Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

E
INTRODUCCIÓN
はじめに
Trípodes ligeros de video fabricado en fibra de carbono que combinan una gran es-
本商品はカーボンファイバー製の軽量ビデオ三脚で、 優れた安定性と耐荷重性能、 傑出した
tabilidad con una alta capacidad de carga y una gran altura máxima con un diseño
最大高を誇るとともに、 人間工学に基づいた使いやすく コンパク トなデザインを採用してい
compacto, ergonómico y fácil de usar.
ます。
CARACTERÍSTICAS RESALTABLES
主な特長
• semiesfera de 75mm (versión 535)
• • ボール径•75mm (535モデル)
• semiesfera de 75/100mm (versión 536)
• • ボール径•75/100mm (536モデル)
• • ボール径•75/60mm (MVT535AQおよびMVT535HHモデル)
• semiesfera de 75/60mm (versiones MVT535AQ y MVT535HH)
• • 脚は、 それぞれ3種類の開脚角度 (23° 、 50° 、 70° ) に設定可能
• cada pata se puede configurar independientemente a 3 ángulos (23° - 50° - 70°)
• pies de goma con pinchós retráctiles
• • リ トラクタブルスパイク石突付きラバー製の足先
• • キャリングストラップ用取り付けねじ (ストラップは別売り)
• conexión para correa de transporte (opcional)
• • レッグウォーマー (MVT535AQモデル)
• forros térmicos (versión MVT535AQ)
1
1
CONFIGURACIÓN
組み立て
Abra las 3 patas del trípode.
3本の脚を開きます。
Para ajustar la altura del trípode, cada pata tiene extensiones telescópicas que se
各脚を伸縮させて三脚の高さを調整します。 固定用カラー"B"上のレバー"A"を回転すると、
pueden liberar abriendo la pinza "A" sobre el collar de bloqueo "B". Cuando se alcan-
脚が伸縮するので、 希望の高さになったところで、 レバー"A"をロックします。
za la altura requerida, cierre el bloqueo de la pinza "A".
1
三脚
1
PIES
ラバー製の足先"Q"を備えた三脚で、 屋外での使用のためリ トラクタブルスパイク石突"R"が
El trípode tiene pies de goma "Q" con pinchos retráctiles "R" para uso en exteriores.
付いています。
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PATA
2
Y
3
脚の角度調整
Cada pata se puede configurar a 3 ángulos (X -Y- Z) – ver figura 2
脚は、 それぞれ3種類の開脚角度 (X、 Y、 Z) に設定できます。 図2参照。
Para cambiar el ángulo de una pata, cierre la pata ligeramente, presione el botón "C"
脚の角度を変更するには、 中央に向けてやや脚を閉じ、 ボタン"C"を押して角度を選択して
para seleccionar el nuevo ángulo, luego abra la pata.
から脚を開きます。
El ángulo de cada pata se puede ajustar independientemente de las otras dos patas.
それぞれの脚の角度は、 他の脚とは別々に変更可能です。
La última posición permite alcanzar el nivel del suelo.
Zの角度にすると、 床の高さでカメラを固定できます。
MONTANDO LA RÓTULA – MODELO 535
4
カメラの取り付け535モデル
El trípode tiene la semiesfera "P" para montar la rótula
三脚には、 カメラ取り付け用のボール"P"が付いています。
5
MONTANDO LA RÓTULA – MODELO 536
カメラの取り付け536モデル
El trípode está diseñado para rótulas con semiesfera de 100mm o 75mm. Para montar
このタイプの三脚には75mmと100mmのボールヘッ ドを取り付けることができます。 75mm
la rótula con semiesfera de 75mm, instale el adaptador "N" (proporcionado) al trípode
con los tres tornillo "M".
のボールヘッ ドを取り付ける場合は、 ネジ"M"を3本使用して三脚に付属のアダプタ"N"を取
El adaptador de 75 mm "N" no se incluye si el trípode viene preensamblado con una
り付けます。
100mmのボールヘッドで組立て済みの三脚には、 75mm用のアダプタ"N"は含まれていま
rótula de 100mm.
せん。
6
MONTANDO LA RÓTULA – MODELOS MVT535AQ y MVT535HH
El trípode está diseñado para rótulas con semiesfera de 75mm o 60mm. Para montar
カメラの取り付けMVT535AQおよびMVT535HHモデル
la rótula con semiesfera de 60mm, instale el adaptador "D" (proporcionado) al trípode
このタイプの三脚には60mmと75mmのボールヘッドを取り付けることができます。 60mm
con los tres tornillo "E".
のボールヘッドを取り付ける場合は、 ネジ"E"を3本使用して三脚に付属のアダプタ"D"を取
El adaptador de 60 mm "D" no se incluye si el trípode viene preensamblado con una
り付けます。
rótula de 75mm.
