Table of Contents
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Notice D'emploi
  • Entretien
  • Instructions Générales
  • Habillage-Pluie
  • Garantie
  • Wartung
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Instruções Gerais
  • Návod K Použití
  • Instrukcja Użytkowania
  • Списък На Частите
  • Меры Предосторожности
  • Складывание Коляски
  • Instruções de Uso

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco Miinimo

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 6 • • • • • • L • A • L...
  • Page 7 ISTRUZIONI D’USO mesi, sino ad un massimo di 15 kg di peso. AVVISO IMPORTANTE • Per bambini dalla nascita fino a cir- IMPORTANTE – CONSERVARE QUE- ca 6 mesi d’età, lo schienale deve STE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI essere utilizzato in posizione com- FUTURI.
  • Page 8: Manutenzione

    Se qualche parte è man- smo sia ingaggiato correttamente. cante, si prega di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun at- MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI E POSTERIORI trezzo.
  • Page 9 sente sul retro del tubo impugnatura (Fig.4C). Lo spicchio ATTENZIONE: Le ruote piroettanti garantiscono una mi- tessile posteriore della capotta può essere agganciato gliore manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è allo schienale mediante i velcri presenti (Fig.4D) consigliabile utilizzare le ruote bloccate per garantire una ATTENZIONE: L’operazione di fissaggio della capotta deve scorrevolezza adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.) avvenire su entrambi i lati del passeggino.
  • Page 10: Garanzia

    bambino. Prima della chiusura verificare che il cestello portaoggetti sia vuoto e che la capotta sia chiusa. 19. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore A verso si- nistra e premere contemporaneamente il tasto B (Fig. 19). Ruotare il manico in avanti fino ad allinearlo al tubo laterale (19A), impugnare i tubi laterali del passeggino (Fig.
  • Page 11 INSTRUCTIONS • Always apply the brakes whenever the stroller is stopped. IMPORTANT WARNING • Never leave the stroller on a sloped IMPORTANT – KEEP THESE IN- surface, with a child on board, even STRUCTIONS FOR FUTURE REFER- with the brakes engaged. ENCE.
  • Page 12: Maintenance

    If any part is missing, operation for the other wheel. contact Chicco Customer Service. No tools are needed to WARNING: Before using the stroller, make sure that the assemble this product. The following pieces are needed for wheels are well secured to the structure, pulling them firmly.
  • Page 13: Warranty

    suring that they adhere to the child’s shoulders and body er leave it exposed to direct sunlight with the child inside, as correctly. the temperature will rise considerably. 7. To unfasten the waist belt, press and pull the lateral forks FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING (Fig.
  • Page 14: Notice D'emploi

    NOTICE D’EMPLOI utilisé complètement incliné. • Le système de freinage doit être • P AVERTISSEMENT IMPORTANT actionné avant de positionner ou IMPORTANT – CONSERVER CES INS- de retirer l’enfant. TRUCTIONS POUR CONSULTATION • Utiliser le dispositif de freinage • N ULTÉRIEURE.
  • Page 15: Entretien

    Service Après-Vente de le mécanisme est correctement enclenché. Chicco. Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler le produit. Pour assembler le produit, vous devez disposer des MONTAGE DES ROUES AVANT ET ARRIÈRE pièces suivantes :...
  • Page 16: Habillage-Pluie

    rière en tissu de la capote peut être accroché au dossier AVERTISSEMENT  : Les roues pivotantes garantissent une au moyen des velcros présents (Fig.4D) meilleure manœuvrabilité de la poussette ; sur de mauvais AVERTISSEMENT : L’opération de fixation de la capote doit terrains, il est conseillé...
  • Page 17: Garantie

    parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec l’enfant. ntir Avant le pliage, s’assurer que le panier porte-objets est vide et la capote fermée. 19. Pour plier la poussette, pousser le curseur A vers la gauche et appuyer en même temps sur le bouton B (Fig.19). Tourner la poignée en avant jusqu’à...
  • Page 18 GEBRAUCHSANLEITUNG zum 6. Lebensmonat muss die Rü- ckenlehne vollständig zurückge- WARNUNG klappt verwendet werden. WICHTIG – ANLEITUNG FÜR SPÄTE- • Die Bremse muss stets angezogen • D RE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. sein, wenn Sie das Kind hineinset- zen und herausheben. • D ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH •...
  • Page 19: Wartung

