ECG IV 2920 Slim Instruction Manual

Hide thumbs Also See for IV 2920 Slim:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

IV 2920 Slim
INDUCTION HOB
INSTRUCTION MANUAL
INDUK TIONSKOCHPLAT TE
BEDIENUNGSANLEITUNG
INDUKČNÍ VAŘIČ
NÁVOD K OBSLUZE
INDUK TSIOONKEEDUPLAAT
KASUTUSJUHEND
INDUKCIJSK A PLOČA ZA KUHANJE
UPUTE ZA UPORABU
INDUKCIJAS PLĪTS VIRSMA
ROKASGRĀMATA
INDUKCINĖ K AITLENTĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să fie întotdeauna inclus.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.  Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
KUCHENK A INDUKC YJNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PLITĂ CU INDUCȚIE
INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE
INDUKČNÝ VARIČ
NÁVOD NA OBSLUHU
INDUKCIJSK A KUHALNA PLOŠČA
NAVODILA
INDUKCIJSKI ŠPORET
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΕΣΤΙΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ІНДУКЦІЙНА КОНФОРК А
ІНС ТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IV 2920 Slim and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ECG IV 2920 Slim

  • Page 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Hrvatski Bosanski Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar Polski Română IV 2920 Slim Slovenčina INDUCTION HOB KUCHENK A INDUKC YJNA Slovenščina INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI INDUK TIONSKOCHPLAT TE PLITĂ CU INDUCȚIE Srpski BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE INDUKČNÍ...
  • Page 2 DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС English Magyar Українська мова Cooktop Főzőlap Конфорка Control panel with display Kijelzős működtető...
  • Page 3 Tlačítka „+“ a „-“ pro nastavení LED zaslon English požadovaných hodnot výkonu, Prikaz snage On/Off button teploty a času Prikaz postavljene temperature Functions switch: setting Časovač Prikaz odbrojavanja do power level and temperature Bezpečnostní zámek automatskog isključivanja “+” And “-” buttons for ovládacího panelu 10.
  • Page 4 Przyciski „+“ i „-“ do ustawienia Bezpečnostná zámka Lietuvių kalba wymaganej mocy, temperatury ovládacieho panelu Įjungimo / išjungimo mygtukas i czasu LED displej Funkcijų perjungiklis: Programator Zobrazenie stupňa výkonu maitinimo lygio ir temperatūros Blokada bezpieczeństwa Zobrazenie nastavenej teploty nustatymas panelu sterowania Zobrazenie časovača „+“...
  • Page 5 που θερμάνθηκε στην επιφάνεια Srpski της εστίας. Crnogorski Dugme za uključivanje/ Українська мова isključivanje Кнопка вмикання/вимикання Selektor funkcija: podešavanje Перемикач функцій: snage i temperature встановлення рівня Tasteri „+“ i „-“ za podešavanje потужності та температури željene snage, temperature Кнопки «+» та «-» для i vremena налаштування...
  • Page 6: Induction Hob

    INDUCTION HOB SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: This manual and the appliance itself contain important safety instructions which must be read and followed before using the appliance. The safety measures and instructions contained in this manual do not include all conditions and potential situations.
  • Page 7 a multi-pole switch located in front of the socket and the appliance must be grounded. 4. Protect the appliance from direct contact with water or other liquids to prevent possible electric shock. Never use this appliance near water or flammable liquids, bathtub, shower, wash basin or other containers with water.
  • Page 8 14. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges. 15. We do not recommend using extension cords. They could overheat and cause fire. However, if an extensions necessary, the cross section of the cable conductor should be 1,5 mm 16.
  • Page 9 25. Very young children (0-3 years) should not come near the appliance. Young children (3-8 years) should not approach the appliance unless the are under supervision. 26. This appliance may be used by children 8 years of age and older and persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the...
  • Page 10 NOTICE: Maximum pot diameter is 30 cm! The pot must be placed only on the induction area. Under no circumstances should there be a contact with the plastic parts of the device, such as the display panel! This may damage the entire panel and reduce the functionality of the entire unit. The induction cooktop is ready for cooking almost immediately.
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    Otherwise, it is not possible to set cooking after pressing „Menu“ button. A repeated beep sounds and warning E0 appears on the display. The induction hob will switch to standby mode after 40 seconds. 2) Setting the power level Pressing the "Function" button lights up the "Power" power level indicator. After switching on, the power level is automatically set to 1600 W.
  • Page 12: Technical Data

    For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. 08/05 This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety. The operating instructions are available at www.ecg-electro.eu Changes of text and technical parameters reserved.
  • Page 13 INDUKTIONSKOCHPLATTE SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: In dieser Bedienungsanleitung sowie am Verbraucher sind wichtige Sicherheitshinweise angeführt, die vor dem Gebrauch des Verbrauchers gelesen und befolgt werden sollten. Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte.
  • Page 14 WARNUNG: Gerät im Falle einer rissigen Oberfläche ausschalten, um Stromunfälle zu vermeiden. 3. Das Verbrauchsgerät sollte an eine separate Steckdose angeschlossen werden, die nach den gültigen Vorschriften installiert wurde. Im Einklang mit den nationalen Sicherheitsnormen bzgl. Elektrogeräte muss es möglich sein das Gerät vom Stromnetz zu trennen, und zwar durch das Herausziehen des Steckers aus der Steckdose, sofern diese zugänglich ist.
  • Page 15 10. Verwenden Sie das Verbrauchsgerät nicht in der Nähe ggf. unterhalb von entzündlichen Gegenständen (z.B. Gardinen). Die Temperatur der Oberflächen, die sich in der Nähe des Gerätes befinden, könnte sich während des Betriebes ungewöhnlich erwärmen. Platzieren Sie das Verbrauchsgerät außer Reichweite von anderen Gegenständen, um eine freie Luftzirkulation zu gewährleisten, die für seine richtige Funktionsweise erforderlich ist.
  • Page 16 Sie besonders vorsichtig, da überhitztes Öl und Fett entflammen könnten. Falls Sie eine Konserve oder sonstige verschlossene Küchengefäße erwärmen möchten, müssen Sie zunächst den Deckel öffnen, ansonsten droht Explosionsgefahr infolge der sich im Inneren des Gefäßes angesammelten Wärme. 19. Gegenstände aus Metall wie Messer, Gabeln, Löffeln und Deckel dürfen nicht auf die Kochplatte gelegt werden, da sie sich erwärmen könnten.
  • Page 17 26. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 18 Geeignetes Geschirr für die Erwärmung auf einem Induktionskocher Sie sollten sich vor dem Gebrauch vergewissern, dass der Topf aus magnetisierbarem Leitmaterial besteht (Emaille, Gusseisen, rostfreier Stahl) und der Gefäßboden flach ist und einen Mindestdurchmesser von 12 cm hat. HINWEIS: Der maximale Durchmesser des Topfes beträgt 30 cm! Der Topf darf nur auf eine Induktionsfläche platziert werden.
  • Page 19: Reinigung Und Instandhaltung

