Page 9
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI pletamente reclinata. GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA • Solo i Seggiolini Auto CHICCO CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- KORY / CHICCO FIRST SEAT RECLI- MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA NE dotati degli appositi dispositivi PORTATA DEI BAMBINI.
sullo schienale e/o sui lati del pas- vicino al bambino oggetti muniti di seggino potrebbe compromettere corde. la stabilità del passeggino. • Non usare il passeggino sulle scale • In caso di utilizzo di una borsa ag- o sulle scale mobili: si potrebbe per- dere improvvisamente il controllo.
Page 11
Se qualche parte è man- cante, si prega di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per traverso le due asole di regolazione come indicato in figura il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun at- 6.
Page 12
Si consiglia di utilizzare le ruote fisse quando si percorrono terreni particolarmente accidentati. Le ruote in modalità pi- fronte mamma. La mantellina può essere utilizzata an- che con le sacche porta bambini CHICCO FLEXI / CHIC- roettante, invece, sono consigliate per aumentare la mano-...
COPRIGAMBE dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun- 20. La copertina della Sacca CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o COMFORT funge anche da coprigambe per il pas- eventi accidentali.
Page 14
INSTRUCTIONS FOR USE birth to 6 months of age. • Only CHICCO KORY / CHICCO FIRST IMPORTANT – READ CAREFULLY SEAT RECLINE car seats equipped KEEP FUTURE with specific compatible fitting de- REFERENCE. vices and/or CHICCO FLEXI / CHIC- CO GRAN COMFORT carrycots can...
If any part is missing, • Always pay attention when going contact Chicco Customer Service. No tools are needed to up and down steps or pavements. assemble this product. The following pieces are needed for product assembly: •...
KIT COMFORT distance. Make sure that during these operations the mov- ing parts of the stroller do not come into contact with your 7. The Comfort Kit comprises 2 padded shoulder straps and child. a padded crotch strap (Fig. 7). 1.
The rain cover can also be used with the WARNING: After operating the brake lever, ensure that CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT carrycots. WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller the brakes are correctly engaged in both of the rear wheel units.
Page 18
ATTACHING THE CHICCO MYSA STROLLER SEAT TO THE CHICCO LULLAGLIDE STAND 21. The seat of the CHICCO MYSA stroller can be attached to the Lullaglide stand for use as a reclined cradle. To con- nect the seat, make sure that the stand is in a fixed po- sition.
être utilisé complètement in- IMPORTANT – À LIRE ATTENTI- cliné. VEMENT ET À CONSERVER POUR • Seuls les sièges-auto CHICCO KORY CONSULTATION ULTÉRIEURE. / CHICCO FIRST SEAT RECLINE équi- pés des dispositifs de fixation com- AVERTISSEMENT : AVANT L’EM- patibles et/ou les nacelles CHICCO PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS...
Page 20
S’il vous manque une ou plu- sieurs parties, merci de contacter le Service Après-Vente de soleil, attendre que la poussette Chicco. Aucun outil n'est nécessaire pour assembler le pro- refroidisse avant d’y positionner duit. Pour assembler le produit, il faut disposer des pièces...
Page 21
meture des ceintures avec la boucle entrejambe (C) en la • Châssis • Assise avec tissu joignant aux deux composants précédemment assemblés • Canopy (Fig. 6D). La fixation est magnétique et se distingue par un • Arceau de sécurité déclic d'engagement. Régler ensuite les épaulières pour les •...
L’habillage-pluie peut être utilisé dans sa confi- guration face à la route ou face aux parents. L'habillage ROUES PIVOTANTES peut également être utilisé avec les nacelles CHICCO La poussette est munie de roues avant pivotantes ou fixes. FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT.
à pression sur les côtés du dossier (Fig. 20C). FIXATION ASSISE POUSSETTE CHICCO MYSA AU SUP- PORT CHICCO LULLAGLIDE 21. Il est possible de fixer l'assise de la poussette CHICCO MYSA au support Lullaglide, afin de l'utiliser comme transat. Pour fixer l'assise, s'assurer que le support est en position fixe.
