Table of Contents
  • Garanzia
  • Entretien
  • Garantie
  • Wartung
  • Mantenimiento
  • Lista de Componentes
  • Меры Предосторожности
  • Регулировка Подножки
  • Застережні Заходи
  • Aviso Importante

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco MULTIWAY 2

  • Page 1 • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • NÁVOD K POUŽITÍ • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ • ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • INSTRUÇÕES DE USO •...
  • Page 6 bambini di età compresa tra 0 e 36 mesi, sino ad un massimo di 15 kg • N AVVISO IMPORTANTE di peso. IMPORTANTE: TENERE QUESTE • P er bambini dalla nascita fino a circa ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI 6 mesi d’ e tà, lo schienale deve esse- FUTURI. re utilizzato in posizione completa- • N mente reclinato. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI- • I l dispositivo di frenatura deve esse- MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA- re sempre inserito quando si posi- • N LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI ziona e rimuove il bambino.
  • Page 7 LISTA DEI COMPONENTI Verificare di avere tutti i componenti per questo modello prima di • S e lasciate il passeggino esposto assemblare il prodotto. Se qualche parte è mancante, si prega di al sole per molto tempo, aspettate rivolgersi al Customer Service Chicco. Per il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun attrezzo. Per assemblare il prodotto è che si raffreddi prima di mettervi il necessario disporre dei seguenti pezzi: 1 passeggino bambino. L’esposizione prolungata 2 ruote anteriori al sole può causare cambiamenti di 1 blocco ruote posteriori 1 cappotta colore nei materiali e tessuti.
  • Page 8 UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA 12. N ella configurazione invernale sono previste 2 comode tasche Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di an- portaoggetti (fig. 12a). Portata massima: 1 kg. coraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazione, una Per fissare la capotta agganciare le clip di plastica in corrispondenza cintura girovita ed uno spartigambe con fibbia. dei perni di blocco (fig. 12b) e fissare gli attacchi di velcro posteriori ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita fino a circa 6 come mostrato in figura 12c. mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli prima passare at- ATTENZIONE: L’operazione di fissaggio della capotta deve avvenire traverso le due asole di regolazione. su entrambi i lati del passeggino. Verificare il corretto bloccaggio 5. D opo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare le cintu- della stessa. re (fig. 5) facendo passare prima le due forchette (A) nell’asola de- 13. A prire la capotta come mostrato in figura 13. gli spallacci (B) e poi inserendole nella fibbia (C); regolare l’altezza 14. P er chiudere la capotta, tirare verso di sé la parte anteriore della degli spallacci così da farli aderire alle spalle del bambino. Assi- stessa, come indicato in figura 14.
  • Page 9: Garanzia

    grazie alla comoda cerniera, e fissandolo alla struttura agendo sui bottoni automatici (fig. 24). nza COPRIGAMBE ori Alcune versioni possono essere dotate di coprigambe. ire 25. P er agganciare il coprigambe, dopo averlo fatto passare sotto il gio manicotto paracolpi ed avere fissato la parte inferiore al poggia- gambe (fig. 25A), fissare le fascette ai tubi della struttura come indicato in figura 25B. ella LACCETTO PORTAOGGETTI Il passeggino è dotato di un comodo laccetto posto vicino all’im- pugnatura sinistra del passeggino (fig. 26). Il laccetto è pensato per facilitare il trasporto di piccoli oggetti personali. Portata massima: ore 500g. ATTENZIONE: le immagini e le istruzioni contenute in questo libret- to si riferiscono ad una versione completa del passeggino. Alcune to, componenti e funzionalità a queste collegate, e qui descritte, po- trebbero non essere presenti e disponibili nella versione da Voi ac-...
  • Page 10 enfants de 0 à 36 mois, jusqu’à un • N poids maximum de 15 kg. AVERTISSEMENT IMPORTANT • P our des enfants de 0 à environ 6 IMPORTANT: CONSERVER CES mois, le dossier doit être complète- INSTRUCTIONS POUR CONSUL- • N ment rabaissé. TATION ULTERIEURE. • L e dispositif de freinage doit tou- ê jours être enclenché lorsque l’en- AVERTISSEMENT : AVANT D’UTILI- • F fant est installé dans la poussette...