    Sobald sich der Ventilator ausschaltet, Gerät vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen. Große Kochplatte 1) Einschalten Nach dem Anschließen des Induktionskochers an das Stromnetz ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display wird „OFF“ (AUS) angezeigt. Durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste erscheint auf dem Display „ON“ (EIN) und der Induktionskocher geht aus dem Standby-Betrieb in den Erwärmungsmodus.
  • Page 20: Technische Angaben

    den Lufteingangs- und Luftausgangsöffnungen mit Wattestäbchen oder einer Zahnbürste und einem nicht aggressiven Reinigungsmittel weg. Ölflecken müssen sorgfältig entfernt werden. Das verbleibende Reinigungsmittel muss mit einem feuchten Küchentuch abgewischt werden, ansonsten könnte es beim Einschalten des Kochers anbrennen. WARNHINWEIS Falls auf dem Display Warnmeldungen erscheinen, gehen Sie wie folgt vor. Hinweiscode Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 21 Sie beim Gemeindeamt, bei einer Organisation für Abfallbearbeitung oder an der Verkaufsstelle, an der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
  • Page 22: Bezpečnostní Pokyny

    INDUKČNÍ VAŘIČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která je nutné si přečíst před použitím spotřebiče a řídit se jimi. Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v  tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
  • Page 23 vícepólového vypínače, umístěného před zásuvkou a spotřebič musí být uzemněn. 4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s  vodou a  jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte tento přístroj v  blízkosti vody nebo hořlavých tekutin, vany, sprchy, umyvadla nebo jiných nádob s vodou. 5.
  • Page 24 14. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 15. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry. Mohly by se přehřívat a způsobit požár. Pokud je však nezbytné prodlužovací kabel použít, měl by být průřez vodičů kabelu 1,5 mm 16. Během používání a  po něm se nedotýkejte indukční zóny! Mohlo by dojít k ...
  • Page 25 23. Lidé používající stimulátor srdeční činnosti by měli používat tento výrobek až po konzultaci a souhlasu svého lékaře. 24. Spotřebič není určen k vestavbě do kuchyňské linky! 25. Velmi malé děti (0-3 roky) by se neměly ke spotřebiči přibližovat. Malé děti (3-8 let) by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod dozorem.
  • Page 26: Pokyny K Použití

    Vhodné nádobí pro ohřev na indukčním vařiči Před použitím se ujistěte, že hrnec, který budete používat, je ze zmagnetizovatelného vodivého materiálu (smalt, litina, nerez) a zároveň je dno nádoby ploché a rovné s min. průměrem 12 cm. UPOZORNĚNÍ: Maximální průměr hrnce je 30 cm! Hrnec musí být umístěn pouze na indukční ploše. V žádném případě...
  • Page 27: Čištění A Údržba

    Velká plotna 1) Zapnutí Po zapojení indukčního vařiče do elektrické sítě se ozve zvukový signál a  na displeji se zobrazí „OFF“ (vypnuto). 2. Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí se na displeji se zobrazí „ON“ (zapnuto) a indukční vařič se přepne z pohotovostního režimu do režimu ohřevu. 3.
  • Page 28: Varovná Upozornění

    VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ Pokud se na displeji zobrazí varovné upozornění, postupujte dle níže uvedených pokynů. Kód upozornění Možná příčina Řešení Na indukční zóně není vhodný hrnec/ Položte na varnou desku vhodné nádobí na pánev nebo je průměr hrnce/pánve vaření. menší než 12 cm. Špatné...
  • Page 29 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 30 INDUKTSIOONKEEDUPLAAT OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: See kasutusjuhend ja seade ise sisaldavad olulisi ohutusjuhiseid, millega peab tutvuma ja mida tuleb seadme kasutamise ajal järgida. Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida.
  • Page 31 reeglitele mitmepooluselise lüliti abil, mis asub pistikupesa ees ja seade peab olema maandatud. 4. Võimaliku elektrilöögi vältimiseks kaitske seadet otsese kokkupuute eest vee ja muude vedelikega. Ärge kasutage seda seadet kunagi tuleohtlike vedelike, vanni, duši, basseini või muude veemahutite läheduses. 5.
  • Page 32 15. Me ei soovita kasutada pikendusjuhtmeid. Nad võivad üle kuumeneda ning põhjustada tulekahju. Kui pikendusjuhtmed on vajalikud, siis kasutage pikendusi, mille kaablijuhi ristlõike pindala on 1,5 mm 16. Ärge puudutage induktsioonitsooni kasutamise ajal ja pärast kasutamist! See võib põhjustada põletusi jääkkuumuse tõttu, mis on ülekantud poti kuumutatud põhjast pliidiplaadile.
  • Page 33 24. Seade ei ole ettenähtud sisseehitamiseks köögimööbli sisse! 25. Väga väikesed lapsed (0-3 aastat) ei tohiks seadme läheduses viibida. Väikestel lastel (3-8 aastat) on lubatud seadme läheduses olla täiskasvanute järelevalvel. 26. Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme...
  • Page 34 MÄRKUS: Keedupoti maksimaalne läbimõõt on 30 cm! Keedupott tuleb asetada ainult induktsioonalale. Mitte mingil juhul ei tohi olla kokkupuudet seadme plastosadega, näiteks kuvaripaneeliga! See võib põhjustada paneeli kahjustamise ja kahjustada kogu seadme nõuetekohast toimimist. Induktsioonkeeduplaat on kasutusvalmis peaaegu koheselt. Ärge asetage keraamilisest klaasist pliidiplaadile kunagi tühje potte/panne.
  • Page 35 Vajutage on/off (sees/väljas) nuppu ning kuvarile ilmub „ON“ (sees) ning induktsioonkeeduplaat läheb ooterežiimist soojendusrežiimi. Induktsioonkeeduplaat tuvastab, kas kasutate nõuetekohaseid kööginõusid. Kui kööginõu sobib, siis pärast „ON“ näidu ilmumist kuvarile vajutage „Function“ (funktsioon) nuppu ning saate valida toiduvalmistamise seadistuse, induktsioonkeeduplaat lülitub sisse. Vastasel juhul ei ole pärast menüü...
  • Page 36: Tehnilised Andmed