75mmのボールヘッ ドで組立て済みの三脚には、 60mm用のアダプタ"D"は含まれていませ
ん。
NOTA
También es posible montar una rótula sin semiesfera (base plana con fijación hembra
de 3/8") en el trípode mediante una semibola que está disponible opcionalmente:
オプションで販売しているハーフボールを利用すれば、 ボールヘッ ド以外 (3/8インチのメス
-520BALL Ø75 para el trípode 535
コネクタ付きフラッ トベース) の取り付けも可能です。
-500BALL Ø100 o 520BALL Ø75 para el trípode 536
• - 535モデルの三脚には直径75mmのボール520
-520BALL Ø75 para los trípodes MVT535AQ y MVT535HH
• - 536モデルの三脚には直径100mのボール500または直径75mmのボール520
• - MVT535AQおよびMVT535HHモデルの三脚には直径75mmのボール520
TRANSPORTE
7
El conector "T" para una correa de transporte opcional
7
持ち運び
三脚にはオプションのキャリングストラップを取り付けるためのアタッチメント"T"が付いて
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL BLOQUEO DE LAS PATAS
8
います。
Si las extensiones telescópicas de las patas no quedan bien fijadas, incluso después
de haber cerrado la pinza de bloqueo"A", la tensión de bloqueo necesita ser ajustada.
脚固定張力調整
Para hacerlo:
固定レバー"A"を締めつけた後も脚の伸縮が安定しないようであれば、 固定張力を調整する
-quite el tapón "K"
必要があります。
-libere la pinza de bloqueo "A"
以下の方法で調整します。
-atornille la rosca "V" en el sentido de las agujas del reloj, usando la llave especial "W"
• - キャップ"K"を取り外します。
que se proporciona en una de las patas del trípode.
• - 固定レバー"A"を解除します。
Normalmente un tercio de rosca será suficiente para conseguir una tensión de blo-
• - 3本の脚の1本に付属している特殊キー"W"を使って、 ネジVを時計回りに回します。
queo correcta.
通常は、 1/3ほど回すだけで正しい固定張力に調整できます。
J
说明
这款轻质碳纤维摄像三脚架将出众的稳定性、高承载能力、符合人体工程学的最大高
度以及易于使用的紧凑型设计完美地结合于一体。
主要参数:
• • 75mm球碗(535型号)
• • 75/100mm球碗(536型号)
• • 75/60mm球碗(MVT535AQ和MVT535HH型号)
• • 每个脚管可单独设置成三种角度(23°•-•50°•-•70°)
• • 橡胶脚板带有可伸缩脚钉
• • 配件螺纹用于安装三脚架肩带(选配)
• • 脚管防冻套(MVT535AQ型号)
1
安装
打开3个三脚架脚管。
要调节三脚架的高度,可使用每个脚管上带有的可伸缩延展件,其可通过旋转锁
环"B"上的旋转杆"A"松开。达到所需高度时,锁定旋转杆"A"即可。
1
脚板
该三脚架配有橡胶脚板"Q",其带有的可伸缩脚钉"R"可供外部使用。
2
脚管角度调节装置
每个脚管可设置成3种扩展角度(X•–•Y•–•Z)参见图2。
2
3
&
要更改脚管上的角度,将脚管稍稍向中轴闭合,并按下按钮"C"来选择新的脚管角
度,然后打开脚管。
可独立于另外两个脚管之外对各个脚管的角度进行调节。
最后一个位置可使脚管与地板保持水平。
4
安装相机云台 535 型号
三脚架带有用来安装云台的球碗"P"。
4
5
安装相机云台 536型号
三脚架设计用于安装100mm或75mm球型云台。要安装75mm球型云台,用三个螺
5
钉"M"将转接器"N"(随三脚架一起提供)固定在三脚架上。
如三脚架作为预装配套装配备有100mm球型云台,则不配有75mm转接器"N"。
安装相机云台 —MVT535AQ 和MVT535HH型号
三脚架设计用于搭配75mm或60mm球型云台。要安装60mm球型云台,用三个螺
钉"E"将转接器"D"(随三脚架一起提供)固定在三脚架上。
如三脚架作为预装配套装配备有75mm球型云台,则不配有60mm转接器"D"。
6
还可以使用作为选件提供的半球,在三脚架上安装非球型云台(带3/8"母接头的平底
座)。
• - 535三脚架搭配520BALL•Ø75球型云台
• - 536三脚架搭配500BALL•Ø100球型云台或520BALL•Ø75球型云台
• - MVT535AQ和MVT535HH三脚架搭配520BALL•Ø75球型云台
7
搬运
三脚架带有配件"T",用于安装可选配件肩带。
8
脚管锁紧力调节装置
即便已将锁紧杆"A"拧紧,如可伸缩脚管延展件发生滑动,必须调节锁紧力。
要调节锁紧力:
• - 拆下盖帽"K";
• - 松开锁紧杆"A";
• - 使用其中一个三角架脚管上的专用按键"W"顺时针转动螺钉"V"。
8
通常,旋转三分之一周便足以获得合适的锁紧力。
CN
제품설명서
경량의 카본 파이버 비디오 트라이포드로 뛰어난 안정성, 높은 최대 적재 중량과 높이
를 가졌으며 컴팩트한 크기에 인체공학적으로 디자인되어 사용하기 편리합니다.