  • Page 11: Entretien

    • P our éviter tout risque d’étrangle- és LISTE DES ELEMENTS ment, ne pas donner à l’enfant et Vérifier que tous les éléments de ce modèle sont présents avant d’as- sembler le produit. En cas de partie manquante, ne pas placer près de lui des objets veuillez vous adresser au Service Clients Chicco. Aucun outil n’est munis de cordes. nécessaire pour assembler le produit. Pour assembler le produit, il faut disposer des pièces suivantes : • S i vous laissez la poussette trop 1 poussette 2 roues avant longtemps exposée au soleil, at-...
  • Page 12 5) en passant les deux fourches (A) dans l’œillet des couvre-harnais (B) 13. Ouvrir la capote comme sur la figure 13. puis en les enfilant dans la boucle (C) ; régler la hauteur des couvre- 14. P our fermer la capote, tirer la partie avant de celle-ci vers soi, comme harnais pour les faire adhérer aux épaules de l’enfant. S’assurer que les sur la figure 14. ceintures sont toujours correctement attachées. 15. L a capote peut être transformée en pare-soleil. Le rabat avant Pour décrocher la ceinture abdominale, appuyer et tirer sur les fourches est amovible grâce à la fermeture éclair et aux attaches en velcro latérales. comme sur la figure 15. Pour garantir une meilleure protection à pré AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité de l’enfant, toujours utiliser l’enfant, il est possible d’augmenter la surface de la capote en le harnais de sécurité.
  • Page 13: Garantie

    faciliter le transport de petits objets personnels. Poids maximum : 500 g. AVERTISSEMENT : les images et les instructions de cette notice d’emploi ant se réfèrent à une version complète de la poussette. Certains éléments cro et fonctions qui s’y rattachent et sont décrits ici pourraient ne pas être n à présents et disponibles dans la version que vous avez achetée. GARANTIE Le produit est garanti contre les défauts de conformité dans des condi- tions normales d’utilisation selon les indications prévues par la notice d’emploi. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels. 16). En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de confor- r la mité, consulter les conditions prévues par les normes nationales appli- cables, le cas échéant, dans le pays d’achat. ue. se ent ée, ons nts des ués eul tte. uie. e la tili- est ans tte, té- sitif ssis eau 5A), our...
  • Page 14 Alter von 0 bis 36 Monaten und mit • V einem Gewicht bis 15 kg bestimmt. • F ür Kinder ab der Geburt bis ca. dem WICHTIGER HINWEIS 6. Lebensmonat muss die Rücken- • S WICHTIG: ANLEITUNG FUR SPATE- lehne vollständig zurückgeklappt RE RUCKFRAGEN AUFBEWAHREN. verwendet werden. • V • B enutzen Sie stets die Bremsvor- ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH, richtung, wenn Sie das Kind hinein- EVENTUELLE PLASTIKBEUTEL UND setzen und herausholen.
  • Page 15: Wartung

    Sonne stand, warten Sie bitte bis VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE er abgekühlt ist, bevor Sie das Kind Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden sind, bevor Sie das Produkt zusammenbauen. Falls ein Bestandteil fehlen sollte, wen- hinein setzen. Das lange Aussetzen den Sie sich bitte an den Chicco Kundenservice unter + 49 1805 an der Sonne kann Farbverände- 780006 oder chicco@consumercenter.de Zur Montage des Produkts ist keinerlei Werkzeug notwendig. Um das rungen bei Materialien und Stoffen Produkt zusammenzusetzen, müssen folgende Teile vorhanden sein: verursachen.
  • Page 16 ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNG wie in Abbildung 9 gezeigt. MONTAGE DER RÄDER WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhalten. Lassen 1. F ühren Sie den Vorderradblock in den Sportwagen ein, bis die- Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf einer schrägen ser einrastet (Abb. 1). Wiederholen Sie diesen Arbeitsvorgang bei Fläche stehen, selbst wenn die Feststellbremse angezogen ist. dem anderen Radblock.Führen Sie anschließend die Hinterrad- WARNUNG: Nachdem der Bremshebel betätigt wurde, vergewis- blöcke ein, wie in Abbildung 1A gezeigt, bis diese einrasten. sern Sie sich stets, dass die Bremsen bei beiden hinteren Doppelrä- WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Rad- derblöcken korrekt festgestellt sind. blöcke korrekt fixiert sind. Benutzen Sie stets die Bremsvorrichtung, wenn Sie das Kind hinein- Die Vorder- und Hinterräder können durch Betätigung der entspre- setzen und herausholen.