    Sie es zusammenbauen. Sollte ein Teil fehlen, gen in geöffneter Position blockiert ist, indem man prüft, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Chicco. Für ob der Mechanismus korrekt eingerastet ist. den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich. Die MONTAGE DER VORDER- UND HINTERRÄDER...
  • Page 20 Wiederholen Sie diesen Vorgang für das andere Rad. es gestatten, mit einem einzigen Pedal die Bremsen beider WARNUNG: Bevor Sie den Sportwagen benutzen, verge- Hinterrad-Aufhängungen gleichzeitig zu bedienen. wissern Sie sich, dass die Räder korrekt am Gestell befestigt 10. Um die Bremse des Sportwagens zu benutzen, drücken sind, indem Sie fest an ihnen ziehen.
  • Page 21 18. Das Stoffteil vom Zapfen unter dem Sitz lösen (Abb. 18) und auf der anderen Seite genauso vorgehen. Schließ- lich den Gurt unter dem Sitz lösen (Abb. 18A). Nun ist der Stoff des Sitzes vom Gestell gelöst und kann über die Beinstütze abgezogen werden (Abb.
  • Page 22: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO • Para los niños de 0 a 6 meses, el res- paldo debe utilizarse en posición • E AVISO IMPORTANTE totalmente reclinada. IMPORTANTE – GUARDE ESTAS INS- • El dispositivo de frenado debe estar • P TRUCCIONES PARA FUTURAS CON- siempre activado cuando se aco- SULTAS.
  • Page 23: Mantenimiento

    Servicio de Atención al Cliente de que el mecanismo esté enganchado correctamente. Chicco. Para el montaje del producto no se requiere el uso de herramientas. Las piezas necesarias para ensamblar el MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS producto son: 2.
  • Page 24 de la capota en su sede deslizándola hasta el fondo (Fig. 13. Para bloquear las ruedas, vuelva a poner la palanca en la 4B). Finalice la operación fijando el elástico al perno in- posición alta (Fig.13). ADVERTENCIA: Las dos ruedas siempre deben estar blo- ferior que está...
  • Page 25 de que no haya niños cerca. ADVERTENCIA: Cerciórese de que, en estas fases, las par- tes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con el cuerpo del bebé. Antes del cierre, compruebe que el cestillo portaobjetos esté vacío y que la capota esté cerrada. 19.
  • Page 26 INSTRUÇÕES PARA A UTILI- de 15 kg. ZAÇÃO • Para crianças desde o nascimento • C até os 6 meses de idade, aproxima- AVISO IMPORTANTE damente, o encosto deve ser utili- IMPORTANTE – CONSERVE ESTAS zado na posição completamente • E INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FU- reclinada.
  • Page 27: Instruções Gerais