주요 기능
• 75mm 볼 (535 버전)
• 75/100mm 볼 (536 버전)
• 75/60mm 볼 (MVT535AQ와 MVT535HH 버전)
• 각 다리마다 3가지의 다른 각도로 설치가 가능 (23° - 50° - 70°)
• 고무 핏 이 있는 개폐식 스파이크
• 휴대 스트랩(옵션)을 연결할 수 있는 나사
• 레그워머 (MVT535AQ 버전)
1
설치
트라이포드 다리를 모두 열어줍니다.
각 다리의 락킹 마디 "B"에 있는 레버 "A"를 풀어 각 다리의 길이를 조정하고 원하는 트
라이포드의 높이로 설정이 끝나면 레버 "A"를 잠급니다.
1
트라이포드는 개폐식의 스파이크 "R"을 포함하고 있는 고무 핏 "Q"를 가지고 있습니다.
3
다리각도 조절
2
&
3
각 다리마다 3가지의 다른 각도(X - Y - Z)로 설치가 가능합니다 – figure 2 참조
다리 각도조절 시, 먼저 트라이포드의 중앙부로 다리를 살짝 밀고 버튼 "C"를 눌러 원
하는 새로운 각도를 선택한 이후 다리를 펴줍니다.
각 다리의 각도는 나머지 두 다리와는 상관없이 조정이 가능합니다.
가장 마지막 각도를 사용하면 그라운드 레벨로 트라이포드를 설치 할 수 있습니다.
카메라 헤드 장착하기 – 535 모델
4
트라이포드에는 헤드 장착을 위한 볼 "P"가 있습니다.
카메라 헤드 장착하기 – 536 모델
5
100mm 또는 75mm 볼헤드와 함께 사용되도록 설계된 트라이포드 입니다. 75mm
볼헤드를 장착하기 위해서는 아답터 "N"(포함사항)을 세 개의 나사 "M"을 사용하여 트
라이포드에 장착합니다.
100mm 볼헤드와 트라이포드가 미리 조립된 키트 제품에는 75mm 아답터 "N"이 포
6
함되어있지 않습니다.
카메라 헤드 장착하기 – MVT535AQ 와 MVT535HH 모델
75mm 또는 60mm 볼헤드와 함께 사용되도록 설계된 트라이포드 입니다. 60mm 볼
헤드를 장착하기 위해서는 아답터 "D"(포함사항)을 세 개의 나사 "E"을 사용하여 트라
이포드에 장착합니다.
75mm 볼헤드와 미리 조립된 키트 제품에는 60mm 아답터 "D"가 포함되어있지 않
습니다.
노트
볼 헤드가 아닌 일반 헤드(플랫 베이스 3/8" 암나사)의 경우 아래 옵션 사항과 같이 하
프 볼을 사용하여 트라이포드에 장착 가능합니다.
- 535 트라이포드용 520BALL Ø75 볼
- 536 트라이포드용 500BALL Ø100 볼 또는 520BALL Ø75 볼
- MVT535AQ와 MVT535HH 트라이포드 용 520BALL Ø75 볼
휴대방법
7
트라이포드는 휴대 스트랩(옵션) 연결고리인 "T"가 있습니다.
다리 락킹 강도 조절
8
만일 락킹 레버 "A"를 잠근 이후에도 설정된 다리 길이로 고정되지 않고 미끄러진다면
다리 락킹의 강도를 조절하면 됩니다.
락킹 강도를 조절하려면:
- 마개 "K"를 열어줍니다.
- 락킹 레버 "A"를 열어줍니다
- 트라이포드와 함께 제공된 키 "W"를 이용하여 나사 "V"를 시계방향으로 돌려줍니다.
보통 나사를 3번 돌리면 알맞은 정도의 락킹 강도로 조정됩니다.
KO
RU
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Легкий угле пластиковый видео штатив, вобравший в себя великолепную устой-
чивость, большую грузоподъемность и максимально большую высоту с эргоно-
мичным. Легким в использовании и компактным дизайном.
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• 75мм чаша (535 версия)
• 75/100 мм чаша (536 версия)
• 75/60 мм чаша (MVT535AQ и MVT535HH версии)
• каждая нога может быть установлена независимо 3 степени 23-50-70 градусов
• резиновые наконечники с убирающимися заостренными концами
• специальное крепление для переносного ремня (опция)
• защитные чехлы на ножках штатива (MVT535AQ версия)
УСТАНОВКА
1
Откройте 3 ноги штатива. для того, чтобы настроить высоту штатива, каждая нога
имеет телескопическое увеличение высоты, которое может быть регулировать-
ся путем вращения рычага "А" на закрывающем кольце "В". Когда нужная высота
установлена, закройте рычаг "А".
1
НАКОНЕЧНИКИ
Штатив имеет резиновые наконечники "Q" с убирающимися шипами "R" для внеш-
него использования.
НАСТРОЙКА УГЛА НОГИ
2
И
3
Каждая нога может быть установлена под 3 наличными углами (X - Y - Z ) - смотри
рисунок 2.
Для того, чтобы сменить угол ноги, осторожно закройте ногу к центру, нажмите на
кнопку "С" для выбора нового угла ноги, затем откройте ногу.