    Hoiatuskood Võimalik põhjus Lahendus Induktsioonalas on ebasobiv pott/ Asetage pliiplaadile sobiv kööginõu. pann või poti/panni läbimõõt on väiksem kui 12 cm. Halb ühendus Võtke ühendust volitatud induktsioonkeeduplaadis/rikkis teeninduskeskusega. vooluring. Probleem temperatuurianduriga. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Pinge on liiga kõrge. Kontrollige toiteallikat, lülitage sisse, kui toiteallika normaalolek taastub.
  • Page 37 Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kätesaadav veebilehel www.ecg-electro.eu Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Page 38: Sigurnosne Upute

    INDUKCIJSKA PLOČA ZA KUHANJE SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Ove upute i sam uređaj sadrže važna sigurnosna upozorenja koja se moraju pročitati i pridržavati ih se prije upotrebe uređaja. Mjere opreza i  upute ne pokrivaju sve moguće situacije i  opasnosti do kojih može doći.
  • Page 39 je utikač dostupan ili, u  skladu s  pravilima spajanja, višepolnim prekidačem smještenim ispred utičnice i uzemljivanjem uređaja. 4. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako ne bi došlo do udara električne struje. Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini vode ili zapaljivih tekućina te kada, umivaonika ili ikakvih posuda s vodom.
  • Page 40 kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući 14. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i da ne prolazi duž oštrih rubova. 15. Ne preporučujemo korištenje produžnog kabela. On bi se mogao pregrijati i  prouzročiti požare. Ako je potrebno koristiti produžni kabel, tada koristite kabel presjeka najmanje 1,5 mm 16.
  • Page 41 22. Uređaj nije prikladan za uključivanje putem timera ili daljinskog upravljanja bilo koje vrste. 23. Osobe koje koriste srčani elektrostimulator (pacemaker) trebali bi ovaj uređaj koristiti samo nakon konzultacija sa svojim liječnikom. 24. Uređaj nije prikladan za ugradnju u kuhinjski element. 25.
  • Page 42: Upute Za Uporabu

    dviju površina). S druge strane, tijekom indukcijskog zagrijavanja, dno lonca zagrijava se mnogo brže, pa se i kuhanje odvija brže i uz značajno manju potrošnju el. energije. Posuđe prikladno za zagrijavanje na indukcijskom kuhalu Prije uporabe provjerite je li lonac koji ćete koristiti izrađen od vodljivog materijala koji je moguće magnetizirati (emajla, lijevanog željeza, nehrđajućeg čelika), a istodobno je dno plosnato i ravno i promjera najmanje 12 cm.
  • Page 43: Čišćenje I Održavanje

    Velika zona 1) Uključivanje Nakon što indukcijski štednjak uključite u  električnu mrežu, oglašava se zvučni signal i  na zaslonu se prikaže „OFF“ (isključeno). Pritiskom na tipku za uključivanje / isključivanje na zaslonu će se prikazati „ON“, a indukcijski štednjak će se prebaciti iz stanja pripravnosti u zagrijavanje.
  • Page 44: Tehnički Podaci

    SIGURNOSNO UPOZORENJE Ako se na zaslonu pojavi poruka upozorenja, slijedite upute u nastavku. Kôd upozorenja Mogući uzrok Rješenje Na indukcijskoj zoni nema lonca/tave Na ploču za kuhanje stavite odgovarajuće ili je promjer lonca/tave manji od 12 posuđe. Indukcijski štednjak nije dobro spojen/ Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
  • Page 45 08/05 Ovaj proizvod je usklađen s  direktivama EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i  električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-elektro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Page 46: Drošības Instrukcijas

