Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Bedienungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 2
Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!
User Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8
Please read the manual before using the equipment!
Mode d'emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14
Veuillez lire cette notice avant d'utiliser le système!
Istruzioni per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere il manuale!
Modo de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 26
Antes de utilizar el equipo, sírvase leer el manual!
CK 55
Instruções de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32
Favor leia este manual antes de usar o equipamento!

Advertisement

loading

Summary of Contents for AKG CK 55

  • Page 1 Modo de empleo ......p. 26 Antes de utilizar el equipo, sírvase leer el manual! CK 55 Instruções de uso ..... . . p. 32...
  • Page 2 Teile enthält. Falls etwas fehlt, wenden 1.3 Empfohlenes Zubehör 1 Sicherheit/ Sie sich bitte an Ihren AKG-Händler. • Mikrofonkabel MK 9/10: Beschreibung 10 m 2-polig geschirmtes Kabel mit XLR-Stecker und XLR-Kupplung 1.1 Sicherheitshinweis • Phantomspeiseadapter Überprüfen Sie bitte, ob das Gerät, an MPA III L das Sie das Mikrofon anschließen...
  • Page 3 • Geeignet zur Befestigung an der speziell auf Sprachübertragung ausge- 2.1 Einleitung Kleidung. legt. Das CK 55 ist ein Kondensator- Ein externer Windschutz für die mikrofon und benötigt daher eine 1.5 Kurzbeschreibung Dämpfung von Windgeräuschen bei Stromversorgung. Einsatz im Freien ist im Lieferumfang Das CK 55 ist ein professionelles enthalten.
  • Page 4 2.2 Anschluss mittels MPA III L Siehe Abb. 1. 1. Stecken Sie den Mini-XLR-Stecker (1) am Mikrofonkabel bis zum An- schlag in die Mini-XLR-Kupplung (2) CK 55 Mini XLR Mini XLR am Anschlusskabel des MPA III L (3). Der Stecker (1) verriegelt sich auto- matisch.
  • Page 5 anleitung des jeweiligen Gerätes befestigten Mikrofons besteht darin, 1. Klemmen Sie das Mikrofon in die nach.) dass Bewegungsfreiheit Aufnahme des mitgelieferten An- Anwenderin/des Anwenders erhalten steckclips. (Siehe Abb. 2.) 2.3. Anschluss an Taschensender und die Hände frei bleiben. 2. Befestigen Sie das Mikrofon so nahe wie möglich beim Mund der Lesen Sie in der Bedienungsanleitung 3.2 Anwendungshinweise...
  • Page 6 Hinweis: Je geringer der Abstand zwi- 3. Ersuchen Sie die Anwenderin/den schen dem Mikrofon und der Schall- Anwender, beim Sprechen den quelle, umso geringer ist die Gefahr Kopf nicht weiter als ca. 30° nach 4 Reinigung akustischer Rückkopplungen. links oder rechts zu drehen. (Siehe Abb.
  • Page 7: Technische Daten

    Daten Empfindlichkeit: 8,8 mV/Pa (-41 dBV bez. auf 1 V/Pa) Elektrische Impedanz bei 1000 Hz: 200 Ω Speisespannung: 1,5 bis 10 V DC über Phantomspeiseadapter MPA III L oder AKG WMS Taschensender Kabellänge: 1,6 m Frequenzgang Steckerart: Mini-XLR 3-polig Oberfläche:...
  • Page 8 1 x CK 55 with 1 x W 55 wind- attachment clip screen 1.4 Features 1.2 Unpacking...
  • Page 9 Owing to its other than those recommended bodypack transmitters. small size, the CK 55 is an ideal choice by AKG may damage your micro- for use in any situation requiring an phone and will void the warranty.
  • Page 10 Refer to fig. 1. 1. Push the mini XLR connector (1) on the microphone cable into the mini XLR socket (2) on the cable of the CK 55 Mini XLR Mini XLR MPA III L (3) to the stop. The connector will lock auto- matically.
  • Page 11 2.3 Connecting to a Bodypack move about freely and keeps their clamp on the supplied attachment Transmitter hands free. clip. 2. Attach the microphone to the talk- Refer to the manual of your bodypack 3.2 Operating Notes er's clothes, e.g., on the lapel, plac- transmitter.
  • Page 12 Note: The smaller the distance be- 3. Ask the user not to turn their head tween the microphone and the more than 30 degrees to the left or sound source, the higher the usable right while talking. (Refer to fig. 4.) 4 Cleaning gain before feedback.
  • Page 13: Specifications

