzının arasına Çoklu kancayı, süpürgenin arkasındaki montaj kaide- gereken şekilde manşet veya rakor yerleştirin. sinin üzerine, çoklu kancanın üzerindeki rayları...
  • Page 110 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 110 TÜRKÇE...
  • Page 111 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Page 112 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885912D993 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240918...

This manual is also suitable for:

Vc001glVc001glzx