    INDUKCIJAS PLĪTS VIRSMA DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šī lietošanas instrukcija un pati ierīce satur svarīgus drošības norādījumus, kas jāizlasa un jāievēro pirms ierīces lietošanas. Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā...
  • Page 47 4. Aizsargājiet ierīci no tiešas saskares ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai nepieļautu strāvas trieciena risku. Nekad neizmantojiet ierīci ūdens vai uzliesmojošu šķidrumu, vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdenstvertnes tuvumā. 5. Neizmantojiet ierīci ārpus telpām vai mitrā vidē, un nepieskarieties ierīcei vai barošanas vadam ar slapjām rokām.
  • Page 48 16. Nepieskarieties indukcijas zonai lietošanas laikā un pēc tās! Tas var radīt apdegumus no atlikušā siltuma, kas pāriet no uzkarsušā katla apakšas uz plīts virsmu. 17. Pirms pirmās lietošanas reizes noņemiet visu iepakojumu. Nepieļaujiet iepakojuma materiālu nonākšanu bērnu rokās. Nosmakšanas briesmas! 18.
  • Page 49 tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam.
  • Page 50 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Novietojiet šo indukcijas plīts virsmu uz līdzenas virsmas tā, lai gaisa ieplūdes un izplūdes atveres nav nosprostotas. Attālumam starp indukcijas plīts virsmu un sienu ir jābūt vismaz 10 cm. Mazais sildriņķis 1) Ieslēgšana Kad indukcijas plīts virsma tiek pievienota elektrotīklam, atskanēs skaņas signāls un displejā redzams “OFF” (IZSLĒGTS).
  • Page 51: Tīrīšana Un Apkope

    3) Temperatūras iestatīšana Nospiediet divreiz pogu „Function“ (Funkcija) un iedegas iestatītās temperatūras indikators “°C”. Pēc ieslēgšanas temperatūra ir automātiski iestatīta 240 °C līmenī. Izmantojiet “+/-” pogu, lai iestatītu vēlamo temperatūru diapazonā no 60–240 °C (10 iestatījumi kopā). 4) Taimera iestatīšana •...
  • Page 52: Tehniskā Informācija

    šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. 08/05 Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Page 54: Saugos Instrukcijos

    INDUKCINĖ KAITLENTĖ SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove ir pačiame prietaise yra svarbių saugos nurodymų, kuriuos būtina perskaityti ir jais vadovautis prietaiso eksploatacijos metu. Šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir potencialių situacijų. Naudotojui būtina žinoti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių...
  • Page 55 prieinamas, arba pagal galiojančias elektros instaliacijos taisykles atjungti prietaisą nuo elektros tinklo, naudojant daugiapolį perjungiklį, esantį kištukinio lizdo priekinėje dalyje, o  prietaisą būtina įžeminti. 4. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais skysčiais, kad išvengtumėte galimo elektros smūgio. Niekada nenaudokite prietaiso šalia vandens arba degių...
  • Page 56 kokią techninę apžiūrą. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko. 14. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. 15. Nerekomenduojama naudoti ilginamųjų kabelių. Jie gali perkaisti ir sukelti gaisrą.
  • Page 57 22. Prietaisas nėra skirtas naudoti su išoriniu laikmačiu arba kita nuotolinio valdymo sistema. 23. Žmonės su širdies stimuliatoriumi neturėtų naudoti šio gaminio nepasitarę su gydytojais. 24. Prietaisas nėra skirtas įleidžiamajam montavimui į virtuvinį stalviršį! 25. Labai maži vaikai (0-3 metų) neturėtų būti arti prietaiso. Mažamečiams vaikams (3-8 metų) nereikėtų...
  • Page 58: Naudojimo Instrukcijos

    arba patenka pridegusio maisto). Antra vertus, indukcinio kaitinimo metu, puodo dugnas įkaista kur kas greičiau, taigi maistas išverda greičiau, su kur kas mažesnėmis elektros energijos sąnaudomis. Indai tinkami maisto ruošai ant indukcinės kaitlentės Prieš pradėdami naudojimą įsitikinkite, kad Jūsų naudosimas puodas yra pagamintas iš įsimagnetinančios laidžiosios medžiagos (emalio, lydytos geležies, nerūdijančio plieno), puodo dugnas yra plokščias ir lygus, ir jo skersmuo mažiausia 12 cm.
  • Page 59: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    5) Išjungimas Baigę maisto ruošą, išjunkite indukcinę kaitlentę nuspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką; ekrane bus rodoma OFF (išjungta). Ventiliatorius vis dar veiks, kad atvėsintų prietaisą. Kai ventiliatorius sustoja, atjunkite prietaiso maitinimą ir palikite jį visapusiškai ataušti. Didelė kaitlentė 1) Įjungimas Kai indukcinė...
  • Page 60: Techniniai Duomenys

    Nenaudokite šiurkščių kempinėlių arba valymo miltelių. Nemerkite indukcinės kaitlentės ir maitinimo laido į vandenį! Kaitlentės paviršius visuomet turi būti švarus, kad dulkės nenusėstų ventiliatoriaus srityje, dėl ko vėliau gali įvykti prietaiso gedimas. Kad pašalintumėte dulkes, susikaupusias ties oro įleisties ir išleisties angomis, naudokite medvilnės tamponą...
  • Page 61 Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Naudojimosi vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Page 62: Biztonsági Előírások

    INDUKCIÓS FŐZŐLAP BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! Az útmutatóban és magán a  készüléken fontos biztonsági figyelmeztetések vannak feltüntetve, amelyeket a  készülék első használatba vétele előtt el kell olvasni. A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet.
  • Page 63 FIGYELEM! Ha a  felület megrepedt, akkor a  készüléket azonnal kapcsolja ki és a hálózati vezetéket is húzza ki, ellenkező esetben a készülék áramütést okozhat. 3. A készüléket önálló, a vonatkozó előírások szerint telepített aljzathoz kell csatlakoztatni. Az elektromos berendezésekre vonatkozó szabványok és előírások szerint a készülék feszültségmentesítéséhez a hálózati csatlakozódugót kell kihúzni a fali aljzatból (ha az aljzat elérhető).
  • Page 64 tárgyakat (pl. evőeszközöket, mert ezek felforrósodhatnak és égési sérülést okozhatnak). 11. A  készüléket ne helyezze le forró felületre és azt hőforrások (pl. tűzhely) közelében se használja. 12. Amennyiben a  készülékből szokatlan szag vagy füst áramlik ki, akkor a készüléket azonnal kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálatunkkal vagy a márkaszervizzel.
  • Page 65 evőeszközt stb.), mert ezek erősen felmelegedhetnek, tüzet vagy égési sérülést okozhatnak, vagy megkarcolják a főzőlap felületét. 20. A  készülékre csak az indukciós főzőlaphoz ajánlott edényeket használjon. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát. 21. A  készüléket kizárólag csak a  jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
  • Page 66: Használati Útmutató

    SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. – HASZNÁLAT UTÁN IS FORRÓ FELÜLET! NE ÉRJEN HOZZÁ! Figyelmeztetés! Az indukciós főzőlap használat közben zavarokat okozhat a  r ádióhullámok vételében. Az így megjelölt felületek a használat Az indukciós főzőlapot ezért a lehető legmesszebb közben felforrósodnak! helyezze el a rádió- és tévékészülékektől.
  • Page 67 A be- és kikapcsoló gomb megérintése után a kijelzőn megjelenik az ON (bekapcsolva) felirat, az indukciós főzőlap készenléti üzemmódból fűtés üzemmódba kapcsol át. Az indukciós főzőlap detektálja, hogy megfelelő edényt használ-e. Amennyiben igen, akkor a kijelzőn az ON felirat jelenik meg. Érintse meg a Function gombot a főzés beállításához, majd a főzőlap bekapcsol. Ellenkező...
  • Page 68: Tisztítás És Karbantartás

    4) Az automatikus kikapcsolási idő beállítása • Érintse meg a Timer időkapcsoló gombot és állítsa be a „+/-” gombokkal a kikapcsolási időt 0 és 180 perc között. A beállított idő eltelte után a készülék automatikusan kikapcsol. 5) Kikapcsolás A főzés befejezése után a be- és kikapcsoló gombot nyomja meg, a kijelzőn az OFF felirat jelenik meg. A ventilátor egy ideig még működik, hogy lehűtse a készüléket.
  • Page 69: Műszaki Adatok

    újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy a termék eladási helyén kaphat. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 70: Instrukcje Bezpieczeństwa

    KUCHENKA INDUKCYJNA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Niniejsza instrukcja i  samo urządzenie zawierają ważne instrukcje bezpieczeństwa, które należy przeczytać i przestrzegać przed użyciem urządzenia. Wskazówki i  środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować...
  • Page 71 3. Urządzenie powinno być podłączone go oddzielnego gniazdka zainstalowanego zgodnie z  obowiązującymi przepisami. Zgodnie z  krajowymi normami bezpieczeństwa dotyczącymi urządzeń elektrycznych musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od sieci poprzez odłączenie wtyczki (jeżeli wtyczka jest dostępna) lub zgodnie z  zasadami okablowania za pomocą przełącznika wielobiegunowego umieszczonego przed gniazdem, a ...
  • Page 72 11. Nie należy stawiać urządzenia na rozgrzanej powierzchni ani korzystać z  niego w pobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej kuchenki, piekarnika). 12. Jeżeli z urządzenia wydobywa się dym lub dziwny zapach, należy je natychmiast wyłączyć i  zanieść do autoryzowanego punktu serwisowego. 13.
  • Page 73 poparzenia, pożar lub mogłyby zarysować powierzchnię płyty indukcyjnej. 20. Należy używać wyłącznie naczyń przeznaczonych do gotowania na kuchence indukcyjnej. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą gwarancji. 21. Używaj urządzenia tylko zgodnie z  zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i ...
  • Page 74: Instrukcja Użytkowania

    Ostrzeżenie: Podczas czyszczenia nie wolno używać odkurzaczy parowych. SURFACE REMAINS HOT AFTER USE. DO NOT TOUCH. – PO UŻYCIU POWIERZCHNIA POZOSTAJE GORĄCA. NIE WOLNO JEJ DOTYKAĆ. Oznaczone w ten sposób powierzchnie Ostrzeżenie: Urządzenie może powodować nagrzewają się podczas pracy! zakłócenia fal radiowych. Z  tego powodu należy kuchenkę...
  • Page 75 Mały palnik 1) Włączenie Po podłączeniu kuchenki do sieci elektrycznej urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, a na ekranie pojawi się napis „OFF” (wyłączono). Naciśnięcie przycisku włączenia/wyłączenie spowoduje wyświetlenie na ekranie napisu „ON” (włączono), a kuchenka indukcyjna przełączy się z trybu gotowości w tryb ogrzewania. Kuchenka indukcyjna wykrywa, czy jest użyte odpowiednie naczynie do gotowania.
  • Page 76: Czyszczenie I Konserwacja

    Za pomocą przycisków „+/-“ należy ustawić wymaganą moc w zakresie 200-1600 W (łącznie 10 możliwości ustawień). 3) Ustawienie temperatury Należy dwukrotnie nacisnąć przycisk „Function“, włączy się kontrolka nastawienia temperatury „°C”. Po włączeniu temperatura jest automatycznie ustawiona na 240 °C. Ustaw wymaganą temperaturę za pomocą przycisków „+/-“ w zakresie 60–240 °C (łącznie 10 możliwości ustawień).
  • Page 77: Dane Techniczne

    08/05 sprzedaży, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
  • Page 78: Instrucțiuni Privind Siguranța

    PLITĂ CU INDUCȚIE INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Avertizare: Acest manual și aparatul în sine conțin instrucțiuni importante privind siguranța, instrucțiuni care trebuie citite și urmate înainte de utilizarea aparatului. Măsurile și instrucțiunile privind siguranța conținute în acest manual nu includ toate condițiile și situațiile potențiale.
  • Page 79 standardele naționale privind siguranța pentru echipamentele electrice, trebuie să fie posibilă deconectarea aparatului de la rețeaua de alimentare cu energie electrică prin deconectarea fișei dacă fișa este accesibilă sau, în conformitate cu regulile de cablare, printr-un comutator multi-poli localizat în fața prizei, iar aparatul trebuie să...
  • Page 80 12. Dacă aparatul emite un miros neobișnuit sau fum, deconectați imediat aparatul și mergeți cu aparatul la un centru de service autorizat. 13. Vă recomandăm să nu lăsați aparatul nesupravegheat atunci când cablul de alimentare este conectat. Deconectați cablul de la priza electrică...
  • Page 81 21. Utilizați aparatul numai în conformitate cu instrucțiunile din acest manual de utilizare. Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic și similar: bucătărie pentru angajații din magazine, birouri și alte locuri de muncă: ferme, clienți hotelieri, moteluri, case de oaspeți și alte unități de cazare.
  • Page 82: Instrucțiuni De Utilizare