Page 24
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH ckenlehne vollständig zurückge- EVENTUELLE POLYBEUTEL klappt verwendet werden. ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO- • Nur CHICCO KORY / CHICCO FIRST DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH- SEAT RECLINE Autokindersitze, die MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON mit kompatiblen Befestigungsvor- KINDERN FERNHALTEN.
Page 25
ten des Sportwagens angehängte von Erwachsenen in Gebrauch ge- Gegenstände könnten die Stabilität nommen werden. • Das Produkt darf nur von einem des Sportwagens beeinträchtigen. Erwachsenen zusammengebaut • Falls eine am Schiebegriff befes- werden. tigte Tasche verwendet wird, diese • Um eine Strangulationsgefahr zu nicht mit mehr als 2 kg Gewicht be- vermeiden, dem Kind keine Ge- lasten.
Sie sich bitte an den Kundendienst von Kindes anzupassen. WARNUNG: Um die Sicherheitsgurte der Körpergröße des Chicco. Für den Zusammenbau sind keine Werkzeuge er- Kindes anzupassen, die Schulterpolster verwenden, indem forderlich. Die folgenden Teile müssen vorhanden sein, um das Produkt zusammenbauen zu können:...
Page 27
FRONTBÜGEL verschluss auf dem Verdeck öffnen und den restlichen 8. Der Sitz verfügt über einen Frontbügel. Zum Befestigen Stoffteil aufklappen (Abb. 12A). Wird der Stoffteil im oberen Teil des Verdecks angehoben (Abb. 12B), erhal- des Bügels setzen Sie diesen in die Aufnahmen in der Nähe des Gelenks ein (Abb.
Page 28
20. Die Abdeckung des Kinderwagenaufsatzes CHICCO WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT fungiert auch als Fuß- am Sportwagen verwendet werden, da das Kind ersticken decke für den Sportwagen. Lösen Sie die beiden Druck- könnte.
Page 29
WARNUNG: Das Einsetzen und Entfernen des Sitzes darf ausschließlich ohne das Kind im Sportwagen erfolgen. VERWENDUNG DES AUTOKINDERSITZES UND DES KINDERWAGENAUFSATZES 23. Der Sportwagen CHICCO MYSA ermöglicht die Befesti- gung folgender Produkte: • Autokindersitz FIRST-SEAT RECLINE mithilfe der eigenen Adapter am Gestell.
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, mente reclinado. QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE • Solo las sillas de Auto CHICCO KORY PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- / CHICCO FIRST SEAT RECLINE equi- NENTES QUE FORMEN PARTE DEL...
ganchada en el asa, el peso de la leras, ya sean fijas o mecánicas: Se misma no debe superar los 2 kg. podría perder el control inesperada- mente. • No transporte a más de un niño a • Preste atención al subir o bajar un la vez.
Page 32
Servicio de Atención al Cliente de la figura 6. Después de colocar al niño en la silla de paseo, Chicco. Para el montaje del producto no se requiere el uso abroche el cinturón introduciendo el componente de la de herramientas.
Page 33
la silla de paseo, en los lados del asiento hay unas ranuras tantes/fijas. Se recomienda utilizar las ruedas fijas en terre- de guía que indican la alineación correcta del asiento. El nos especialmente difíciles. Las ruedas en modo pivotante, en cambio, se recomiendan para mejorar la maniobrabili- asiento se puede montar tanto en la configuración frente calle (Fig.
A STAND CHICCO LULLAGLIDE calentamiento. 21. El asiento de la silla de paseo CHICCO MYSA se puede EXTRACCIÓN: DESENFUNDADO DE LA CAPOTA enganchar al soporte Lullaglide, para poder utilizarlo 18. Si fuera necesario quitar la funda de la capota para lavar- como hamaca.
Page 35
derivados del mal uso, desgaste o accidentes. Para la dura- ción de la garantía sobre los defectos de conformidad remí- tase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.
RÊNCIA FUTURA. encosto deve ser utilizado na posi- ção completamente reclinada. AVISO: ANTES DE UTILIZAR, REMO- • Apenas as Cadeiras Auto CHICCO VA E ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE KORY / CHICCO FIRST SEAT RECLINE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMENTOS equipadas com os dispositivos de QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM...