Угол каждой ноги может быть настроен независимо от других ног.
Последнее положение позволяет достигнуть уровня пола
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ НА МОДЕЛИ 535
4
Штатив имеет чашу "Р" для установки головки
5
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ ДЛЯ МОДЕЛИ 536
Штатив предназначен для 100мм или 65мм шаровых головок. Для установки 75мм
шаровой головки, соедините прилагаемый к поставке адаптер "N" к штативу тре-
мя болтами "М".
75мм адаптер "N" не входит в комплект поставки, если штатив поставляется с за-
ранее пред установленной 100мм чашей.
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ MTV 535AQ И MVT535HH
Штатив предназначен для чаш размером 75 или 65мм. Для установки 60мм чаши,
соедините адаптер "D" к штативу тремя болтами "E".
6
60мм адаптер "D" не входит в комплект поставки, если штатив поставляется с
предустановленной 75 мм шаровой головкой.
ПРИМЕЧАНИЕ
Также можно устанавливать головки на штативы без чаши (плоская основа с резь-
бой 3/8 дюйма), используя адаптер, который имеется в наличие в качестве допол-
нительной опции.
-520 адаптер 75 мм чаша для 535 штатива
-500 адаптер 100 мм чаша или 520 адаптер 75 мм чаша для 536 штатива
-520 адаптер 75 мм чаша для MTV535AQ и MVT535HH штативов
ПЕРЕНОСКА
7
Штатив имеет специальное кольцо "Т" для переносного ремня, поставляемого
дополнительно.
НАСТРОЙКА БЛОКИРОВКИ ЗАМКА НОГИ
8
Если телескопическая ножка сдвинется после затягивания рычага "А", блокировку
замка нужно настроить.
для того, чтобы сделать это:
-снимите колпачек "K"
-ослабьте рычаг "А"
-поверните болт "V" по часовой стрелке специальным поставляемым ключом "W"
на одной из ног штатива.
Обычно трети поворота достаточно, чтобы достичь правильной блокировки замка
Cod. 535,50 - 06/14
Copyright © 2014 Manfrotto Bassano Italy
6
INSTRUCTIONS
171 cm
2,3 kg
20 kg
171 cm 3,25 kg
20 kg
535
MVT535AQ
67.3"
5 lbs
44.1 lbs
67.3"
7.1 lbs
44.1 lbs
203 cm 3,25 kg
25 kg
25 cm
1,2 kg
20 kg
536
MVT535HH
80"
7.1 lbs
55.1 lbs
9.84"
2.6 lbs
44.1 lbs

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Imagine More 535 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Manfrotto Imagine More 535

  • Page 1 20 kg • - 3本の脚の1本に付属している特殊キー"W"を使って、 ネジVを時計回りに回します。 MVT535HH queo correcta. 보통 나사를 3번 돌리면 알맞은 정도의 락킹 강도로 조정됩니다. 通常は、 1/3ほど回すだけで正しい固定張力に調整できます。 Cod. 535,50 - 06/14 Copyright © 2014 Manfrotto Bassano Italy 80” 7.1 lbs 55.1 lbs 9.84” 2.6 lbs 44.1 lbs...
  • Page 2 INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCTION EINFÜHRUNG Lightweight carbon fiber video tripod that combines great stability, high load capacity Leggero treppiede in fibra di carbonio che combina grande stabilità, elevata portata e Ces trépieds vidéo légers en fibre de carbone combinent une grande stabilité, une Leichtes Video-Stativ aus Kohlenstofffaser, das hohe Stabilität, Belastungsfähigkeit and great max height with an ergonomic and easy-to-use and compact design.
  • Page 3 INSTRUCTIONS MVHN8AH 14,8 cm 2,2 kg 8 kg 5.8" 4.8 lbs 17.6 lbs...
  • Page 4 8 mm CR1220 8 mm 8 mm...
  • Page 5 6 5 4 3 2 1 <> -1 -2 -3 -4 -5 -6...
  • Page 7 8,0 kg - 17.6" 0 kg...
  • Page 9 INDEX pag. 8 - 11 pag. 12 - 15 pag. 16 - 20 pag. 21 - 25 pag. 26 - 29 pag. 30 - 32 pag. 33 - 36 pag. 37 - 40 pag. 41 - 44 EU DECLARATION OF CONFORMITY pag.
  • Page 10 8 kg (17.6 lbs). Declared at 20°C and 55mm C.o.g. The top plate on Manfrotto tripods are equipped with screw/s "W" which clamp against For any uses other than those intended, in order for proper performance and safety of the base of the head to ensure effective and secure locking.
  • Page 11 plate as shown in figure 5. Align the camera on the plate "L" ensuring the pin "G" is 1. Make sure that you have unlocked the tilt brake "Q" correctly inserted into the camera before fastening the plate. 2. Pull out the counterbalance lever "N" 3.
  • Page 12 The head has one 3/8" female thread "J" with an anti-rotation attachment which can While the head is moving, do not put your hands or insert tools in the piston area be used to attach accessories such as Manfrotto arms equipped with an anti-rotation (fig. 12).
