Download Print this page
NORAUTO 2704872-NO8146 Installation Manual And Security Information

NORAUTO 2704872-NO8146 Installation Manual And Security Information

Baby booster

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

REHAUSSEUR ENFANT
KINDERSITZERHÖHUNG
KINDERZITVERHOGER
ELEVADOR INFANTIL
BABY BOOSTER
AUSILIARIO PER BAMBINI
ELEVATÓRIA DA CRIANÇA
ART: 2704872-NO8146 (CL003)
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2704872-NO8146 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for NORAUTO 2704872-NO8146

  • Page 1 ELEVADOR INFANTIL BABY BOOSTER AUSILIARIO PER BAMBINI ELEVATÓRIA DA CRIANÇA ART: 2704872-NO8146 (CL003) FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit NL – Handleiding en veiligheidsinformatie ES – Manual e información en materia de seguridad EN –...
  • Page 2 QUICK START GUIDE...
  • Page 3 1 Accoudoir 1 Armrest 2 Coque et couverture 2 Shell and cover 3 Housse de siège 3 Seat cover 4 Crochet abdominal pour 4 Seat belt lap hook ceinture de sécurité 5 ISOFIX Bracket 5 Support ISOFIX 6 Cup holder 6 Porte-gobelet 7 Beltfix 7 Beltfix...
  • Page 4 Fig. A...
  • Page 5 CLICK CLICK...
  • Page 6 CLICK * beltfix/beltfix/gordelbevestiging/ * beltfix/beltfix/gordelbevestiging/ beltfix/beltfix/beltfix/beltfix beltfix/beltfix/beltfix/beltfix...
  • Page 7 CLICK * beltfix/beltfix/gordelbevestiging/ * beltfix/beltfix/gordelbevestiging/ beltfix/beltfix/beltfix/beltfix beltfix/beltfix/beltfix/beltfix...
  • Page 8 MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT-PROPOS Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Il est conçu pour vous selon les normes de qualité les plus élevées. Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce dispositif. Tenez compte de tous les avertissements. Si l'appareil est transmis à...
  • Page 9 REMARQUE • Il s’agit d’un système de retenue amélioré pour enfants siège rehausseur i-Size. Il est approuvé conformément au règlement n° 129 de l’ONU, pour être utilisé principalement dans les « positions assises i-Size » indiquées par les constructeurs automobiles dans le manuel de l’utilisateur du véhicule.
  • Page 10 • Après que votre enfant est placé dans ce rehausseur, la ceinture de sécurité doit être utilisée correctement, et assurez-vous que toute sangle abdominale est portée bas, de sorte que le bassin est fermement engagé. • La housse du dispositif amélioré de retenue pour enfants ne doit pas être remplacée par une autre housse que celle recommandée par le fabricant, car la housse fait partie intégrante des performances du dispositif de retenue.
  • Page 11 • Le dispositif amélioré de retenue pour enfants ne doit pas être utilisé sans la housse. EMPLACEMENT DU SIÈGE REHAUSSEUR DANS LE VÉHICULE AVERTISSEMENT • N’utilisez pas le siège rehausseur aux places où un airbag frontal actif est installé. Un airbag frontal actif peut causer la mort ou blesser gravement votre enfant en cas d'accident.
  • Page 12 INSTALLATION DANS LE VÉHICULE AVEC CEINTURE À 3 POINTS 1 Placez l'enfant dans le siège rehausseur. 2 Fixez la boucle de ceinture à la ceinture de sécurité du véhicule (la boucle de ceinture est disponible en option). 3 La ceinture d’épaule doit être ajustée pour que la bandoulière soit au même niveau que l’épaule de votre enfant.
  • Page 13 MANIPULATION APRÈS UN ACCIDENT • Arrêtez d'utiliser ce siège rehausseur après un accident. Après un accident, remplacez le siège rehausseur par un nouveau. Laver à 30 ˚C au maximum Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas blanchir Ne pas repasser Ne pas nettoyer à...
  • Page 14 BENUTZERHANDBUCH VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Es wurde nach höchsten Qualitätsstandards für Sie entwickelt. Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie alle Warnungen. Geben Sie dieses Produkt nur zusammen mit diesem Benutzerhandbuch an eine andere Person weiter.