    Se faltar alguma peça, ATENÇÃO: Antes de utilizar, certifique-se de que o carri- por favor contacte o Serviço ao Consumidor Chicco. Para nho de passeio está bloqueado na posição aberta, verifi- a montagem do produto não é necessário usar qualquer cando se o mecanismo está...
  • Page 28 CAPOTA PÁRA-SOL 11. Para desbloquear o sistema de travões, empurre para 4. Para fixar a capota na estrutura do carrinho de passeio, cima o pedal situado no meio do eixo das rodas de trás introduza a haste de metal no interior do orifício posicio- (Fig.
  • Page 29 deve ser realizada em ambos os lados do encosto. rás Para voltar a colocar o revestimento do carrinho de passeio, repita as operações acima descritas pela ordem inversa, não se esquecendo de, quando acabar de colocar o revesti- mento, esticar bem a correia existente por baixo do assento (Fig.
  • Page 30 GEBRUIKSAANWIJZING te tot de leeftijd van ongeveer 6 maanden moet de rugleuning op • D BELANGRIJKE MEDEDELINGEN de volledig neergelaten stand wor- BELANGRIJK – BEWAAR DEZE GE- den gebruikt. • H BRUIKSAANWIJZINGEN VOOR LA- • Het product moet altijd op de rem TERE RAADPLEGING.
  • Page 31 Mocht er iets of het mechanisme inderdaad geblokkeerd is. ontbreken, neem dan contact op met de Chicco Klanten- dienst. U hoeft geen gereedschap te gebruiken om de wa- DE VOOR- EN ACHTERWIELEN MONTEREN gen in elkaar te zetten.
  • Page 32 ZWENKENDE VOORWIELEN bevestigen steekt u het metalen rondje in de opening onder de greep (Fig. 4). Bevestig de elastische lus in de 12. Om de voorwielen vrij te laten draaien moet u de hen- daarvoor bedoelde zitting (Fig. 4A) en duw de koppeling del tussen de twee wielen (afb.
  • Page 33 omgekeerde volgorde. Vergeet niet om na het aanbrengen van de bekleding de riem onder de zitting zorgvuldig op- nieuw aan te spannen (Fig. 18A). DE WANDELWAGEN DICHTKLAPPEN LET OP: Let er bij deze handeling op dat het kind en even- tuele andere kinderen zich op een veilige afstand bevinden.
  • Page 34: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ • Při usazování nebo vyjímání dítěte • S musí být brzdy vždy zabrzděny. DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ • Kočárek zabrzděte při každém za- DŮLEŽITÉ - UCHOVEJTE TYTO PO- stavení. KYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. • Nikdy se nevzdalujte od kočárku, • Z pokud stojí...
  • Page 35 (Obr. 2). Proveďte tento úkon i u druhého předního ci všechny součásti tohoto modelu. Pokud nějaká součást kolečka. chybí, obraťte se prosím na Customer Service Chicco. 3. Abyste připevnili zadní kolečka, zasuňte čep kolečka do K  montáži výrobku není nutný žádný nástroj. K  sestavení...
  • Page 36 6. UPOZORNĚNÍ: Při použití pro děti od narození do při PLÁŠTĚNKA -bližně 6 měsíců věku je nutné používat ramenní popru- 16. K připevnění pláštěnky zcela otevřete boudu, protáh- hy. Nejdříve ramenní popruhy protáhněte dvěma vodo- něte poutka kolem kostry kočárku na místech vyznače- rovnými otvory pro výškové...
  • Page 37: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • Dla noworodków aż do szóstego áh- če- miesiąca życia oparcie powinno ě. WAŻNA INFORMACJA być używane w pozycji całkowicie WAŻNE – ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ opuszczonej. NA PRZYSZŁOŚĆ. • Należy zawsze załączyć hamulec áš- podczas umieszczania i wyjmowa- ěm OSTRZEŻENIE: W CELU UNIKNIĘ- nia dziecka z wózka.
  • Page 38 Działu Obsługi wsunąć w odpowiedni otwór, aż będzie słychać dźwięk Klienta Chicco. Montaż produktu nie wymaga użycia żad- zapadki blokady (Rys. 2). To samo wykonać z drugim nego narzędzia. Do montażu produktu niezbędne są nastę- przednim kołem.