  • Page 17 FRONTBÜGEL Um den Frontbügel herauszuziehen, drücken Sie die zwei Tasten auf der Seite des Bügels (Abb. 20) und ziehen Sie den Frontbügel zu sich heran. Öffnen Sie nur eine Seite des Bügels, damit Sie das Kind in den Sportwagen hineinsetzen können. wis- ACHTUNG: Stets dem Kind mit den Sicherheitsgurten anschnallen. rä- Der Frontbügel ist KEINE Kinderrückhaltevorrichtung. ACHTUNG: Der Frontbügel darf nicht verwendet werden, um das Produkt anzuheben. REGENSCHUTZ WARNUNG: Besondere Aufmerksamkeit bei Verwendung des Re- genschutzes walten lassen. 21. Z um Befestigen des Regenschutzes legen Sie die Riemen in Rä- Höhe der in Abbildung 21 angegebenen Positionen um die Rohre des Sportwagens. Lassen Sie den Regenschutz nach Ge- brauch an der Luft trocknen, wenn er nass geworden sein sollte.
  • Page 18 • T he parking device shall be en- gaged when placing and removing • A IMPORTANT WARNING the children. IMPORTANT: KEEP THESE IN- • D o not overload the basket. Maxi- • T STRUCTIONS FOR FUTURE REF- mum allowed weight: 3 kg. ERENCE. • A ny load attached to the handle and/or on the backrest and/or the WARNING: BEFORE USE, REMOVE sides of the vehicle will affect the • I AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS...
  • Page 19: Maintenance

    • T o avoid all risks of strangulation, Keep the stroller in a dry place. never give children objects with LIST OF COMPONENTS cords or strings attached, or leave Check that you have all the parts required for this model before as- sembling the product. If any parts are missing, please contact the them within their reach. Chicco Customer Care Service. No tools are needed to assemble the • I f the stroller is left exposed to di- product. The following parts are needed to assemble the product: 1 stroller rect sun light for a long time, allow 2 front wheels it to cool down before placing your 2 rear wheels 1 canopy child inside. Prolonged exposure...
  • Page 20: Warranty

    WARNING: The child’s weight can make these operations difficult. opening of the stroller (diag. 19). The front and rear wheels can be removed to make the stroller even HOW TO ADJUST THE LEG REST more compact when closed, as illustrated in paragraph 1. The stroller’s leg rest can be adjusted to offer extra comfort to your ACCESSORIES child. 7. P ress simultaneously the two catches located under the seat, as WARNING: The accessories described below may not be available shown in diagram 7, to adjust the leg rest to the desired position. for some versions of this product. Please read carefully the instruc- tions on the accessories available for the model purchased. REAR BRAKES BUMPER BAR The rear wheels have linked brakes, which can be applied simulta- To remove the bumper bar, press the two buttons found on the side neously to the two rear wheels by using only one pedal. 8. T o apply the brakes, push one of the two levers located at the of the bar (diagram 20) and pull the bar towards you. Open one side of the bumper bar only to accommodate the child in the stroller centre of the rear wheels in a downward direction, as shown in...
  • Page 21 • A DVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar. AVISO IMPORTANTE • E l uso de la silla de paseo está per- IMPORTANTE: CONSERVAR ES- ble mitido para niños de edad com- TAS INSTRUCCIONES PARA REFE- prendida entre 0 y 36 meses, hasta RENCIA FUTURA. un máximo de 15 kg de peso. • P ara los niños desde el nacimiento ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR, ler a unos 6 meses de edad, el respal- QUITAR LAS POSIBLES BOLSAS DE do debe utilizarse en posición to- PLÁSTICO Y TODOS LOS DEMÁS use...
  • Page 22: Mantenimiento

    Mantener la silla de paseo en un lugar seco. dar cerca de él objetos provistos de LISTA DE COMPONENTES cuerdas. Comprobar la disponibilidad de todos los componentes para este • S i se deja la silla de paseo expuesta modelo antes de ensamblar el producto. En caso de partes no dis- ponibles, contactar con el Servicio de Atención al Cliente de Chicco. al sol durante mucho tiempo, es- Para el montaje del producto, no es necesario utilizar herramienta alguna. Para ensamblar el producto es necesario disponer de las perar que se enfríe antes de aco- piezas siguientes: 7. A modar al niño. Una exposición ex-...
  • Page 23 pecíficos botones (fig. 1b). do se posicione y extraiga al niño. APERTURA RUEDAS GIRATORIAS nir ADVERTENCIA: Para evitar lesiones asegúrese de que el niño se Las ruedas delanteras de la silla de paseo son giratorias. mantiene alejado durante el plegado y el desplegado de este pro- 10. P ara que las ruedas puedan girar levantar la palanca situada en- ducto. Durante las operaciones de regulación comprobar que las tre las dos ruedas (fig. 10a). Usar las ruedas libres sobre superfi- partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con el cies lisas. Para bloquear las ruedas volver a situar la palanca en la cuerpo del niño.