  • Page 15 HINWEIS • Dies ist ein verbessertes Kinder-Rückhaltesystem der Kategorie „i-Size-Sitzerhöhung“. Es ist gemäß der UN-Regelung Nr. 129 in erster Linie für die Verwendung auf „i-Size“-kompatiblen Sitzpositionen, die in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs entsprechend gekennzeichnet sind, zugelassen. • Wenden Sie sich im Zweifelsfall entweder an den Hersteller des verbesserten Kinder-Rückhaltesystems oder an Ihren Fachhändler.
  • Page 16 der Sicherheitsgurt korrekt angelegt werden. Dabei ist darauf zu achten, dass der Beckengurt tief unten getragen wird, sodass das Becken fixiert ist. • Der Bezug des verbesserten Kinderrückhaltesystems sollte nicht durch einen anderen als den vom Hersteller empfohlenen ersetzt werden, da der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist. •...
  • Page 17 POSITION DER SITZERHÖHUNG IM FAHRZEUG WARNUNG • Verwenden Sie die Sitzerhöhung nicht auf Sitzplätzen, auf denen ein aktiver Front-Airbag montiert ist. Ein aktiver Front-Airbag kann bei einem Unfall zum Tod oder zu schweren Verletzungen Ihres Kindes führen. • Lesen Sie immer die Anweisungen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 18 MONTAGE IN DEM FAHRZEUG MIT DREIPUNKTGURT 1 Setzen Sie das Kind in die Sitzerhöhung. 2 Befestigen Sie den BeltFix am Sicherheitsgurt des Fahrzeugs (der BeltFix ist optional). 3 Der Schultergurt muss so eingestellt werden, dass er sich auf gleicher Höhe mit der Schulter Ihres Kindes befindet. 4 Schließen Sie das Sicherheitsgurtschloss, bis Sie ein hörbares Klicken hören.
  • Page 19 NACH EINEM UNFALL • Benutzen Sie die Sitzerhöhung nach einem Unfall nicht mehr. Ersetzen Sie nach einem Unfall die Sitzerhöhung durch eine neue. Bei maximal 30 ˚C waschen Nicht im Trockner trocknen Nicht bleichen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen ENTSORGUNG Entsorgen Sie das Produkt gemäß...
  • Page 20 GEBRUIKSAANWIJZING VOORWOORD Wij danken u voor het kiezen van ons product. Het is voor u ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsnormen. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bedient. Neem alle waarschuwingen in acht. Als het apparaat aan een andere persoon wordt gegeven, doe dan tevens deze handleiding erbij.
  • Page 21 MEDEDELING • Dit i-Maat zitplaatsverhoger Verbeterd Kinderveiligheidssysteem. Het is goedgekeurd overeenkomstig VN-reglement Nr. 129 hoofdzakelijk voor gebruik op “i-Maat zitplaatsen” zoals door de voertuigenfabrikanten aangegeven in de gebruikershandleiding van het voertuig. • Raadpleeg twijfel fabrikant Verbeterd Kinderveiligingssysteem of de verkoper. •...
  • Page 22 • Nadat uw kind in deze zitverhoger is geplaatst, moet de veiligheidsgordel correct worden gebruikt en moet elke heupriem laag wordt gedragen, zodat het bekken stevig vastzit. • De hoes van het verbeterd kinderbeveiligingssysteem mag alleen worden vervangen door een hoes die door de fabrikant wordt aanbevolen, gezien de hoes een integraal onderdeel van de beveiligingsprestaties vormt.
  • Page 23 • Het verbeterde kinderbeveiligingssysteem mag niet zonder de hoes worden gebruikt. LOCATIE VAN DE ZITVERHOGER IN HET VOERTUIG WAARSCHUWING • Gebruik de zitverhoger niet op zitplaatsen waar een actieve frontale airbag is geïnstalleerd. Een actieve frontale airbag kan bij een ongeval leiden tot ernstig letsel of de dood van uw kind. •...
  • Page 24 INSTALLATIE IN HET VOERTUIG MET DE 3-PUNTSGORDEL 1 Plaats het kind in de zitverhoger. 2 Bevestig de gordelbevestiging aan de veiligheidsgordel van het voertuig (de gordelbevestiging is optioneel). 3 De schoudergordel moet worden afgesteld schouderriem zich op dezelfde hoogte bevindt als de schouder van uw kind.