  • Page 39 niec założyć elastyczną szlufkę na dolny sworzeń z tyłu OSTRZEŻENIE: Obrotowe kółka ułatwiają manewrowanie uchwytu (Rys.4C). Tylny fragment materiału budki można wózkiem spacerowym; na nierównych powierzchniach za- przypiąć do oparcia rzepami (Rys.4D) leca się zablokować kółka, aby zapewnić płynną jazdę (żwir, OSTRZEŻENIE: Budka powinna być...
  • Page 40 19. Aby złożyć wózek, przestawić przełącznik A w lewo i rów- nocześnie nacisnąć przycisk B (rys.19). Obrócić pokrętło do przodu, tak aby wyrównać je z boczną rurką (Rys. 19A), chwycić boczne rurki stelaża wózka (Rys. ΣΗ 19B) i lekko je nacisnąć, a wtedy stelaż się złoży. Σ...
  • Page 41 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Όταν το προϊόν το χρησιμοποιούν για παιδιά ηλικίας μέχρι 6 μηνών, ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ η πλάτη θα πρέπει να είναι πάντα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ στην οριζόντια θέση. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα κάθε φορά...
  • Page 42 στ κάποιο κομμάτι, απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτη- (Εικ. 1B). στ σης Πελατών Chicco. Για τη συναρμολόγηση του προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το καρότσι, βεβαιωθεί- ΡΥ δεν απαιτείται κανένα εργαλείο. Για τη συναρμολόγηση του τε ότι έχει ασφαλίσει στην ανοιχτή θέση και βεβαιωθείτε ότι...
  • Page 43 αγ- ότι οι ρόδες έχουν στερεωθεί καλά στο σκελετό, τραβώντας κάτω το πεντάλ που υπάρχει στο κέντρο του άξονα των δυνατά. πίσω τροχών (Εικ. 10). 11. Για να απασφαλίσετε το σύστημα φρένων, σπρώξτε ΚΟΥΚΟΥΛΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΗΛΙΟ προς τα επάνω το πεντάλ που υπάρχει στο κέντρο του Ο- 4.
  • Page 44 κάτω από το κάθισμα (Εικ. 18) φροντίζοντας να κάνε- τε το ίδιο και από την άλλη πλευρά και ολοκληρώστε ελευθερώνοντας τον ιμάντα που υπάρχει κάτω από το κάθισμα (Εικ. 18A). Στο σημείο αυτό το κάθισμα είναι Ö ελεύθερο από το πλαίσιο και μπορεί να αφαιρεθεί από Ö...
  • Page 45 TALİMATLAR • Çocuğu koyarken ve alırken, park etme cihazı daima etkinleştirilmiş ÖNEMLİ UYARI olmalıdır. ÖNEMLİ – BU TALİMATLARI İLERİDE • Puset durdurulduğunda daima BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. frenleri kullanınız. • Frenler etkin olsa dahi, içerisinde ço- UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMADAN cuk varken puseti asla eğimli yüzey- ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK POŞET- lerde bırakmayınız.
  • Page 46 Herhangi bir parça sesi duyuncaya kadar, ilgili deliğe geçirerek ön tekerleği eksik ise, Chicco Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz. Bu monte ediniz (Şek. 2). Aynı işlemi diğer ön tekerlek için ürünü monte etmek için hiçbir alete gerek yoktur. Ürünün de tekrarlayınız.
  • Page 47 bağlanan bir emniyet kemerine sahiptir. cırt cırtı şekil 16'da gösterilen konumlarda puset boru- 6. UYARI: Doğumdan yakl. 6 aya kadar olan çocuklarda larının çevresine sarınız; bu işlemi diğer tarafta tekrarla- kullanmak için, omuz kemerlerini öncelikle iki adet yatay yınız. ayarlama deliğinden geçirerek kullanınız, bel kemerleri Yağmurluğu kullandıktan sonra, ıslak ise düzgünce kuruma- dikey deliklere geçirilmelidir (Şek.
  • Page 48 РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА видена за деца на възраст между с 0 и 36 месеца и с максимално те- • П ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ гло 15 kg. д ВАЖНО – ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩО- • За новородени и бебета до около т ТО РЪКОВОДСТВО ЗА БЪДЕЩА 6-месечна...
  • Page 49: Списък На Частите