Page 37
pega, não a sobrecarregue com lantes: poderá perder subitamente, um peso superior a 2 kg. o controlo do mesmo. • Tenha muito cuidado sempre que • Não transporte mais de uma crian- subir ou descer um degrau ou o ça de cada vez. passeio.
AVISO: Para ajustar o cinto ao corpo da criança, utilize as delo antes de montar o produto. Se faltar alguma peça, por favor contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Chicco. correias dos ombros, fazendo-as passar através das ranhu- Para a montagem do produto não é necessário usar qual- ras de regulação, como indicado na fig.6.
Page 39
A capa também pode ser utilizada com as alcofas O carrinho dispõe de rodas da frente que podem ser di- CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT. AVISO: A capa impermeável não pode ser utilizada em recionáveis ou fixas. É aconselhável utilizar as rodas fixas quando se percorrem terrenos particularmente aciden- carrinhos de passeio que não disponham de capota, pois...
Page 40
(Fig. AUTO 19B). 23. O carrinho de passeio CHICCO MYSA permite a instala- AVISO: Não deixe sem vigilância os componentes removi- ção dos seguintes produtos: dos, guarde-os fora do alcance das crianças.
PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO bližně do 6 měsíců věku musí být POZDĚJŠÍ. opěrka zad vždy úplně sklopen. • Ke kočárku CHICCO MYSA lze při- UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM pojit pouze autosedačky CHICCO ODSTRAŇTE A ZLIKVIDUJTE PŘÍ- KORY / CHICCO FIRST SEAT RECLINE PADNÉ...
Page 42
Před sestavováním výrobku se ujistěte, že máte k dispozi- ci všechny součásti tohoto modelu. Pokud nějaká součást tit kontrolu. chybí, obraťte se na Customer Service Chicco. K montáži • Zvýšenou pozornost věnujte nájez- výrobku není potřeba žádné nářadí. K sestavení výrobku musíte mít k dispozici následující...
Page 43
Důležitá poznámka: Obrázky a pokyny uvedené v tomto z důvodu praní) se ujistěte, zda byly pásy znovu správně návodu se vztahují k určitému modelu kočárku. připevněny pomocí kotevních bodů. Délka pásů musí být znovu upravena. Překontrolujte, zda jsou pásy správně při- PRVNÍ SESTAVENÍ KOČÁRKU pevněny (na zadní...
Page 44
Pláštěnku lze použít také s přenosnými OTOČNÁ KOLEČKA korbičkami CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT. UPOZORNĚNÍ: Pláštěnka se nesmí používat na kočárku Kočárek je vybaven předními kolečky, která mohou být buď...
Page 45
UPEVNĚNÍ SEDÁTKA KOČÁRKU CHICCO MYSA NA STOJAN CHICCO LULLAGLIDE 21. Ke stojanu Lullaglide je možné připevnit sedačku ko- čárku CHICCO MYSA, takže ji lze používat jako křesílko. Chcete-li připevnit sedačku, ujistěte se, že stojan je ve stabilní poloze. (Obr. 21) Aby bylo možné namontovat sedátko kočárku na stojan Lullaglide, je nutné...
Page 46
MYSA można mocować wyłącz- USUNĄĆ EWENTUALNE PLASTI- nie foteliki samochodowe CHICCO KOWE WORECZKI ORAZ WSZYST- KORY / CHICCO FIRST SEAT RECLI- KIE ELEMENTY OPAKOWANIA, LUB NE wyposażone w kompatybilne PRZECHOWYWAĆ JE W MIEJSCU mechanizmy zaczepowe i/lub gon- NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Page 47
żących ponad 2 kg. na schodach ruchomych: istnieje ry- • Nie przewozić jednocześnie kilkor- zyko nagłej utraty kontroli nad wóz- kiem. ga dzieci. • Uważać wchodząc na stopień lub • Nie montować na wózku akceso- chodnik oraz schodząc z nich. riów, części zamiennych oraz ele- •...
