Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual
Page 1
IV 18 INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD K OBSLUZE INDUKČNÝ VARIČ NÁVOD NA OBSLUHU KUCHENKA INDUKCYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI INDUKCIÓS FŐZŐLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INDUKTIONSKOCHPLATTE BEDIENUNGSANLEITUNG INDUCTION HOB INSTRUCTION MANUAL Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí...
INDUKČNÍ VAŘIČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
18. Používejte indukční vařič pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tento indukční vařič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním tohoto spotřebiče. 19. Zařízení není určeno pro používání s časovými spínači ani jinými systémy dálkového ovládání. 20.
Princip a výhody indukčního ohřevu Hlavní výhodou indukčního ohřevu je odbourání ztrát při přechodu tepla, protože ohřívá přímo dno hrnce. Pokud používáte el. sporáky s plotýnkami či sklokeramickou varnou deskou, vždy se nejprve ohřeje plotýnka či varná deska a teprve poté se toto teplo předává na dno hrnce. Tento přechod je zdrojem vysokých tepelných ztrát, především pokud dno hrnce a plotna k sobě...
– při nastavené teplotě Stiskněte počtvrté tlačítko „Menu“ rozsvítí se kontrolka nastavené teploty a kontrolka časovače aut. vypnutí, na displeji se zobrazí „0:00“. 2. Pomocí ovládacího knofl íku nastavte požadovaný časový údaj v rozmezí 0:01–3:00. Nastavení je po 1 minutě. Po nastavení časovače počkejte než se na displeji zobrazí přednastavená teplota 240 °C. Poté nastavte pomocí...
TECHNICKÉ ÚDAJE Sklokeramická deska Úspora energie a času Minimální tepelné ztráty Vhodný pro nádobí o průměru 12–30 cm Extra velký LED displej 10stupňové nastavení teploty (60 °C – 240 °C) 10stupňové nastavení výkonu (200–1800 W) Nastavení časovače 1–180 minut Dotykové ovládání Automatické...
INDUKČNÝ VARIČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
Page 9
17. Používajte iba riad určený na varenie na indukčnom variči. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky. 18. Používajte indukčný varič iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento indukčný varič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním tohto spotrebiča.
Princíp a výhody indukčného ohrevu Hlavnou výhodou indukčného ohrevu je odbúranie strát pri prechode tepla, pretože ohrieva priamo dno hrnca. Ak používate el. sporáky s platňami či sklokeramickou varnou doskou, vždy sa najprv ohreje platňa či varná doska a až potom sa toto teplo odovzdáva na dno hrnca. Tento prechod je zdrojom vysokých tepelných strát, predovšetkým ak dno hrnca a platňa k sebe presne nedoliehajú...
– pri nastavenej teplote Stlačte štvrtýkrát tlačidlo „Menu“, rozsvieti sa kontrolka nastavenej teploty a kontrolka časovača aut. vypnutia, na displeji sa zobrazí „0:00“. 2. Pomocou ovládacieho gombíka nastavte požadovaný časový údaj v rozmedzí 0:01 – 3:00. Nastavenie je po 1 minúte. Po nastavení...
Page 12
TECHNICKÉ ÚDAJE Sklokeramická doska Úspora energie a času Minimálne tepelné straty Vhodný pre riad s priemerom 12 – 30 cm Extra veľký LED displej 10-stupňové nastavenie teploty (60 °C – 240 °C) 10-stupňové nastavenie výkonu (200 – 1 800 W) Nastavenie časovača 1 – 180 minút Dotykové...
KUCHENKA INDUKCYJNA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
Page 14
17. Należy używać wyłącznie naczyń przeznaczonych do gotowania na kuchence indukcyjnej. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą gwarancji. 18. Używać kuchenkę indukcyjną tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Kuchenka indukcyjna jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
Ostrzeżenie: Nie należy dotykać się płyty grzewczej rękami, po gotowaniu będzie przez pewien czas gorąca i musi ostygnąć! Mogłoby dojść do poparzenia od ciepła resztkowego, które zostało przeniesione z rozgrzanego dna naczynia na płytę grzewczą. Zasada i zalety ogrzewania indukcyjnego Główną zaletą ogrzewania indukcyjnego jest eliminacja strat przy przechodzeniu ciepła, ponieważ ogrzewane jest bezpośrednio dno garnka.