    моля свържете се с Отдела за обслужване на клиенти на е блокирана в разгънато положение, като се уверите, че да Chicco. За монтажа на продукта не е необходима употре- механизмът действително е блокиран. з- бата на никакви инструменти. За сглобяването на проду- МОНТАЖ...
  • Page 50 2. Продължете с монтажа на предното колело, като го дигнете до желаната позиция (Фиг. 9). натиснете в съответния отвор, докато не чуете блоки- ВНИМАНИЕ: тежестта на детето може да затрудни изпъл- ращо щракване (Фиг. 2). Повторете същото действие и нението на действията. за...
  • Page 51 ви втулки, разположени в задната част на тръбната ъл- дръжка (Фиг. 17) от двете страни, и издърпайте по- ясните колани и ремъка за чатала от прорезите на облегалката и на седалката (Фиг. 17A-17B). 18. Разкопчайте текстилната платка от щифта под се- то...
  • Page 52 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИ- тей віком від народження і до 36 з СТАННЯ місяців, при цьому вага дитини не • Ц має перевищувати 15 кг. в ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ • При перевезенні у візку дітей від • З ВАЖЛИВО – ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІН- народження...
  • Page 53 компонентів для цієї моделі. Якщо деякі деталі відсутні, лежним чином. звертайтесь до центру обслуговування клієнтів компанії ся Chicco. Не потрібно використовувати ніякі інструменти МОНТАЖ ПЕРЕДНІХ ТА ЗАДНІХ КОЛІС лі для монтажу виробу. Для того щоб зібрати виріб, необ- 2. Прикріпіть переднє колесо, встановивши трубчасту...
  • Page 54 те еластичну петлю у спеціальному місці (мал. 4A) та жіль, що знаходиться між двома колесами (мал. 12). Ва вставте шарнір капюшона у відповідне гніздо до упо- 13. Щоб заблокувати колеса, знову переведіть важіль у ста УВ ру (мал. 4B). Завершіть операцію прикріпивши гумку верхнє...
  • Page 55 Ваша дитина й інші діти перебувають на безпечній від- ь у стані від візка. УВАГА: Стежте, щоб під час цих операцій рухомі частини за- прогулянкового візка не торкалися дитини. Перед складанням обов‘язково перевіряйте, щоб корзи- ре- на для речей була порожньою, а накидка була закритою. 19.
  • Page 56: Меры Предосторожности