Page 48
6. Po umieszczeniu dziecka Klienta Chicco. Montaż produktu nie wymaga użycia żad- nego narzędzia. Do montażu produktu niezbędne są nastę- w wózku należy zapiąć pasy, wkładając element sprzącz- pujące części:...
Page 49
Osłona Wózek jest wyposażony w przednie koła w systemie obro- przeciwdeszczowa może być również używana z gondo- lami CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT. towym/zablokowanym. Zaleca się użycie zablokowanych OSTRZEŻENIE: Osłony przeciwdeszczowej nie wolno uży- kółek na szczególnie wyboistym terenie.
Page 50
21. Możliwe jest przymocowanie siedziska wózka spacero- przeciwsłonecznego; mogłoby to spowodować uduszenie dziecka. wego CHICCO MYSA do stojaka Lullaglide w taki spo- sób, aby pełnił funkcję leżaczka. Aby zamocować siedzi- ZDEJMOWANIE OBICIA: ZDEJMOWANIE TKANINY Z sko, należy się upewnić, że stelaż znajduje się w pozycji BUDKI nieruchomej.
Page 51
CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT WAARSCHUWINGEN draagmanden kunnen worden be- • WAARSCHUWING: Nooit het kind vestigd aan de CHICCO MYSA wan- zonder toezicht laten. delwagen. • WAARSCHUWING: Zorg ervoor • Als de reiswieg op de wandelwa- dat alle vergrendelingsmechanis-...
Page 52
grepen en/of de rugleuning en/ teerd. of de zijkanten van de wandelwa- • Om gevaar voor wurging te voor- komen mag u het kind geen voor- gen hangt, kan de stabiliteit van werpen met touwen geven of ze de wandelwagen in het gedrang binnen het bereik van het kind la- brengen.
Page 53
Mocht er iets te passen. WAARSCHUWING: Om de gordels aan de lichaamsbouw ontbreken, neem dan contact op met de Chicco Klanten- dienst. U hoeft geen gereedschap te gebruiken om de wa- van het kind aan te passen, gebruikt u de schouderbandjes gen in elkaar te zetten.
Page 54
in de stand naar mama gericht worden gebruikt. omhoog om de rem uit te schakelen. (Fig. 13A) WAARSCHUWING: Maak het kind altijd met de veilig- WAARSCHUWING: Gebruik altijd de rem als u stopt. Laat de wandelwagen nooit met het kind erin op een helling heidsgordels vast.
Page 55
(Fig. 21. Het is mogelijk om het zitje van de wandelwagen CHIC- CO MYSA aan de stand Lullaglide te haken, zodat deze 18), open de drukknoppen op het bovenste deel van de rugleuning (Fig.
Page 56
Raadpleeg de handleiding van de CHICCO MYSA-adapters voor het monteren en verwijderen van de autostoeltjes. Voor het monteren en verwijderen van de draagmand wordt verwezen naar de handleiding van de draagmand CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT. WAARSCHUWING: Voordat u de wandelwagen in combi-...
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟ- ζόντια θέση. ΝΤΟΣ Ή ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ • Μόνο τα καθίσματα αυτοκινήτου ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. CHICCO KORY / CHICCO FIRST SEAT RECLINE που είναι εξοπλισμένα με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ συμβατά συστήματα σύνδεσης και- • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μην αφήνετε /ή τα πορτ-μπεμπέ CHICCO FLEXI / ποτέ...
Page 58
• Μην υπερφορτώνετε το καλαθάκι. • Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησι- Μέγιστο βάρος 3 κιλά. μοποιείται υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα. • Κάθε βάρος κρεμασμένο είτε στις • Το προϊόν πρέπει να συναρμολογεί- λαβές ή/και στη πλάτη ή/και στις ται...
Page 59
στις κάτω σχισμές (Εικ. 6 - αρ. 1); το μήκος των ζωνών μπο- κάποιο κομμάτι, απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτη- ρεί να χρειαστεί να μικρύνει για να ταιριάζει στον σωματό- σης Πελατών Chicco. Για τη συναρμολόγηση του προϊόντος τυπο του παιδιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να προσαρμόσετε τις ζώνες στο...