4) Ustawienie wyłącznika czasowego – przy nastawionym stopniu mocy Po trzecim naciśnięciu przycisku „Menu” wyświetli się kontrolka stopnia mocy oraz kontrolka automatycznego wyłączenia, a na ekranie zostanie wyświetlone „0:00”. 2. Za pomocą pokrętła należy ustawić wymaganą wartość czasu w zakresie 0:01–3:00. Nastawienie możliwe z dokładnością...
Kod ostrzeżenia Możliwa przyczyna Rozwiązanie Napięcie jest zbyt wysokie. Należy sprawdzić źródło zasilania, włączyć urządzenie jak tylko stan źródła zasilania wróci do stanu normalnego. Napięcie jest zbyt niskie. Należy sprawdzić źródło zasilania, włączyć urządzenie jak tylko stan źródła zasilania wróci do stanu normalnego. Ochrona przed przegrzaniem –...
INDUKCIÓS FŐZŐLAP BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot.
17. A készülékre csak az indukciós főzőlaphoz ajánlott edényeket használjon. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát. 18. Az indukciós főzőlapot kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez az indukciós főzőlap kizárólag csak otthoni használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használatából eredő...
Figyelmeztetés! A főzőlapot a kezével ne érintse meg, a főzés után az erősen felmelegszik és égési sérülést okozhat. A forró felület (az edény alja által a főzőlapra visszasugárzott hő) égési sérüléseket okozhat. Az indukciós főzés elve és előnyei Az indukciós főzés legfőbb előnye, hogy közvetlenül az edény alját melegítve megszünteti az egyéb módszereknél fellépő...
2. A működtető gomb segítségével állítsa be a kívánt kikapcsolási időt: 0:01 és 3:00 között. A beállítás 1 perces lépésekkel történik. Az időkapcsoló beállítása után várja meg, míg a kijelzőn meg nem jelenik az alapbeállítású 1600 W teljesítményfokozat. Ezt követően a működtető gomb segítségével állítsa be a kívánt teljesítményfokozatot.
Hibakód Lehetséges ok Megoldások Szellőztetési hiba. A levegő bemeneti A készülék kihűlése után szüntesse meg vagy kimeneti nyílás eltömődött. a dugulást. Kapcsolja be a készüléket. Amennyiben a probléma nem szűnt meg, akkor forduljon a márkaszervizhez. MŰSZAKI ADATOK Üvegkerámia főzőfelület Energia- és időtakarékos Minimális hőveszteség 12 – 30 cm átmérőjű edényekhez használható Nagyméretű...
Page 23
INDUKTIONSKOCHPLATTE SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
Page 24
14. Entfernen Sie vor der ersten Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht an das Verpackungsmaterial gelangen. Es droht Erstickungsgefahr! 15. Verwenden Sie in den Kochtöpfen kein Öl in Sprayform. Verwenden Sie einen Backpinsel, den Sie zuvor in Öl eingetaucht haben.
Page 25
Anzeige der Leistungsstufen 4. Menütaste Mit der Menütaste wird in den Modus der Einstellung der Leistungsstufen, der Temperatureinstellung und der Einstellung Timers für das automatische Ausschalten umgeschaltet. Anzeige der Temperatureinstellung 6. Anzeige des Timers für autom. Ausschalten Bedientaste Mithilfe der Bedientaste stellen Sie die Leistung, die Temperatur und den Timer für autom. Ausschalten ein.
4. Im umgekehrten Fall lässt sich nach dem Drücken der Taste "Menu" das Kochen nicht einstellen. Es ertönt wiederholt ein Tonsignal und auf dem Display erscheint der Warnhinweis E0. Die Induktionskochplatte schaltet nach 40 Sekunden in den Bereitschaftsmodus um. 2) Einstellung der Leistungsstufen Durch das Drücken der Taste „Menu“...