  • Page 13 Manfrotto products are warranted to be fit for the purpose for which they have been Improper or illegal disposal of this product by the user will result in punishments or designed, and to be free from defects in materials and workmanship.
  • Page 14 3A - Montare la testa su treppiedi foto/video usando il foro filettato "F" da 3/8". 8 kg (17.6 lbs) - dichiarato a 20°C e 55mm C.o.g. I dischi di ancoraggio dei treppiedi Manfrotto sono dotati di grano/i "W" da stringere Per utilizzi diversi da quello previsto al fine di garantire il corretto funzionamento e la contro la base della testa per garantirne un bloccaggio sicuro.
  • Page 15 "Z" per fissare la piastra rapida (fig. 5). CONTROBILANCIAMENTO DELLA CAMERA SULLA TESTA Se la videocamera dispone di foro antirotazione, inserire il perno antirotazione "G" nella Per poter bilanciare il peso del vostro equipaggiamento, la testa è dotata di un sistema piastra come mostrato in figura 5.
  • Page 16 La testa è provvista di un aggancio con foro filettato 3/8" con attacco anti-rotazione "J" Mentre la testa è in movimento, non mettere mani o oggetti nell'area del pistone per il fissaggio di accessori (per esempio i braccetti Manfrotto equipaggiati con sistema (fig. 12).
  • Page 17 Il rivenditore si farà poi carico di contattare il soggetto responsabile del ritiro dell’apparecchiatura. Manfrotto garantisce che i propri prodotti siano idonei allo scopo per il quale sono stati L’adeguata raccolta separata dell’apparecchio dismesso e l’avvio alle successive progettati ed esenti da difetti nei materiali e nelle lavorazioni.
  • Page 18 Hersteller direkt unter der Verwendung des Kontaktformulars auf manfrotto.com. Videostativ. Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch bestimmt. Die Auflagenteller von Manfrotto Stativen verfügt über eine Schraube "W", die von WESENTLICHE FEATURES unten gegen den Kopf geklemmt wird und eine noch sicherere Verriegelung garantiert.
  • Page 19 Kratzen Sie nicht an der Nivellierliebelle! Dadurch könnte diese elektrostatisch - Lösen Sie den Hebel "M" (Abb. 7B) und halten Sie ihn gedrückt, während Sie den aufgeladen werden und kurzfristig nicht mehr präzise anzeigen. Camcorder nach vorne oder hinten schieben, bis Sie die optimale Position gefunden haben, an der der Camcorder auf dem Kopf nicht nach vorne oder hinten kippt.
  • Page 20 Kolbenstange mit einem PTFE-Spray (nicht enthalten) ein. Der Kopf verfügt über ein 3/8" Innengewinde "J", an dem Zubehör, ausgestattet mit dem Anti-Rotation-System, wie z.B. ein Manfrotto Arm 244 MINI/MICRO befestigt WARNUNG werden kann. Bitte beachten Sie, dass der Knopf nach der Befestigung von Zubehör Während der Kopf bewegt wird, dürfen sich keine Finger und Werkzeuge im...
  • Page 21 Firma oder Körperschaft in manfrotto.com oder fordern eine aktualisierte Version über das Kontaktformular Verbindung setzen wird, die für die Einsammlung und Verwertung gebrauchter Geräte an. Manfrotto übernimmt keinerlei Haftung für jegliche Schäden, die infolge zuständig ist. unsachgemäßer Handhabung (insbesondere in Bezug auf Produktinstallation, Gebrauch und Wartung) direkt oder indirekt Personen, Tiere oder Dingen zugefügt...
  • Page 22 TECHNISCHES PRODUKT DATENBLATT Vielen Dank, dass Sie sich für ein Manfrotto Produkt entschieden haben. Maximales Gewicht: Manfrotto garantiert, dass die Produkte für den Zweck, für den sie entwickelt wurden, geeignet und frei von Fehlern in Material und Verarbeitung sind. Diese Garantie deckt C.O.\G. Kameraschwerpunkt Min.
  • Page 23 3A – Installez la rotule sur un trépied photo/vidéo en utilisant le pas de vis femelle 3/8" "F". auprès duquel vous avez acheté le produit ou le fabricant depuis le Formulaire de Les plateaux supérieurs des trépieds Manfrotto sont équipés de vis "W" qui verrouillent contact sur manfrotto.com. Ce produit a été conçu pour une utilisation professionnelle.
  • Page 24 Remarque : Une fois une point d’équilibrage trouvé, vous pouvez le mémoriser en POSITIONNER LE PLATEAU RAPIDE SUR UNE CAMERA & notant la position du plateau "L" sur l’échelle graduée "R". Le plateau rapide (fig. 5) possède un pas de vis 1/4" "S", un adaptateur 3/8" "Z" à monter sur la vis "S"...
  • Page 25 La rotule est équipée d’un pas de vis femelle 3/8" "J" avec fonction anti-rotation qui une longue période d’inactivité, si des sons de grincement apparaissent, lubrifiez la tige sert à fixer des accessoires comme un bras articulé Manfrotto avec système anti- du piston avec un spray PTFE type WD40 (non inclus).