  • Page 24 PROTECTOR Para extraer el protector presionar los dos botones previstos en el lateral del protector mismo (fig. 20) y tirar hacia uno mismo del pro- tector. Abrir un lateral solo del protector para que el niño pueda ser acomodado fácilmente en la silla de paseo. ATENCIÓN: Abrochar siempre al niño con los cinturones de seguri- dad. El protector NO es un dispositivo de retención del niño. ATENCIÓN: El protector no debe utilizarse para elevar el producto. CUBIERTA IMPERMEABLE ATENCIÓN: Prestar especial atención cuando se utilice la cubierta impermeable. 21. P ara fijar la cubierta impermeable, haga pasar los lazos alrededor de los tubos de la silla de paseo, por las posiciones que se indi- can en la figura 21. Si el impermeable está mojado, déjelo al aire para que se seque antes de guardarlo. ATENCIÓN: la cubierta impermeable no se puede utilizar sobre una silla de paseo que no posea capota o parasol, podría provocar asfixia al bebé. ATENCIÓN: para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, no dejar nunca la silla de paseo con la cubierta impermeable montada y con el bebé dentro expuesta al sol.
  • Page 25 do para o transporte de crianças de idade compreendida entre os 0 e AVISO IMPORTANTE os 36 meses, até um peso máximo IMPORTANTE: GUARDE ESTAS de 15 kg. INSTRUCOES PARA CONSULTAS • P ara o transporte de crianças des- FUTURAS. de o nascimento até aos 6 meses de idade, aproximadamente, o en- ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, costo deve ser utilizado na posição REMOVA EVENTUAIS SACOS DE completamente reclinada.
  • Page 26: Lista De Componentes

    • P ara evitar o risco de estrangula- do carrinho. Mantenha o carrinho de passeio num local seco. mento, não dê à criança objectos LISTA DE COMPONENTES munidos de cordões e mantenha- Verifique se tem todos os componentes para este modelo, antes -os fora do seu alcance. de montar o produto. Se faltar alguma peça, contacte o Serviço de 7. P Clientes da Chicco. Para a montagem do produto não é necessário • S e deixar o carrinho de passeio ex- utilizar nenhuma ferramenta. Para montar o produto, tem de dispor das seguintes peças: posto ao sol durante muito tempo, 1 carrinho de passeio aguarde que arrefeça, antes de co- 2 rodas da frente 2 rodas traseiras locar a criança. A exposição prolon-...
  • Page 27 ABERTURA 10. P ara utilizar o carrinho com as rodas livres para virar, levante a ATENÇÃO: Para evitar lesões durante as operações de abertura e patilha, existente entre as rodas (fig. 10a). Use as rodas livres em fecho do carrinho, assegure-se de que a criança está devidamente superfícies lisas. Para bloquear as rodas, coloque a patilha na po- afastada. Enquanto efectua as operações de regulação, certifique-se sição baixa (fig. 10b). de que as partes móveis do chassis não entram em contacto com ATENÇÃO: As rodas direccionáveis permitem uma condução mais o corpo da criança. fácil do carrinho de passeio, mas em terrenos irregulares é acon- 2. M antenha o carrinho de passeio com as pegas na posição vertical selhável utilizar as rodas bloqueadas, para obter maior estabilidade e as rodas viradas para a frente (fig. 2). (pisos de gravilha, terra batida, etc.) 3. A bra o gancho de bloqueio (fig. 3a) e empurre para a frente a ATENÇÃO: As rodas devem estar ambas bloqueadas ou ambas livres.
  • Page 28 pecial atenção. 21. P ara fixar a capa impermeável, passe as correias à volta dos tu- bos do carrinho de passeio, conforme as posições indicadas na figura 21. Depois da utilização, se a capa impermeável estiver molhada, deixe-a secar ao ar, antes de a guardar. ATENÇÃO: A capa impermeável não pode ser utilizada em carrinhos de passeios que não dispõem de capota ou tejadilho pára-sol, pois pode asfixiar a criança. ATENÇÃO: Nunca deixe a criança no carrinho de passeio, exposto ao sol, com a capa impermeável montada, para evitar o risco de aquecimento excessivo. SACO TÉRMICO Algumas versões deste carrinho de passeio podem dispor de saco térmico. 22. P osicione o saco térmico no banco do carrinho de passeio, intro- duzindo o s cintos de segurança nas aberturas do saco, confor- me indicado na figura 22.