  • Page 25 WAT TE DOEN NA EEN ONGEVAL • Gebruik de zitverhoger niet langer na een ongeval. Vervang de zitverhoger na een ongeval door een nieuwe. Wassen op maximaal 30°C Niet in de droger Niet bleken Niet strijken Niet chemisch reinigen VERWIJDERING Gooi het product weg in overeenstemming met de wetten en bepalingen die van kracht zijn in uw land.
  • Page 26 MANUAL DEL USUARIO PRÓLOGO Le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Está diseñado para usted según las normas de calidad más exigentes. Lea atentamente el manual del usuario antes de utilizar y poner en funcionamiento la unidad. Preste atención a todas las advertencias. Si el aparato se cede a otra persona, este manual debe entregarse al usuario junto con él.
  • Page 27 AVISO • Este es un sistema de retención infantil avanzado i-Size de silla para bebés. Está aprobado según la normativa n.º 129 de la ONU para su uso principalmente en «posiciones de asiento i-Size» si así lo indica el manual de usuario del fabricante del vehículo. •...
  • Page 28 • Después de colocar al niño en este elevador, el cinturón de seguridad debe usarse correctamente, y asegurarse de que la correa de la cadera se lleva baja, para que la pelvis quede firmemente enganchada. • La funda del sistema reforzado de retención infantil no debe sustituirse por otra que no sea la recomendada por el fabricante, ya que la funda constituye una parte integral de las prestaciones del sistema de retención.
  • Page 29 • El sistema reforzado de retención infantil no debe utilizarse sin la funda. UBICACIÓN DEL ASIENTO ELEVADOR EN EL VEHÍCULO ADVERTENCIA • No utilice el asiento elevador en los asientos en los que esté instalado un airbag frontal activo. Un airbag frontal activo puede causar la muerte o lesionar gravemente a su hijo en caso de accidente.
  • Page 30 INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO CON CINTURÓN DE 3 PUNTOS 1 Coloque al niño en el asiento elevador. 2 El cinturón de hombro debe ajustarse para que la correa de hombro esté al mismo nivel que el hombro de su hijo. 3 Fije el enganche de cinturón al cinturón de seguridad del vehículo (el enganche de cinturón es opcional).
  • Page 31 QUÉ HACER DESPUÉS DE UN ACCIDENTE • Deje de utilizar el asiento elevador después de un accidente. Después de un accidente, sustituya el asiento elevador por uno nuevo. Lavar como máximo a 30 ˚C No secar en secadora No usar lejía No planchar No limpiar en seco ELIMINACIÓN...
  • Page 32 USER MANUAL FOREWORD We thank you for choosing our product. It is designed for you according to the highest quality standards. Please read the user manual carefully before using and operating the unit. Heed all warnings. If the device is passed on to another person, this manual must be handed over to the user along with it.
  • Page 33 NOTICE • This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No. 129, for use primarily in “ i-Size seating positions” as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user’s manual. • If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.
  • Page 34 • The Enhanced Child Restraint System cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance. • Never leave the child in the booster seat unattended. •...
  • Page 35 • Do not use the booster seat in seating positions where an active frontal airbag is installed. An active frontal airbag may cause death or seriously injure your child in the event of an accident. • Always read the instructions and secure instructions for future reference.
  • Page 36 BOOSTER SEAT FEATURES CUP HOLDER A cup holder is provided with the booster seat and is used to secure a drinking bottle for the passenger. SEAT COVER A seat cover is provided with the booster seat and is used to provide protection to the vehicles rear seats when the booster seat is installed.
  • Page 37 Wash in maximum 30˚C Do not tumble dry Do not bleach Do not iron Do not dry clean DISPOSAL Dispose of the product in accordance with the laws and provisions in force in your country.
  • Page 38 MANUALE DI ISTRUZIONI INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto. È stato progettato secondo i più alti standard di qualità. Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di usare il prodotto. Rispettare tutte le avvertenze. In caso di cessione del prodotto a terzi, allegare anche questo manuale di istruzioni.