    PERICOL pentru copii Copiii nu trebuie să se joace cu materialul de ambalare. Nu lăsați copiii să se joace cu pungile din plastic. Risc de sufocare. Do not immerse in water! – Nu scufundați în apă! Principiul și avantajele încălzirii prin inducție Principalul avantaj al încălzirii prin inducție este reprezentat de eliminarea pierderilor de căldură, deoarece inducția încălzește direct fundul vasului.
  • Page 83 După pornire, nivelul de putere este setat automat la 1300 W. Utilizați butoanele „+/-” pentru a seta nivelul de putere dorit în intervalul 200-1300 W (10 setări în total). 3) Setarea temperaturii Apăsați de două ori butonul „Function” (Funcționare) și se aprinde indicatorul de temperatură setată „°C”. După...
  • Page 84: Curățare Și Întreținere

    CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de curățare și în timpul oricărei manipulări a blatului de gătit cu inducție, deconectați fișa cablului de alimentare și lăsați blatul de gătit să se răcească! Nu lăsați blatul de gătit la îndemâna copiilor în timp ce se răcește! După...
  • Page 85 08/05 magazinul de unde ați achiziționat produsul. Acest produs respectă directivele UE privind compatibilitatea electromagnetică și siguranța electrică. Instrucțiunile de operare sunt disponibile pe www.ecg-electro.eu Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări ale textului și ale parametrilor tehnici.
  • Page 86: Bezpečnostné Pokyny

    INDUKČNÝ VARIČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité bezpečnostné upozornenia, ktoré je nutné si prečítať pred použitím spotrebiča a riadiť sa nimi. Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
  • Page 87 odpojiť spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky, ak je zástrčka prístupná, alebo, v  súlade s  pravidlami pre zapájanie, prostredníctvom viacpólového vypínača, umiestneného pred zásuvkou a spotrebič musí byť uzemnený. 4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s  vodou a  inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Nikdy nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vody alebo horľavých tekutín, vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
  • Page 88 13. Odporúčame nenechávať spotrebič so zasunutým prívodným káblom v  zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za zástrčku. 14. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
  • Page 89 nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním tohto spotrebiča. 22. Zariadenie nie je určené na činnosť prostredníctvom vonkajšieho časového spínača alebo iných systémov diaľkového ovládania. 23. Ľudia používajúci stimulátor srdcovej činnosti by mali používať tento výrobok až po konzultácii a súhlase svojho lekára. 24.
  • Page 90: Pokyny Na Použitie

    Princíp a výhody indukčného ohrevu Hlavnou výhodou indukčného ohrevu je odbúranie strát pri prechode tepla, pretože ohrieva priamo dno hrnca. Ak používate el. sporáky s platňami či sklokeramickou varnou doskou, vždy sa najprv ohreje platňa či varná doska a až potom sa toto teplo odovzdáva na dno hrnca. Tento prechod je zdrojom vysokých tepelných strát, predovšetkým ak dno hrnca a platňa k sebe presne nedoliehajú...
  • Page 91: Čistenie A Údržba

    5) Vypnutie Po dokončení varenia vypnite indukčný varič stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia, na displeji sa zobrazí „OFF“. Ventilátor ešte chvíľu pobeží, aby sa prístroj ochladil. Až sa ventilátor vypne, prístroj odpojte od elektrickej energie a nechajte úplne vychladnúť. Veľká platňa 1) Zapnutie Po zapojení...
  • Page 92 Zvyšky čistiacich prostriedkov starostlivo utrite z dosky vlhkou utierkou, inak sa môžu pri zapnutí variča pripáliť. VAROVNÉ UPOZORNENIA Ak sa na displeji zobrazí varovné upozornenie, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. Kód upozornenia Možná príčina Riešenie Na indukčnej zóne nie je vhodný Položte na varnú...
  • Page 93 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 94: Varnostni Napotki

    INDUKCIJSKA KUHALNA PLOŠČA VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: V  teh navodilih in na samem aparatu so navedena pomembna varnostna opozorila, ki jih je treba prebrati pred uporabo aparata in jih upoštevati. Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride.
  • Page 95 odklop aparata od električnega omrežja z izvlečenjem vtiča, če je vtičnica dostopna, ali, skladno s pravili za priklop, prek večpolnega stikala pod vtičnico in aparat mora biti ozemljen. 4. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali z drugimi tekočinami, da ne bi prišlo do udara električnega toka. Nikoli ne uporabljajte tega aparata v bližini vode ali vnetljivih tekočin, kopalne kadi, tuš...
  • Page 96 14. Napajalni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov. 15. Ne priporočamo uporabe podaljševalnih kablov. Lahko se pregrejejo in povzročijo požar. Če morate nujno uporabiti podaljševalni kabel, naj znaša presek prevodnikov kabla 1,5 mm 16. Med uporabo in po njej se ne dotikajte indukcije! Lahko pride do opeklin zaradi preostanka toplote, ki se je prenesla iz segretega dna posode na kuhalno ploščo.
  • Page 97 23. Ljudje, ki uporabljajo srčni spodbujevalnik, lahko ta izdelek uporabljajo šele po posvetu in soglasju svojega zdravnika. 24. Aparat ni namenjen za vgradnjo v kuhinjski pult! 25. Zelo majhni otroci (0–3 leta) se ne smejo približevati aparatu. Majhni otroci (3–8 let) se aparatu ne bi smeli približevati, če niso pod nadzorom.
  • Page 98: Napotki Za Uporabo