Page 60
ΜΠΑΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ σπρώξτε την από το κέντρο (Εικ. 12). Για να έχετε ευρύ- 8. Το κάθισμα είναι εφοδιασμένο με μπάρα προστασίας. Για τερη προστασία ανοίξτε το φερμουάρ που υπάρχει στην κουκούλα και ανοίξτε το υπόλοιπο ύφασμα (Εικ. 12A). να συνδέσετε το κολάρο, τοποθετήστε το στις έδρες κο- ντά...
Page 61
προς τη μητέρα. Η κάπα μπορεί επίσης να χρησιμοποι- καθίσματος (Εικ. 19C, 19D), τους ιμάντες μέσης στο κάτω ηθεί με τα πορτ-μπεμπέ CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN μέρος της πλάτης (Εικ. 6 - αρ.4) και τις βάτες στο πάνω COMFORT.
Page 62
του καθίσματος πρέπει να γίνονται χωρίς το παιδί στο κα- ροτσάκι. ΧΡΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΚΑΙ ΠΟΡΤ-ΜΠΕ- ΜΠΕ 23. Το καροτσάκι περιπάτου CHICCO MYSA επιτρέπει την προσάρτηση των παρακάτω προϊόντων: • Κάθισμα αυτοκινήτου CHICCO FIRST-SEAT RECLINE με τη χρήση ειδικών προσαρμογέων στο πλαίσιο.
ÖNEMLI – DIKKATLI BIR ŞEKILDE en yatık konumda kullanılması tav- OKUYUN VE ILERIDE BAŞVUR- siye edilmektedir. MAK ÜZERE SAKLAYIN. • CHICCO MYSA pusete yalnızca özel uyumlu sabitleme cihazlarına sa- UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMA- hip CHICCO KORY / CHICCO FIRST DAN ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK SEAT RECLINE oto koltukları...
Page 64
Herhangi bir parça eksik • Basamak veya kaldırımdan inip çı- ise, Chicco Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin. Bu ürünü karken daima dikkatli olun. monte etmek için hiçbir alete gerek yoktur. Ürünün montajı...
Page 65
PUSET ILK MONTAJI KONFOR KITI UYARI: Bu ürünü açarken ve katlarken, çocuğunuzun veya 7. Konfor Kiti, dolgulu 2 omuz kemerinden ve bir dolgulu diğer çocukların güvenli bir mesafede olduğundan emin bacak arası kemerinden meydana gelir (Şek. 7). olun. Bu işlemler sırasında, pusetin hareketli parçalarının Omuz kemerleri bir geçmeli bağlantı...
Page 66
Yağmurluk hem ileriye, hem de ebe- UYARI: Fren kolunu çalıştırdıktan sonra, frenlerin arka te- veyne bakacak şekilde kullanılabilir. Yağmurluk, CHICCO kerlek birimlerinin her ikisinde de düzgünce etkinleştirilmiş FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT portbebeler ile de kul- olduğundan emin olun. lanılabilir. UYARI: Boğulmaya neden olabileceğinden, yağmurluk;...
Page 67
(Şek.20C). CHICCO MYSA PUSET KOLTUĞUNUN CHICCO LULLAG- LIDE STANDINA TAKILMASI 21. CHICCO MYSA pusetinin koltuğu, yatık beşik olarak kulla- nılmak üzere Lullaglide standına takılabilir. Koltuğu bağla- mak için standın sabit konumda olduğundan emin olun. (Fig. 21) Puset koltuğunu CHICCO LULLAGLIDE standına takmak için, koltuğun plastik yan klipslere (Şek.
ГИ СЪХРАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪП- трябва да се изпо зва в напъ но НО ЗА ДЕЦА МЯСТО. егна о по ожение. • Solo i Seggiolini Auto CHICCO ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ KORY / CHICCO FIRST SEAT RECLINE • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не dotati degli appositi dispositivi di оставяйте...