  • Page 26 Si besoin est, veuillez consulter les mises à jour de ce manuel sur la page du produit • L’utilisation d’un produit qui a été endommagé, par des coups accidentels par sur manfrotto.com ou en demandant la version actualisée via le Formulaire de contact exemple, risque de compromettre la sécurité de la manipulation.
  • Page 27 Merci d’avoir acheté un produit Manfrotto. Les rotules Nitrotech sont équipées d’un piston au gaz utilisé dans le système de Les produits Manfrotto sont garantis pour un champ d’utilisation correspondant à contrebalancement. Cet élément a été conçu et fabriqué dans le respect d’une celui pour lequel ils ont été...
  • Page 28 DSLRs hasta 8 kg (17,6 lb). Declarado a 20°C y centro de gravedad a 55mm. La plataforma superior de los trípodes Manfrotto está equipada con tornillo(s) "W" Para cualquier otro uso que no sea el previsto, para lograr unas prestaciones correctas que se pueden pinzar contra la base de la rótula para asegurar un bloqueo seguro y...
  • Page 29 seleccionada mediante la palanca de bloqueo "M" tal como se muestra en la figura AJUSTANDO LA ZAPATA RÁPIDA A UNA VIDEOCÁMARA 7C: la flecha debe permanecer en el interior del rectángulo LOCK. La zapata de acción rápida (fig. 5) posee una rosca para cámara 1/4" "S", un adaptador 3/8"...
  • Page 30 MONTAJE DE ACCESORIOS del cilindro debería lubricarse con un spray PTFE (no incluido). La rótula posee una rosca hembra de 3/8" "J" con un sistema anti-rotación que puede usarse para montar accesorios como los brazos Manfrotto equipados con un sistema PRECAUCIÓN anti-rotación.
  • Page 31 Cuando sea necesario, por favor compruebe si existen actualizaciones a este manual de contrabalanceo. Este componente ha sido diseñado y fabricado siguiendo un visitando la sección de Productos en manfrotto.com o solicitando una copia actualizada procedimiento de fabricación de alta calidad; cumple con la directiva europea PED en la sección Contacte con nosotros.
  • Page 32 介绍 3B - 将云台安装在球碗直径为75mm的三脚架上: - 将半球碗"Y"(可选)安装到云台上 设计用于ENG摄像机和可更换镜头的摄像机或DSLR相机,承重可达8kg(17.6 lbs)。 - 将云台放入三脚架球碗中,使外螺纹从球碗下方伸出 标准使用条件是20°C和55mm的重心高。 - 将夹具"H"(可选)拧紧到外螺纹上,直到靠紧球碗。 在将产品用于预期用途以外的其他任何用途前,为确保性能正常和使用安全,请联系您 的经销商或通过manfrotto.com中的"联系我们"版块直接联系制造商。本产品仅供专业 3C - 使用3/8"内螺纹接口"F"将云台安装到滑轨。 人员使用。 切勿使用伸入云台底座长度超过8毫米的螺钉,否则会损及平衡系统性能,严重时甚 主要特征 至会降低产品的安全性。 • 带侧边锁定机制的快装板以平衡摄像机 • 适用于所有相机类型的1/4"相机螺钉"S"和3/8"适配器"Z" 气泡水平仪 • 底座接口为3/8英寸螺孔,可连接脚架或半球碗转接器 可通过按下按钮"B"来开启水平仪"C"(图4A)的背光: • 水平和俯仰阻尼调整 - 按下按钮"B"1秒钟,水平仪背光显示10秒钟 • 云台两侧均可安装摇摄手柄 - 按下按钮"B"超过1秒钟,水平仪背光显示60秒钟 • 用于精确调平的水平仪(带背光)...
  • Page 33 将摄像机固定到云台 从云台上取下摄像机 在将摄像机安装在云台之前,请确保脚架是放置在稳定和安全的位置,且所有脚管均锁定 无论何时想要从云台上取下摄像机,需用一只手牢牢握住摄像机,并用另一只手来 如图7A所示,将云台置于0 °位置(快装板水平),通过俯仰锁定旋钮Q锁定俯仰移 按下"M"以松开快装板和摄像机,同时一直按住按钮"T"。 动。 安全按钮T的用途是确保摄像机不会意外脱落。 握住摄像机并调整角度,将快装板"L"(图7A)插入云台,首先放入距离操纵杆"M"最远 使用 的长边。然后向下推,使板完全插入,操纵杆"M"咔嗒一声闭合。 为了正确使用,云台必须进行适当调平. 在整个操作过程中均需握住摄像机,以防止其向后或者向前滑动。 - 通过使用摇摄手柄"A"进行控制,云台可实现水平360°拍摄和俯仰(+90°/-70°) 拍摄。 找出摄像机的正确平衡点: - 水平移动可使用旋钮"V"进行锁定,同时具有可调节的阻尼控制:通过转动齿轮"E"来增 - 使用水平仪"C"(图4)调平三脚架上的云台。 加摩擦力。 - 将俯仰锁定旋钮Q解除锁定 - 松开操纵杆"M"(图7B),并在您滑动摄像机时一直将其向下按住,直至找到云台在摄 俯仰移动可使用旋钮"Q"进行锁定,同时具有可调节的阻尼控制:通过转动齿轮"P"来增 像机的重量下可保持水平的平衡点。 加摩擦力。 - 如图7C所示,当摄像机位于平衡点时,通过锁定旋钮"M"将快装板"L"锁定到位:箭头 注: 必须留在 "锁定"长方形内。 可在不影响其自身锁定的情况下,根据需求来定位操纵杆的角度"V"。将操纵杆向外拉, 根据需求进行旋转并松开:它将被定位到新的位置。 注意: 一旦找到正确位置,即可通过记录快装板"L"在等级刻度"R"上的位置,来记住平衡位置。 连接附件 平衡云台上的摄像机...