    Primerne posode za segrevanje na indukcijskem kuhalniku Pred uporabo se prepričajte, da je lonec, ki ga boste uporabljali, iz magnetnega prevodnega materiala (emajl, lito železo, nerjavno jeklo) in da je hkrati dno posode plosko in ravno z min. premerom 12 cm. OPOZORILO: Največji premer lonca je 30 cm! Lonec se mora uporabljati le na indukcijski plošči.
  • Page 99: Čiščenje In Vzdrževanje

    Velika plošča 1) Vklop Po priklopu indukcijskega kuhalnika v električno omrežje se oglasi zvočni signal in na zaslonu se prikaže »OFF« (izklopljeno). S  pritiskom na tipko vklop/izklop se na zaslonu prikaže »ON« (vklopljeno) in indukcijski kuhalnik se preklopi iz načina pripravljenosti v način segrevanja. Indukcijski kuhalnik zazna, ali uporabljate pravo posodo za kuhanje.
  • Page 100: Varnostna Opozorila

    VARNOSTNA OPOZORILA Če se na zaslonu prikaže opozorilo, se ravnajte po spodnjih napotkih. Šifra opozorila Možen razlog Rešitev Na indukcijski coni ni primernega Na kuhalno ploščo postavite primerno posodo lonca/ponve ali pa je premer lonca/ za kuhanje. ponve manjši od 12 cm. Slab priklop indukcijskega kuhalnika/ Obrnite se na pooblaščeni servisni center.
  • Page 101 08/05 Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
  • Page 102 INDUKCIJSKI ŠPORET SIGURNOSNO UPUTSTVO Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Ova uputstva i  sâm uređaj sadrže važna sigurnosna upozorenja koja se moraju pročitati i morate ih se pridržavati pre upotrebe uređaja. Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 103 dostupan ili, u skladu s pravilima spajanja, višepolnim prekidačem smeštenim ispred utičnice i uzemljivanjem uređaja. 4. Uređaj zaštitite od kontakta s vodom ili drugim tečnostima da ne bi došlo do udara električne struje. Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini vode ili zapaljivih tečnosti pa tako ni u blizini kada, umivaonika ili bilo kakvih posuda s vodom.
  • Page 104 kabl. Kabl isključite sa mreže tako što ćete uhvatiti za utikač i izvući 14. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi preko oštrih ivica. 15. Ne preporučujemo korišćenje produžnog kabla. On bi mogao da se pregreje i prouzrokuje požar. Ako je potrebno koristiti produžni kabl, tada koristite kabl preseka najmanje 1,5 mm 16.
  • Page 105 22. Uređaj nije prikladan za uključivanje putem tajmera ili daljinskog upravljanja bilo koje vrste. 23. Osobe koje koriste srčani elektrostimulator (pacemaker) trebalo bi da ovaj uređaj koriste samo nakon konsultacija sa svojim lekarom. 24. Uređaj nije prikladan za ugradnju u kuhinjski element. 25.
  • Page 106: Uputstva Za Upotrebu

    S druge strane, tokom indukcijskog zagrevanja, dno lonca se zagreva mnogo brže, pa se i kuvanje odvija brže i uz značajno manju potrošnju el. energije. Posuđe prikladno za zagrevanje na indukcijskom kuvalu Pre upotrebe proverite da li je lonac koji ćete koristiti napravljen od provodnog materijala koji je moguće magnetizovati (emajla, livenog gvožđa, nerđajućeg čelika), a istovremeno je dno pljosnato i ravno i prečnika najmanje 12 cm.
  • Page 107 Kad se ventilator isključi, aparat isključite sa električne mreže i ostavite ga da se potpuno ohladi. Velika zona 1) Uključivanje Nakon što indukcijski šporet priključite na električnu mrežu, oglašava se zvučni signal i  na ekranu se prikaže „OFF“ (isključeno). Pritiskom na taster za uključivanje / isključivanje na ekranu će se prikazati „ON“, a indukcijski šporet će se prebaciti iz stanja pripravnosti u zagrevanje.
  • Page 108 BEZBEDNOSNO UPOZORENJE Ako se na ekranu pojavi poruka upozorenja, sledite uputstva u nastavku. Kôd upozorenja Mogući uzrok Savet Na indukcijskoj zoni nema lonca/tave Na ploču za kuvanje stavite odgovarajuće ili je prečnik lonca/tave manji od 12 posuđe. Indukcijski šporet nije dobro spojen/ Obratite se ovlašćenom servisnom centru.
  • Page 109 08/05 Ovaj proizvod je usklađen s  direktivama EU o  elektromagnetnoj kompatibilnosti i  električnoj sigurnosti. Uputstvo za upotrebu dostupno je na veb-stranici www.ecg-elektro.eu Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
  • Page 110: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Το παρόν εγχειρίδιο και η ίδια η συσκευή περιέχουν σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας, τις οποίες πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε πριν από τη χρήση της συσκευής. Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν...
  • Page 111 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η επιφάνεια ραγίσει, απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε μια ξεχωριστεί παροχή ρεύματος, εγκατεστημένη σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα ασφάλειας για τον ηλεκτρικό εξοπλισμό, πρέπει...
  • Page 112 του αέρα που απαιτείται για τη λειτουργία της. Μην τοποθετείτε τίποτα επάνω στην επιφάνεια της συσκευής (π.χ. μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαιροπήρουνα κ.λπ.), κίνδυνος εγκαυμάτων. 11. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε καυτές επιφάνειες και μην τη χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας, όπως κουζίνες κ.λπ. 12.
  • Page 113 19. Δεν πρέπει να τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα –όπως μαχαίρια, πιρούνια και καπάκια– επάνω στην επιφάνεια των εστιών, επειδή μπορεί να αναπτύξουν υψηλή θερμοκρασία. Μην τοποθετείτε μεταλλικά ή μαγνητικά αντικείμενα επάνω ή κοντά στη συσκευή –π.χ. χρεωστικές κάρτες, μαχαιροπίρουνα ή άλλα αντικείμενα– τα οποία...
  • Page 114 των 8 ετών και επιβλέπονται. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή και την παροχή ρεύματος. 27. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής με κανέναν άλλο τρόπο (π.χ. για θέρμανση χώρων). Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές για τον καθαρισμό.
  • Page 115: Οδηγιεσ Χρησησ