Page 69
действани спирачки. • Продуктът трябва да се сг обява • Не претоварвайте багажната кош- само от възрастен. • За да се избегне риск от задуша- ница. Максима но тег о 3 kg. ване, никога не давайте на детето • Всякакви тежести, закачени на ръ- си...
ипсва, мо я свържете се с отде а за обс ужване на да нама ите дъ жината на ко аните, за да ги приспосо- к иенти на Chicco. За монтажа на продукта не е необ- бите към ръста на детето.
Page 71
вите по- есно детето, е възможно да извадите само (Фиг. 12В) разгънете тексти а и завържете астика към едната страна на предпазния борд. Предпазният борд поставката за крака (Фиг. 12D). За да го закрепите, затег- нете закопча ките отстрани на седа ката. може...
Page 72
CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дъждобранът не трябва да се ПОКРИВАЛО ЗА КРАКА 20. Капакът на чантата CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN изпо зва върху ко ичка без сенник, тъй като може да причини задушаване на детето. Когато дъждобранът е...
Page 73
тажа на седа ката трябва да се извършват, без детето да е седна о в нея. УПОТРЕБА НА СТОЛЧЕ ЗА АВТОМОБИЛ И КОШ 23. Върху ко ичка CHICCO MYSA могат да се закачват с едните продукти: • Сто че за автомоби CHICCO KAILY с помощта на съот- ветните...
спинка має перебувати у повні- НІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ І РЕШ- стю відкинутому по оженні. ТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ. В • У візок CHICCO MYSA можна БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В встанов ювати ті ьки автокріс а НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ. CHICCO KORY/CHICCO FIRST SEAT RECLINE, об...
Page 75
• Будь-який вантаж, підвішений на • Не користуйтеся візком на сходах ручки візка, його спинку або біч- або на еска аторі: мож ива втрата контро ю. ні частини, може порушити його • Будьте вкрай уважними при підйо- стійкість. мі або спуску з тротуару чи зі схо- •...
Page 76
зано на ма юнку 6. Посадивши дитину у візок, застебніть звертайтесь до центру обс уговування к ієнтів компанії Chicco. Не потрібно використовувати жодних інструмен- ремені безпеки, вставивши язичок пряжки п ечового тів д я ск адання виробу. Д я того щоб зібрати виріб, ременя...
Page 77
шування дитини як об иччям вперед, так і об иччям комендується використовувати зафіксовані ко еса при пересуванні по особ иво нерівним дорогам. Режим по- до мами. Дощовик також можна використовувати з сумками-переносками CHICCO FLEXI/CHICCO GRAN воротних ко іс рекомендуються д я бі ьшої маневрово-...
Page 78
ПІДСТАВКУ CHICCO LULLAGLIDE ЗНЯТТЯ: ЗНЯТТЯ КАПЮШОНА 21. До підставки Lullaglide можна прикріпити ю ьку віз- ка CHICCO MYSA таким чином, щоб її можна бу о ви- 18. Якщо потрібно зняти тексти ьне покриття капюшона користовувати як сті ець. Спочатку переконайтеся, д...
яска до жна испо ьзоваться с МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ по ностью откинутой спинкой. • ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- • На ко яску CHICCO MYSA можно яйте ребёнка без присмотра. устанав ивать то ько автокрес а • ВНИМАНИЕ: Перед испо ьзо- CHICCO KORY / CHICCO FIRST SEAT ванием...
Page 80
• При каждой остановке обязате ь- ски с едите за тем, чтобы её под- но ставьте ко яску на тормоз. вижные части не каса ись ребён- ка. • Никогда не остав яйте прогу оч- • Убедитесь в том, что по ьзовате- ную...
Page 81
до примерно 6 месяцев п ечевые ремни до жны быть отсутствует, обратитесь в отде обс уживания к иентов Chicco. Монтаж изде ия не требует испо ьзования ка- продеты в самые нижние прорези (рис. 6 - n. 1); может ких- ибо инструментов. Д я сборки изде ия необходи- оказаться...
COMFORT KIT 12. Ко яска оснащена капюшоном д я защиты от со нца 7. Комп ект Комфорт вк ючает 2 п ечевых ремня и один и дождя, регу ируемым в неско ьких по ожениях. Д я того, чтобы отрегу ировать капюшон, потяните паховой...