  • Page 34 6,8 kg / 15 lbs 100 mm 5,7 kg / 12.6 lbs 预防措施 • 切勿篡改、改装或拆解产品及产品的任何部件,以防损害产品性能或安全性。 最大气压:88帕@20°C • 切勿在划定的范围外使用本产品。 照明水平气泡仪电池:NO. CR1220-3V • 使用因意外撞击或跌落等原因受损的产品可能会降低操作的安全性。 产品防护等级:IP5X • 在这种情况下,请联系您的经销商或通过manfrotto.com中的"联系我们"版块直接联 重量(含手柄):2,2 千克 / 4.85磅 系制造商。 • 在潮湿条件下使用过后要将产品擦干,以防腐蚀。 • 尤其是在海洋环境周边使用后。 • 本产品在设计上不支持浸入液体中使用。 • 切勿将产品长时间曝晒在阳光下或者留置在车中(车内温度可能会过高)。 • 产品不可接触直接热源,否则可能会导致温度超过"工作温度"中指定的最高温度。 感谢您购买曼富图产品。 电气注意事项:...
  • Page 35 ENG 비디오 카메라 및 교환식 렌즈 캠코더 또는 최대 8kg (17.6lbs)의 DSLR 용으로 설계되었습니다 3A- 3/8 "암나사 "F "를 사용하여 헤드를 사진 / 비디오 삼각대에 장착하십시오 Manfrotto 삼각대의 상단 플레이트에는 효과적이고 안전한 잠금을 보장하기 위해 헤드 20 °C 그리고 55mm C.o.g. 사용 허용 베이스를 고정하는 나사 / "W"가 장착되어 있습니다...
  • Page 36 헤드 위에서 카메라의 카운터 밸런스 찾기 액세서리 연결하기 장비 중량의 균형을 유지하기 위해 헤드에는 질소 피스톤 카운터 밸런스 시스템이 헤드에는 회전 방지 시스템이 장착 된 Manfrotto 암과 같은 액세서리를 부착하는 데 장착되어 있습니다. 사용할 수있는 회전 방지 장치가있는 3/8 "암나사"J "가 있습니다.
  • Page 37 그림.12). 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 삼킬 수 있는 분리 가능한 정상적인 작동 조건 및 제한을 벗어나는 부적절한 사용 또는 목적으로 인해 야기 된 부품이 들어 있습니다. 상해 및 손상이 포함됩니다. Manfrotto가 명시 적으로 승인하지 않은 제품 변경 또는 개조로 인한 문제 발생 시 Manfrotto의 책임이 자동으로 배제됩니다.
  • Page 38 8 kg / 17.6 lbs 보증 혜택에 영향을 미치지 않습니다. 품질 보증 기간 연장 혜택을 받으려면, 75 mm 6,8 kg / 15 lbs www.manfrotto.com/warranty 에서 정품등록을 하시기 바랍니다. 100 mm 5,7 kg / 12.6 lbs 최대 가스 압력: 88bar @20°C 발광...
  • Page 39 このビデオ雲台は、 ENGビデオカメラ、 レンズ交換式カメラ、 または8kg以下のDSLR用に設 3A - 3/8インチのメスネジ"F"を用いて雲台をカメラ/ビデオ用三脚に取り付けます。 計されています。 重心高 (C.O.G) は55mm、 使用条件は20℃の場合。 マンフロッ ト三脚のトッププレートには、 雲台のベースにネジ込んで雲台をしっかり確実に 適切な性能と使用時の安全を保証するため、 製品本来の使用目的以外の用途で使用される ロックするネジ"W"が付属しています。 場合には事前に製造元 (manfrotto.comの 「お問い合わせ」 ) まで直接お問い合わせくださ い。 本製品はプロによる撮影を使用目的としています。 3B - 直径75mmハーフハーフボールを使って雲台を三脚に取り付けます。 主な特長 • - ハーフハーフボール"Y" (オプション) を雲台に取り付けます。 • • クイックリリース式スライディングプレートにより、 カメラの前後バランス調整が可能。 • - 雲台を三脚のハーフボールに嵌め込み、 ネジがハーフハーフボールの下に出るようにし...