  • Page 29 maximaal 15 kg. • V oor kinderen vanaf de geboor- BELANGRIJKE MEDEDELING te tot de leeftijd van ongeveer 6 BELANGRIJK: BEWAAR DEZE maanden moet de rugleuning op INSTRUCTIES OM ZE LATER TE de volledig neergelaten stand wor- KUNNEN RAADPLEGEN. den gebruikt. • D e rem van het product moet altijd LET OP: VERWIJDER VOOR HET GE- aan staan als je het kind erin zet of BRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN eruit haalt.
  • Page 30 LIJST MET ONDERDELEN Controleer of u alle onderdelen voor dit model heeft, voordat u het pro- • A ls je de wandelwagen gedurende duct in elkaar zet. Als er onderdelen mochten ontbreken, gelieve u tot 7. D lange tijd in de zon laat staan, wacht de Chicco Klantenservice te wenden. Er is geen gereedschap nodig om het product te monteren. dan tot hij afgekoeld is voordat je Om het product te monteren, heeft u de volgende onderdelen nodig: 1 wandelwagen het kind erin zet. Door lang in de 2 zwenkende voorwielen zon te staan, kunnen de materialen 2 achterwielen 1 kap en stoffen van kleur veranderen.
  • Page 31 delen van de wandelwagen niet in aanraking komen met het lichaam van de wandelwagen. Op hobbelige terreinen is het echter raadzaam van het kind. de wielen vergrendeld te gebruiken om een vloeiendere voortgang te 2. H oud de wandelwagen op de verticale stand aan de handgrepen garanderen (grind, zandweg, etc.). vast met de wielen naar voren (fig. 2). LET OP: beide wielen moeten altijd tegelijkertijd worden vergrendeld 3. O pen de sluitingshaak (fig. 3 a) en duw de voorkant van de wandel- of ontgrendeld. wagen naar voren (fig. 3 b). BOODSCHAPPENMAND 4. D uw de achterste kruiskoppeling met de voet naar beneden (fig. 4). LET OP: verzeker u er voor het gebruik van dat de wandelwagen op de De wandelwagen is uitgerust met een boodschappenmand. open stand vergrendeld is en controleer dat de achterste kruiskoppe- 11. B evestig de mand door de lussen om de stangen van de wandel- ling inderdaad vergrendeld is. wagen op de in afbeelding 11 getoonde plaatsen te laten lopen. LET OP: controleer regelmatig de spanning van de riem onder de zitting LET OP: laad de mand met niet meer dan 3 kg. (afb. 4a). ZONNEKAP een GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSGORDELS De wandelwagen is uitgerust met een zomer/winterkap, die optimaal...
  • Page 32 wagen worden gebruikt, omdat het kind hierdoor kan stikken. LET OP: als de regenhoes op de wandelwagen is aangebracht, mag u hem wegens het gevaar voor oververhitting nooit met het kind erin in de zon zetten. VOETENZAK Sommige uitvoeringen kunnen met voetenzak zijn uitgerust. 22. P laats de voetenzak op de zitting van de wandelwagen en steek de veiligheidsgordels in de openingen, zoals in afbeelding 22 wordt getoond. 23. M aak het bovenste gedeelte van de voetenzak met het speciale me- chanisme vast, zoals in afbeelding 23 wordt getoond. LET OP: gebruik de voetenzak altijd door de veiligheidsgordels door de speciale openingen heen te halen. 24. D e voetenzak kan in beenbedekking worden veranderd, door de achterkant dankzij de handige ritssluiting te verwijderen en hem met de drukknopen aan het frame te bevestigen (fig. 24).
  • Page 33 en vikt på upp till max 15 kg. • F ör användning till barn från föd- VIKTIG INFO seln till 6 månaders ålder måste VIKTIGT: BEHALL DESSA IN- ryggstödet användas i helt nedfälld STRUKTIONER FOR FRAMTIDA position. BEHOV. • B romsen ska alltid ha aktiverats när man sätter i eller tar ur barnet. VIKTIGT: INNAN ANVANDNING SKA • Ö verbelasta inte varukorgen. Maxi- MAN TA BORT OCH AVYTTRA EVEN- malt tillåten vikt är 3 kg. TUELLA PLASTPASAR OCH ALLA DE • A lla vikter som satts på handtagen DELAR SOM HOR TILL PRODUKTENS och/eller ryggstödet och/eller på...