    8.8 mV/Pa (-41 dBV re 1 V/Pa) 200 Ω electrical impedance at 1 kHz: Power requirement: 1.5 to 10 VDC via MPA III L phantom adapter or AKG WMS bodypack transmitters Cable length: 1.6 m (5 ft. 3 in.) Frequency Response connector:...
  • Page 14 à la sécurité en vigueur et s’il possède une mise à la terre de sécurité. 1 x CK 55 avec 1 x bonnette anti- 1.4 Caractéristiques particulières vent W 55 clip de fixation •...
  • Page 15 2.1 Introduction teur. micro. Le CK 55 est un microphone élec- Le microphone possède un câble de trostatique ; il a donc besoin d’une ali- 1.5 Description 1,6 m de long avec un connecteur type mentation.
  • Page 16 2.2 Raccordement avec MPA III L Voir Fig. 1. 1. Enfoncez le connecteur mini-XLR (1) du câble micro jusqu’en butée dans l’accouplement mini-XLR (2) CK 55 Mini XLR Mini XLR du câble de raccordement du MPA III L (3). Le connecteur (1) se verrouille auto- matiquement.
  • Page 17 notice de l’alimentation utilisée). être fixé aux vêtements ou intégré dans 1. Insérez le micro dans le système de le maquillage est le fait que l’utilisateur fixation du clip fourni (voir Fig. 2). 2.3 Raccordement sur un émet- a les mains libres et n’est pas gêné 2.
  • Page 18 Remarque : Moins le micro est éloigné tourner la tête de plus de 30° à dro- de la source sonore, moins il y a de ite ou à gauche pendant qu’il parle risques de larsen. (voir Fig. 4). 4 Nettoyage Le niveau de sortie du microphone s’affaiblit considérablement lorsque Le boîtier du micro se nettoie avec un...
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    8,8 mV/Pa (-41 dBV rapp. à 1 V/Pa) 200 Ω Impédance électrique à 1.000 Hz: Tension d’alimentation: 1,5 à 10 V c.c. par adaptateur fantôme MPA III L ou émetteurs de poche AKG WMS Longueur du câble: 1,6 m Réponse en fréquence Connecteur:...
  • Page 20 è dotato di una messa a terra di sicurezza. 1 x CK 55 con 1 x antisoffio 1.4 Caratteristiche particolari clip di fissaggio W 55 •...
  • Page 21 Un’antisoffio esterno per l’attenuazio- 2.1 Introduzione bigliamento dell’utente. ne dei rumori prodotti dal vento duran- Il CK 55 è un microfono a condensatore te gli impieghi all’aperto è in dotazione. e ha quindi bisogno di alimentazione. 1.5 Breve descrizione Il microfono è dotato di un cavo lungo 1,6 m con un connettore mini-XLR Il CK 55 è...
  • Page 22 2.2 Collegamento con MPA III L Vedi fig. 1. 1. Inserite il connettore mini-XLR (1) disposto sul cavo microfonico fino all‘arresto nell‘accoppiamento CK 55 Mini XLR Mini XLR mini-XLR (2) disposto sul cavo di collegamento dell’MPA III L (3). Il connettore (1) si blocca automati- camente.
  • Page 23 (Leggete in merito le istruzioni per sato sull’abbigliamento consiste nel 1. Fissate il microfono inserendolo di- l’uso del rispettivo apparecchio.) fatto che la libertà di movimento non rettamente nella sede disposta sul viene pregiudicata e le mani rimangono clip di fissaggio in dotazione. 2.3 Collegamento ad un trasmetti- libere.
  • Page 24 Avvertenza: Più si riduce la distanza tra 3. Chiedete all'utente di non girare, nel microfono e fonte sonora, più si ri- parlare, la testa più di 30° circa a si- duce il pericolo di feedback acu- nistra o a destra. (Vedi fig. 4.) 4 Pulizia stici.
  • Page 25: Dati Tecnici