  • Page 40 けに適したネジ (ZまたはS) を選びます。 雲台上のカメラのバランスを取る カメラにも回り止め用の穴が開いている場合は、 図5に示すように、 回り止めピン"G"をプレ 機材の重量バランスが調整できるよう、 雲台には窒素ピストン式カウンターバランス機構が ートに挿入します。 プレートを固定する前に、 ピン"G"がカメラに正しく挿入されていることを 搭載されています。 確認し、 カメラをプレート"L"に合わせます。 調整は次の手順で行います。 カメラのネジ穴にネジ (ZまたはS) をネジ込み、 カメラをプレート"L" (図6) に固定します。 コ 1.•ティルトブレーキ”Q”が解除されていることを確認します。 インを使ってネジを締めることもできます。 ただし、 その場合、 力を入れすぎないよう注意が 2.•カウンターバランスレバー"N"を引き出します。 必要です。 3.•カウンターバランスレバー"N"を反時計回りにいっぱいまで回します。 レバー"N"は荷重バ カメラに回り止め用の穴がない場合は、 カメラプレート"L"下側の (LENS) と書かれた矢印に ランスの調整レバーで、 ロックではありません。 • カメラのレンズを合わせたのち、 ネジを完全に締めます。 レバーがスムーズに回ってピストンがAAまたはBBまで達したら、...
  • Page 41 製品の使用前、 特に長期間使用しなかった後には、 ガスピストンの潤滑シールを復元するこ しないでください。 とをおすすめします。 これを行うには、 パンバー"A"を使って可動範囲いっぱいに3往復、 雲 • • 製品仕様範囲外の使用はしないでください。 台をティルトします。 • • 誤ってぶつけたり落下させたりなどして破損した製品を使うと、 安全性が損なわれる恐れ また、 ご使用になる前に、 中央のカウンターバランス機構周辺に、 機器の正しい動作に影響 があります。 破損した場合は、 販売店またはマンフロッ ト (manfrotto.comの 「お問い合わ を与える可能性のある埃や砂などの異物がないか確認してください。 せ」 ) にご相談ください。 ガスピストンの性能は温度変化の影響を受けます。 著しい温度変化に際しても正確にバラ • • 湿った環境での使用後には、 腐食を避けるためよく乾かしてください。 特に海の近くの環 ンスが保てるよう、 カウンターバランスノブを適切に調整することが必要です。 境で製品をした場合はご注意ください。...
  • Page 42 C.O.\G.重心高さ 最小• 最大 上記の基本保証に加え、 本製品は、 最長5年間の保証対象です。 制限付き修理用部品保証延 55 mm 8 kg / 17.6 lbs 長は、 基本保証に影響を及ぼしません。 保証延長の特典を受けるには、 www.manfrotto.com/warrantyにてご購入の製品を登録いただく必要があります。 75 mm 6,8 kg / 15 lbs 100 mm 5,7 kg / 12.6 lbs 最大ガス圧 : 88バール (20° C時) 水準器用ライトのバッテリー : CR1220-3V 防塵性能等級...
  • Page 43 зеркальных камер DSLR весом до 8 кг (17.6 lbs). "мама" "F". Для любого применения, отличного от предназначенного, чтобы гарантировать Верхняя площадка штативов Manfrotto снабжена винтом/ми "W", которые фиксируют правильную работу и безопасность использования, обратитесь к местному розничному основание головы и обеспечивают надежное и безопасное крепление.
  • Page 44 Если камера имеет стопорное отверстие - вставьте стопорную шпильку "G" в площадку, Последовательность действий: как показано на рис. 5. Совместите камеру и площадку "L" и убедитесь, что шпилька вставлена в камеру перед тем, как закрепить площадку. 1. Удостоверьтесь, что вы разблокировали фиксатор наклона "Q" 2.
  • Page 45 При необходимости ознакомьтесь с обновлениями данного руководства, посетив площадки. раздел "Продукты" на сайте manfrotto.com или запросив обновленную копию в разделе При проведении очистки не используйте острые или металлические инструменты. После "Связаться с нами". Manfrotto не несет никакой ответственности за любой ущерб, длительного...
  • Page 46 повреждения, вызванные неправильным использованием или целями, выходящими за Благодарим вас за приобретение товара Manfrotto. рамки обычных условий эксплуатации и ограничений. Мы гарантируем, что продукция Manfrotto соответствует своему предназначению и Любые изменения или модификации продукта, неодобренные Manfrotto, автоматически изготовлена из доброкачественных материалов без производственного брака. Гарантия не...
  • Page 47 Compliance for USA and Canada CONTENT OF EU DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer’s name : Lino Manfrotto + Co. S.p.A. FCC Class B Information Manufacture’s address : Via Valsugana 100, 36022 Cassola (VI), Italy This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B Product name : PROFESSIONAL FLUID VIDEO HEAD digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
  • Page 48 This equipment is home use (Class B) electromagnetic wave suitability equipment and to be used mainly at home and it can be used in all areas. 기기명칭:PROFESSIONAL FLUID VIDEO HEAD 모 델 명:MVHN8AH 제 조 자:Lino Manfrotto+Co., spa 원 산 지:이탈리아 MSIP-REM-020-MVHN8AH After sales service:...
  • Page 50 Cod. 1094301 - 06/17 Copyright © 2017 Manfrotto Bassano Italy...