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА- чена для детей от 0 до 36 месяцев • У ТАЦИИ весом не более 15 кг. к • Для новорожденных детей и де- ц ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тей возрастом до 6 месяцев ко- • И ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ляска...
  • Page 57 понентов для данной модели. Если какая-либо деталь и. нии и заблокирована надлежащим образом. отсутствует, обратитесь в отдел обслуживания клиентов о- Chicco. Монтаж изделия не требует использования ка- МОНТАЖ ПЕРЕДНИХ И ЗАДНИХ КОЛЁС го ких-либо инструментов. Для сборки изделия необходи- 2. Приступите к установке переднего колеса, вставляя...
  • Page 58 лочной коляски вставьте металлический стержень в тре оси задних кол с (Рис. 10). отверстие, расположенное под ручкой (Рис. 4), при- 11. Для разблокировки тормозной системы поднимите крепите эластичную петлю к соответствующему крюч- вверх педаль, расположенную в центре оси задних ку (Рис. 4A) и вставьте до упора шарнир капюшона в кол...
  • Page 59: Складывание Коляски

    мень, имеющийся под сиденьем (Рис. 18A). К этому ите моменту чехол сиденья откреплен от конструкции и их его можно снять через подставку для ног (Рис. 18B). Для того, чтобы завершить снятие чехла со спинки, опустите вниз пластиковый компонент, расположен- ный по бокам, и потяните вверх ткань (Рис. 18C). Опе- рация...
  • Page 60: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO • Este carrinho é destinado para crianças a partir de 0 a 36 me- AVISO IMPORTANTE ses e com peso até 15 kg. IMPORTANTE LER COM • Para crianças desde o nascimen- to até os 6 meses de idade, apro- ATENÇÃO E GUAR- ximadamente, o encosto deve ser usado na posição completamente...
  • Page 61 Se estiver faltando alguma peça, por nentes apresentam eventuais da- favor contate o Serviço de Atendimento ao Cliente Chicco. nos causados pelo transporte. Caso Para a montagem do produto não é necessário usar nenhu- ma ferramenta.
  • Page 62 nismo está devidamente enganchado. FREIOS TRASEIROS MONTAGEM DAS RODAS DA FRENTE E DE TRÁS As rodas de trás têm um par de freios que agem simultane- 2. Encaixe a roda dianteira inserindo o tubo da perna dian- amente em ambas as rodas de trás, através do pedal. teira no furo até...
  • Page 63 sento (Fig. 18) em ambos os lados e termine a opera- ção soltando a correia colocada abaixo do assento (Fig. 18A). O tecido do assento, dessa forma, é liberado da armação e pode ser removido do apoio das pernas (Fig. 18B).
  • Page 64 BRUKSANVISNING • Använd bromsen när du stannar • V vagnen. VIKTIG INFORMATION • Lämna aldrig sittvagnen på ett slut- • O VIKTIGT - SPARA DENNA BRUKSAN- tande plan med barnet i, även om VISNING FÖR FRAMTIDA KONSUL- bromsen är ilagd. TATION.
  • Page 65 Om någon del sak- på bakaxelröret som i fig. 3. Gör på samma sätt för det nas, kontakta Chicco kundservice. Inget verktyg behövs för andra hjulet. att montera produkten. För att sätta ihop produkten be- OBS: Innan sittvagnen används ska man försäkra sig om...
  • Page 66 OBS: Använd alltid fastspänningssystemet. För barnets vänd ordning. För att ta av klädseln från sittvagnen, ta säkerhet ska alla fem fästpunkterna på säkerhetsbältet an- bort sidotygstyckena från de 3 plasttapparna som finns vändas. på handtagsrörets baksida (fig. 17) på båda sidorna och Försäkra dig om att ha monterat tillbaka midjebältet (till ta bort midjebältet och grenremmen från de avsedda exempel efter tvätt) och grenremmen korrekt genom att...
  • Page 67 BRUGSANVISNINGER indkoblet mens barnet anbringes eller fjernes. VIGTIG ADVARSEL • Anvend altid bremseanordningen fig. VIGTIGT – OPBEVAR DISSE ANVIS- hver gang der standses. NINGER TIL SENERE BRUG. • Efterlad aldrig klapvognen på en skråning med barnet heri, heller ikke OBS: FJERN OG ELIMINÉR EVENTUELLE med aktiverede bremser.