    8,8 mV/Pa (-41 dBV rif. a 1 V/Pa) 200 Ω Impedenza elettrica a 1000 Hz: Tensione di alimentazione: 1,5 a 10 V c.c., tramite adattatore phantom MPA III L o trasmettitori da tasca AKG WMS Lunghezza del cavo: 1,6 m Risposta in frequenza Connettore:...
  • Page 26 MPA III L quiere conectar el micrófono cumple con las disposiciones de seguridad vigentes y está equipado con una toma de tierra de seguridad. 1 x CK 55 con 1 x pantalla anti- 1.4 Características especiales clip de fijación viento W 55 •...
  • Page 27 • Apto para ser fijado a la ropa de la En el suministro se incluye una pantalla El CK 55 es un micrófono de conden- persona que lo utiliza. antiviento externa para amortiguar los sador y necesita, por lo tanto, ali- ruidos del viento cuando se utiliza el mentación de corriente.
  • Page 28 Ver Fig. 1. 1. Enchufe el conector mini-XLR (1) del cable del micrófono, hasta que llegue al tope, en el acoplamiento CK 55 Mini XLR Mini XLR mini-XLR (2) en el cable de cone- xión del MPA III L (3).
  • Page 29 (consulte para ello el Modo de em- se fija directamente a la ropa es que se 1. Enganche el micrófono en el so- pleo del aparato correspondiente). conservan la libertad de movimiento y porte previsto para ello en el clip de las manos libres.
  • Page 30 Nota: Cuanto menor sea la distancia 3. Solicite a los usuarios a no mover la entre el micrófono y la fuente de so- cabeza en más de 30° hacia la nido, tanto menor será el peligro de izqierda o la derecha mientras que 4 Limpieza retroalimentación acústica.
  • Page 31: Datos Técnicos

    8,8 mV/Pa (-41 dB referido a 1 V/Pa) 200 Ω Impedancia eléctrica a 1000 Hz: Tensión de alimentación: 1,5 a 10 V c.c. mediante adaptador fantasma MPA III L ó emisores de bolsillo AKG WMS Longitud del cable: 1,6 m Respuesta de frecuencia Conector:...
  • Page 32 Certifique-se de que o aparelho ao fantasma MPA III L qual pretende ligar o microfone está ligado à terra e que corresponde às normas de segurança. 1 x CK 55 com 1 x pára-vento 1.4 Características especiais 1.2 Volume de fornecimento prendedor W 55 •...
  • Page 33 2.1 Introdução O microfone é fixado a um cabo de 1,6 O CK 55 é um microfone de condensa- 1.5 Descrição m com um conetor mini-XLR travador dor e por isso precisa de uma alimen- para a ligação ao adatador de alimen-...
  • Page 34 2.2 Conexão por meio do MPA III L Veja fig. 1. 1. Insera até ao encosto o conetor mini-XLR (1) fixado ao cabo do microfone na tomada mini-XLR (2) CK 55 Mini XLR Mini XLR do cabo de conexão do MPA III L (3).
  • Page 35 mento ao qual o microfone está li- liberdade de movimento e as mãos prendedor fornecido na embala- gado.) ficam livres. gem. 2. Fixe o microfone o mais próximo 2.3 Ligar a um emissor de bolso 3.2 Dicas para a utilização possível da boca na roupa ou na la- pela do locutor/da locutora.
  • Page 36 Aviso: Quanto menor for a distância 3. Peça ao utilizador de não virar a ca- entre o microfone e a fonte sonora, beça mais de 30° para a esquerda menor será o perigo de realimen- ou direita enquanto está falando. 4 Limpeza tações acústicas.
  • Page 37 8,8 mV/Pa (-41 dBV ref. a 1 V/Pa) 200 Ω Impedância elétrica: Tensão de alimentação: 1,5 a 10 V c.c., através do adatador fantasma MPA III L ou emissores de bolso WMS da AKG Comprimento do cabo: 1,6 m Resposta de freqüência Tipo de conetor: mini-XLR tripolar Superfície:...
  • Page 38 Notizen - Notes - Notes - Note - Notas - Notas...
  • Page 39 Notizen - Notes - Notes - Note - Notas - Notas...
  • Page 40 Bodenseestraße 228, D-81243 München/GERMANY, Tel: (089) 87 16-0, Fax: (089) 87 16-200, http://www.akg-acoustics.de, e-mail: info@akg-acoustics.de AKG ACOUSTICS, U.S. 914 Airpark Center Drive, Nashville, TN 37217, U.S.A., Tel: (615) 620-3800, Fax: (615) 620-3875, http://www.akgusa.com, e-mail: akgusa@harman.com For other products and distributors worldwide visit our website at http://www.akg.com Printed in China. 12/01...