  • Page 39 NOTE • Si tratta di un sistema di sicurezza per bambini migliorato con rialzo per sedile del tipo i-Size. Questo sistema è conforme al Regolamento UN N. 129 e approvato per l’uso su “sedili con sistema i-Size”, secondo le indicazioni dei produttori riportate nel manuale utente del veicolo.
  • Page 40 • Dopo aver posizionato il bambino nel seggiolino, la cintura di sicurezza deve essere fissata correttamente; allacciare la cinghia subaddominale in basso in modo da trattenere saldamente il bacino. • Il rivestimento del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini non deve essere sostituito con rivestimenti diversi da quelli raccomandati dal costruttore, poiché...
  • Page 41 • Il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini non deve essere usato senza il rivestimento. POSIZIONAMENTO DEL SEGGIOLINO ALL'INTERNO DEL VEICOLO AVVERTENZE • Non usare questo seggiolino su posti a sedere dotati di airbag frontale attivo. Un airbag frontale attivo comporta il rischio di morte o lesioni gravi per il bambino in caso di incidente.
  • Page 42 INSTALLAZIONE NEL VEICOLO CON LA CINTURA DI SICUREZZA A 3 PUNTI 1 Posizionare il bambino nel seggiolino. 2 Fissare il beltfix alla cintura di sicurezza del veicolo (il beltfix è opzionale). 3 Regolare la cintura delle spalle in modo tale che si trovi allo stesso livello delle spalle del bambino.
  • Page 43 DOPO UN INCIDENTE • Interrompere l'uso del seggiolino dopo un incidente. Dopo un incidente, sostituire il seggiolino con uno nuovo. Lavare a 30°C max Non usare asciugatrici Non candeggiare Non stirare Non lavare a secco SMALTIMENTO Smaltire il prodotto ai sensi delle normative locali in vigore.
  • Page 44 MANUAL DO UTILIZADOR INTRODUÇÃO Obrigado pela sua preferência por este produto. Ele foi criado para si de acordo com as mais elevadas normas de qualidade. Por favor, leia o manual de utilização cuidadosamente antes de usar e operar a unidade. Siga todos os avisos. Se o dispositivo for entregue a outra pessoa, este manual tem de ser também entregue.
  • Page 45 AVISO • Este é um Sistema de retenção para crianças i-Size otimizado para assento elevatório. Foi homologado em conformidade com o Regulamento n.º 129 da ONU, para utilização em lugares sentados “lugares sentados i-Size”, tal como indicado pelos fabricantes de veículos no manual do utilizador do veículo.
  • Page 46 tem de ser usado corretamente. Certifique-se de que qualquer alça do colo é usada em baixo, de modo a que a pélvis fique bem firme. • A cobertura do sistema melhorado de retenção da criança não deverá ser substituída por qualquer outra para além da recomendada pelo fabricante, pois a cobertura constitui uma parte integral do desempenho de retenção.
  • Page 47 da criança. • O sistema melhorado de retenção da criança não deverá ser usado sem a cobertura. LOCAL DO ASSENTO ELEVATÓRIO NO VEÍCULO AVISO • Não use o assento elevatório nos locais onde haja um airbag frontal ativo instalado. Um airbag frontal ativo pode causar a morte ou ferimentos sérios na criança no caso de acidente.
  • Page 48 INSTALAÇÃO NO VEÍCULO COM CINTO DE 3 PONTOS 1 Coloque a criança no assento elevatório. 2 Fixar a fixação do cinto ao cinto de segurança do veículo (a fixação do cinto é opcional). 3 O cinto para os ombros tem de ser ajustado de modo a que a alça para os ombros fique ao mesmo nível dos ombros da criança.
  • Page 49 MANUSEAMENTO APÓS ACIDENTE • Pare usar o assento elevatório após acidente. Após um acidente, substitua o assento elevatório por um novo. Lave a um máximo de 30 ºC. Não seque à máquina. Não use lixívia. Não passe a ferro. Não lave a seco. ELIMINAÇÃO Elimine o produto de acordo com as leis e provisões em vigor no seu país.
  • Page 50 Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal LDA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE Norauto Polska Sp z o.o., ul. Jubilerska 10, 04-190 Warszawa www.norauto.com www.atu.eu...