Page 83
21. На подставке Lullaglide можно закрепить сиденье на д я стирки выпо ните с едующее: расстегните ко яски CHICCO MYSA, чтобы испо ьзовать его в ка- ипучки с обратной стороны спинки (рис. 18), рас- честве шез онга. Перед тем, как закрепить сиденье, стегните...
Page 84
нию сиденья до жны выпо няться, когда в нем не нахо- дится ребенок. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМОБИЛЬНОГО КРЕСЛА И ЛЮЛЬКИ 23. Прогу очная ко яска CHICCO MYSA позво яет при- крепить с едующие изде ия: • Автомоби ьное крес о CHICCO FIRST-SEAT RECLINE к конструкции с помощью специа ьных адаптеров.
Page 85
FIRST SEAT RECLINE equipadas ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO com os encaixes compatíveis com DE ASFIXIA, MANTER ESTE SACO o moisés CHICCO FLEXI / CHICCO PLÁSTICO LONGE DO ALCANCE DAS GRAN COMFORT podem ser fixa- CRIANÇAS. das no carrinho CHICCO MYSA.
Page 86
Verifique todos os componentes deste modelo, antes de subir ou descer um degrau ou a cal- montar o produto. Se estiver faltando alguma peça, por fa- çada. vor contate o Serviço de Atendimento ao Cliente Chicco. Para a montagem do produto não é necessário usar nenhu-...
Page 87
retentor entrepernas (C), unindo-a aos dois componentes ma ferramenta. Para montar o produto é necessário dispor das seguintes partes: montados anteriormente (Fig. 6D). O encaixe é magnético • Estrutura (chassi) e se escuta um clique quando ocorre o engate. Em seguida, •...
A capa também RODAS DIRECIONÁVEIS pode ser usada com os moisés CHICCO FLEXI / CHICCO O carrinho dispõe de rodas da frente que podem ser dire- GRAN COMFORT.
Page 89
20C). FIXAR O ASSENTO DO CARRINHO CHICCO MYSA NO SUPORTE CHICCO LULLAGLIDE 21. É possível fixar o assento do carrinho CHICCO MYSA No suporte, para usá-lo com espreguiçadeira. Para fixar a cadeira, certifique-se de que o suporte esteja na posi- ção fixa.
Page 90
النقل. في حالة وجود تلفيات، ال تستخدمه .وحتى سن 6 شهور .واحفظه بعي د ً ا عن متناول األطفال CHICCO • ميكن فقط تركيب مقاعد السيارة • خالل عمليات الضبط هذه، يجب التأكد أن KORY / CHICCO FIRST SEAT RECLINE األجزاء...
Page 91
تأكد من عدم فقدان أية أجزاء من هذا الطراز قبل جتميع املنتج. في حالة ،)للتأكد أن األحزمة مثبتة بشكل صحيح (في اجلزء اخللفي من مسند الظهر . ال يلزم توفر عدة خاصة لتجميعChicco فقدان أي جزء، اتصل بخدمة عمالء .بعد وضع الطفل في املقعد وتثبيت األحزمة، اسحب أطراف األحزمة بإحكام...
Page 92
"وضع الوالدين". ميكن أيض ً ا استخدام غطاء احلماية من املطر مع املهود يوجد سحاب في املظلة يحتوي على غطاء شبكي. الستخراج الغطاء .CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT احملمولة 21) قم بفردC الشبكي، افتح السحاب املوجود بجوار أنبوب الغطاء، (الشكل...
Page 94
Via Saldarini Catelli, 1 Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 22070 Grandate – Como – Italia 6928 Manno (TI)-Svizzera 800-188 898 +41 (0)91 935 50 80 www.CHICCO.com www.CHICCO.ch ARTSANA FRANCE S.A.S. ARTSANA BRASIL LTDA. 17/19 Avenue De La Metallurgie Av. Comendador Aladino Selmi 93210 Saint Denis La Plaine - France 4630 –...
Need help?
Do you have a question about the MYSA and is the answer not in the manual?
Questions and answers