Page 27
Die Oberfl äche der Induktionskochplatte halten Sie stets sauber, damit diese vor dem Absetzen von Verunreinigungen im Bereich des Ventilators und dessen folgender Beschädigung geschützt ist. Säubern Sie den Staub aus dem Öff nungsbereich für die Luftzu- und -abfuhr mithilfe von Wattestäbchen oder mit einer Zahnbürste mit einer kleinen Menge Reinigungsmittel, das nicht aggressiv ist.
TECHNISCHE ANGABEN Glaskeramikplatte Energie- und Zeiteinsparung Minimale Wärmeverluste Geeignet für Geschirr im Durchmesser von 12–30 cm Extra großer LED-Display 10-Stufen-Temperatureinstellung (60 °C – 240 °C) 10-Stufen-Leistungseinstellung (200–1800 W) Einstellbarer Timer 1–180 Minuten Touch-Bedientasten Automatisches Ausschalten beim Abstellen des Geschirrs Überhitzungs- und Überspannungsschutz Leuchtanzeige während des Betriebes Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz Anschlusswert: 1800 W...
INDUCTION HOB SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
22. The appliance may be used by children 8 years or older and by persons with reduced physical or mental capabilities, if they are under supervision or if they have been instructed in the use of the appliance in a safe manner and understand the potential risks. Children must not play with the appliance. Children must not carry our cleaning and maintenance of the appliance, unless they are 8 years or older and under supervision.
Suitable cookware for cooking on an induction hob Before use, make sure that the pot you would use is made of magentisable conductive material (enamel, cast iron, stainless steel) while the bottom of the pot is fl at and even and has at least 12 cm diameter. The induction hob is ready for cooking nearly immediately.
5) Switching off After you are fi nished cooking, switch off the induction hob by pressing the on/off button; the display will show “OFF”. The fan will still run for a while to cool the appliance. 2. When the fan stops, disconnect the appliance from the power outlet and let it cool entirely. CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning and any handling of the induction hob, unplug it from the power outlet and allow the hob to cool!
TECHNICAL SPECIFICATIONS Ceramic glass cooktop Quick heat-up time and energy saving Minimal heat loss Suitable for 12–30 cm diameter cookware Extra large LED display 10-stage temperature control (60 °C – 240 °C) 10-stage power setting (200–1800 W) 1 to 180 minute timer Touch control Automatic safety cut-off ater cookware is set aside Overheating and surge protection...
Page 35
B Progres K+B Progres, a.s. (dále jen K+B), IČO: 61860123 Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapsaná v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2902 ZÁRUČNÍ LIST Označení výrobku: Název: Výrobní číslo: Datum prodeje: Razítko prodejny Čitelný...
Záruční podmínky: I. Úvodní ustanovení 1. Záruční podmínky blíže vymezují některá vzájemná práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího. 2. Záruční podmínky se vztahují na věci, u nichž jsou uplatňována práva kupujícího z odpovědnosti za vady v záruční době. 3. Prodávající odpovídá za vady, které se projeví po převzetí věci kupujícím v záruční době. 4.
Page 37
Tel.: 272 122 419 (Po – Pi 7.30 – 17.00 hod.), fax: 272 122 267, e-mail: service@kbexpert.cz Generálne zastúpenie pre SR: K+B Elektro-Media, k. s. Tel.: +421 2 32 113 429 (Po – Pi 8.00 – 17.00 hod.), fax: +421 2 32 113 418; e-mail: servis-ecg@k-b.sk...
Záručné podmienky: I. Úvodné ustanovenia 1. Záručné podmienky bližšie vymedzujú niektoré vzájomné práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho. 2. Záručné podmienky sa vzťahujú na veci, pri ktorých sú uplatňované práva kupujúceho zo zodpovednosti za chyby v záručnej lehote. 3. Predávajúci zodpovedá za chyby, ktoré sa prejavia po prevzatí veci kupujúcim v záručnej lehote. 4.
Page 40
Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...
Need help?
Do you have a question about the IV 18 and is the answer not in the manual?
Questions and answers