  • Page 68 Kontrollér, at alle komponenterne står til rådighed, inden 2. Sæt støttestangens stift i det relevante hul på forhjulet, produktet monteres. Ret venligst henvendelse til Chicco’s og tryk indad, indtil blokeringens klik lyder (Fig. 2). Gen- Kundeservice, hvis der er manglende dele. Montering af tag den samme handling på...
  • Page 69 med fem forankringspunkter, bestående af to skulderseler, trække båndene ud af langhullerne på strukturen (Fig. 15). to reguleringsslidser, et mavebælte og en skridtrem med REGNSLAG spænde. 6. OBS: Ved brug til børn fra fødslen til cirka 6 måneder skal 16. Regnslaget fastgøres ved at åbne kalechen helt og sætte skulderremmene anvendes efter først at have ført dem burrebåndene fast på...
  • Page 70 KÄYTTÖOHJEET • Käytä jarrutuslaitetta aina kun py- sähdyt. TÄRKEÄ HUOMAUTUS • Älä jätä rattaita koskaan kaltevalle ta- • N TÄRKEÄÄ – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET solle, vaikka jarrut olisivatkin päällä, TULEVAA TARVETTA VARTEN. jos lapsi on sisällä rattaissa. • Älä kuormita koria liikaa. Maksimi- •...
  • Page 71 Rumpukuivaus kielletty. portaissa: vaarana on äkillinen hal- linnan menetys. Silitys kielletty. • Noudata varovaisuutta askelman tai Kemiallinen pesu kielletty. ä, jalkakäytävän päälle noustessasi ja sieltä laskeutuessasi. HUOLTO Voitele liikkuvat osat tarpeen vaatiessa kuivalla silikoniöljyllä. • Jos rattaat ovat jääneet aurinkoon Tarkasta pyörien kulumistilanne säännöllisin väliajoin ja pitkäksi aikaa, odota kunnes ne pidä...
  • Page 72 kuuluvat kaksi olkahihnaa, kaksi säätörengasta, yksi vyötärön pois rungon aukoista (kuva 15). ympäri kulkeva hihna sekä soljella varustettu haarahihna. 6. HUOMIO: Vastasyntyneestä lähtien ja noin 6 kuukauden SADESUOJUS ikään asti olkahihnat on puettava lapselle siten, että ne 16. Sadesuojuksen kiinnittämistä varten on kuomu avattava kulkevat ensin kahden säätörenkaan kautta;...
  • Page 73 BRUKERVEILEDNING tes i helt tilbakevendt posisjon. • Bremsene må alltid være tilkoblet VIKTIG MELDING når barnet plasseres eller flyttes. VIKTIG – TA VARE PÅ DISSE IN- ös • Hver gang du stanser sportsvog- STRUKSENE FOR SENERE KONSUL- nen må bremsene settes på. TASJON.
  • Page 74 Ta kontakt med Customer Service dertil egnede åpningen til du hører et klikk som bekref- Chicco dersom noen av delene mangler. Du trenger ikke telse på at det er blokkert (Fig. 2). Gjenta den samme ope- verktøy for å montere produktet. For å sette sammen pro- rasjonen for det andre hjulet framme.
  • Page 75 te til de er 6 måneder gamle må skulderselene benyttes. sene må festes rundt rørene til sportsvognen på høyde Disse må passere igjennom de to hullene for horisontal med posisjonene som indikeres i figur 16. Gjenta den regulering og midjeselene må innføres i de vertikale hul- samme operasjonen på...
  • Page 76 .‫كجم‬ ‫تأكد من عدم فقدان أية أجزاء من هذا الطراز قبل جتميع املنتج. في حالة‬ ‫حة‬ ‫. ال يلزم توفر عدة خاصة لتجميع‬Chicco ‫فقدان أي جزء، اتصل بخدمة عمالء‬ ‫• وضع أية أحمال إضافية على املقبض و/أو على‬ ‫عد‬ :‫هذا املنتج. يلزم توافر القطع التالية لتجميع املنتج‬...
  • Page 77 ‫• سلة التخزين‬ .‫حتذير: يجب تثبيت املظلة على كال جانبي عربة األطفال‬ ‫• ال‬ ‫• الغطاء القماشي‬ .‫حتقق من إحكام تثبيت السقف في موضعه‬ .‫• أشرطة كتف مبطنة والشريط املتصالب لألرجل‬ ‫5. لضبط السقف، اسحب و/أو ادفع السقف من املنتصف (الشكل 5). خللع‬ ‫أ‬...
  • Page 78 ‫الفيلكرو حول أنابيب عربة األطفال في املواضع املوضحة بالشكل 61، كرر‬ .‫هذه العملية مع اجلانب اآلخر‬ ‫بعد االنتهاء من استخدام غطاء احلماية من املطر، اتركه يجف بشكل سليم‬ .‫إذا كان مبلال‬ ‫حتذير: ال ميكن استخدام الغطاء الواقي من املطر بعربة األطفال غير املزودة‬ .‫بسقف،...
  • Page 79 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
  • Page 80 NOTE...
  • Page 81 NOTE...
  • Page 82 NOTE...
  • Page 84 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com logo chicco senza trapping sul pallino rosso...

Table of Contents