    Ακατάλληλα σκεύη: κεραμικά, γυάλινα, αλουμινίου, σκεύη με στρογγυλεμένο κάτω μέρος ή με διάμετρο μικρότερη από 12 εκ. ή μεγαλύτερη από 30 εκ. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Τοποθετήστε την επιφάνεια επαγωγικών εστιών επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια με τρόπο ώστε να μην παρεμποδίζονται τα ανοίγματα εισαγωγής και εξαγωγής αέρα. Η απόσταση μεταξύ της επιφάνειας επαγωγικών εστιών...
  • Page 116: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Η επαγωγική εστία αναγνωρίζει εάν χρησιμοποιείτε σωστά μαγειρικά σκεύη. Εάν ναι, όταν εμφανίζεται η ένδειξη «ON» στην οθόνη, πατήστε το κουμπί «Function» (Λειτουργία) και επιλέξτε τη ρύθμιση μαγειρέματος – η επιφάνεια εστιών ενεργοποιείται. Αλλιώς, δεν είναι εφικτό να ρυθμίσετε το μαγείρεμα αφού πατήσετε το κουμπί «Menu» (Μενού). Ακούγεται ένα...
  • Page 117: Τεχνικα Στοιχεια

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Εάν εμφανιστεί ένα προειδοποιητικό μήνυμα στην οθόνη, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Κωδικός Πιθανή αιτία Λύση προειδοποίησης Υπάρχει ακατάλληλο σκεύος στη ζώνη Τοποθετήστε κατάλληλα σκεύη στην επαγωγής ή η διάμετρος του σκεύους επιφάνεια εστιών. είναι μικρότερη από 12 εκ. Πρόβλημα σύνδεσης στην επαγωγική Επικοινωνήστε...
  • Page 118 τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Οι οδηγίες χειρισμού είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση www.ecg-electro.eu Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Page 119: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІндукцІйна конфорка ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Попередження: У цьому керівництві та самому побутовому приладі містяться важливі інструкції з техніки безпеки, які необхідно прочитати та виконати перед використанням побутового приладу. Заходи та інструкції з техніки безпеки, які містяться...
  • Page 120 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо поверхня тріснула, вимкніть побутовий прилад для попередження ризику отримання електричного шоку. 3. Побутовий прилад має бути підключений до окремої розетки, встановленої відповідно до норм побутових приладів. Відповідно до національних стандартів з безпеки для електричного обладнання відключення побутового приладу від...
  • Page 121 прилад подалі від інших предметів, щоб гарантувати вільну циркуляцію повітря, необхідну для його правильної роботи. Не кладіть інші предмети на поверхню побутового приладу (наприклад, металеві предмети, як ножі), небезпека опіків. 11. Не розташовуйте побутовий прилад на гарячій поверхні та не використовуйте...
  • Page 122 19. Не кладіть металеві предмети, як наприклад, ножі, виделки, ложки та кришки, на конфорку тому, що вони можуть стати гарячими. Не кладіть металеві або магнітні предмети на побутовий прилад або поблизу, наприклад, дебетові картки, ножі або інші предмети, які можуть загорітися або подряпати поверхню...
  • Page 123 старший за 8 років та під наглядом. Діти молодше 8 років мають триматися подалі від побутового приладу та силового кабелю. 27. Використання побутового приладу у інший спосіб (наприклад, для обігріву приміщення) заборонено. Попередження: Для очищення не використовуйте пароочищувачі. ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ПОВЕРХНЯ...
  • Page 124: Інструкції З Використання

    ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ Розташуйте індукційну конфорку на плоскій поверхні так, щоб отвори для забору повітря та вентиляційні отвори були відкриті. Відстань між індукційною конфоркою та стіною має бути не менше 10 см. Мала конфорка 1) Включення Коли індукційна конфорка підключена до розетки, роздається звуковий сигнал та на дисплеї показано...
  • Page 125 2) Налаштування рівня потужності При натисканні на кнопку «Функція» загоряється індикатор рівня потужності «Потужність». Після включення рівень потужності автоматично встановлюється як 1600 Вт. За допомогою кнопок «+/-» встановіть необхідний рівень потужності у діапазоні від 200 до 1600 Вт (загалом 10 налаштувань). 3) Налаштування...
  • Page 126: Технічні Дані

    Код Можлива причина Рішення попередження Невідповідна каструля/сковорода Використовуйте відповідний посуд на на індукційній зоні або діаметр конфорці. каструлі/сковороди менше 12 см. Погане з’єднання індукційної Зверніться до авторизованого сервісного конфорки/поломка центру. електропроводки. Проблеми з датчиком температури. Зверніться до авторизованого сервісного центру. Занадто...
  • Page 127 більш детальної інформації про переробку цього продукту зверніться до місцевих органів, організацій з 08/05 переробки побутових відходів або до магазину, де ви придбали продукт. Цей продукт відповідає директивам ЄС щодо електромагнітної сумісності та електробезпеки. Інструкції з експлуатації доступні на www.ecg-electro.eu Текст та технічні параметри можуть бути змінені.
  • Page 128 Deutsch Polski K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Română...

Table of Contents