  • Page 34 Tvättas för hand i kallt vatten sen har slagits på. allt • A nvänd inte vagnen i trappor eller Använd ej blekmedel SÅ i rulltrappor: där kan man förlora Torka inte mekaniskt 6. T kontrollen över den. Får ej strykas • M an bör vara försiktig när man tar Får ej kemtvättas sig över trappsteg/avsatser eller UNDERHALL går upp/ner från trottoaren. Smorj endast vid behov de rorliga delarna med torr silikonolja. Kon- • S lå på bromsen vid varje stopp. trollera regelbundet hjulens skick och hall dem rena fran damm och sand. Hall alla delar i plast som loper pa sittvagnens ror rena 7. T • T illåt inte barnet att kliva upp i va- fran damm, smuts och sand, for att undvika friktion som kan aventy- ra sittvagnens korrekta funktion. Forvara sittvagnen pa en torr plats.
  • Page 35 att koppla loss höftbältet trycker Du på sidogafflarna och drar ut dem. suffletten är stängd och att fickorna i denna är tomma. VIKTIGT: För att garantera barnets säkerhet är det nödvändigt att 16. F ör att stänga vagnen dra den bakre mekanismen uppåt (fig. 16). alltid använda säkerhetsselen. 17. F rikoppla den extra säkerheten genom att trycka med foten på pedalen som sitter på chassiets högra sida (figur 17). SÅ HÄR REGLERAS RYGGEN 18. F ullborda nu hopfällningen genom att skjuta handtagen framåt Ryggen är reglerbar i 5 lägen. (figur 18). 6. T ryck på knappen som sitter på sittvagnens rygg för att reglera fäll- 19. S ittvagnen är försedd med en automatisk låsningsmekanism. Fäll ihop ningen. När knappen släpps låser sig ryggen i det närmaste läget. För sittvagnen tills haken som sitter på sidan låser sig. Genom denna åt- att höja ryggen är det tillräckligt att skjuta den uppåt. (figur 6a, 6b). gärd undviker Du att sittvagnen öppnas ofrivilligt (figur 19). VIKTIGT: Barnets kroppsvikt kan göra att regleringarna blir svårare För att ytterligare minska den stängda vagnens omfång är det möj- att utföra.
  • Page 36 ku úplně sklopena! • P ři usazování nebo vyjímání dítěte DŮLEŽITE UPOZORNĚNI musí být brzdy vždy zajištěny! • V DŮLEŽITE: USCHOVEJTE TENTO • N epřetěžujte košík! Maximální po- NAVOD PRO PŘIPADNE DALŠI volená hmotnost 3 kg! • N POUŽITI! • J akákoliv taška nebo předmět, za- věšený na rukojetích, na opěrce UPOZORNĚNI: PŘED POUŽITIM zad nebo na bocích kočárku může ODSTRAŇTE A VYHOĎTE VŠECH- ohrozit stabilitu kočárku!
  • Page 37 že by se mohl rozbít a zranit dítě! SEZNAM ČÁSTÍ • A byste omezili riziko uškrcení, ne- Před montáží výrobku zkontrolujte, zda máte všechny součásti potřebné pro tento model. Pokud nějaká část chybí, obraťte se na ě! dávejte dítěti na hraní předměty na Zákaznický servis Chicco. Při montáži výrobku není třeba používat žádné nářadí. K sestavení výrobku je třeba mít následující části: ní šňůrkách ani je nenechávejte v je- 1 kočárek á- jich blízkosti! 2 přední kolečka 2 zadních koleček • P okud necháte kočárek stát dlou- 1 boudu 1 pláštěnku...
  • Page 38 požadované polohy. Jakmile tlačítko uvolníte, opěrka se zajistí v 18. Z atlačte rukojeti kočárku dopředu a dokončete složení kočárku nejbližší možné poloze. Pokud chcete opěrku zvednout, stačí ji (obr. 18). zvednout do požadované polohy. (obr. 6a, 6b). 19. K očárek je vybaven automatickou uzavírací pojistkou. Skládejte POZOR: Váha dítěte může ztížit provedení výše uvedených úkonů. kočárek, dokud se háček na straně kostry nezajistí. Tento úkon zabrání samovolnému otevření kočárku (obr. 19). ÚPRAVA OPĚRKY NOHOU Pro zlepšení kompaktnosti složeného kočárku je možné odstranit Pro větší pohodlí dítěte je možné upravit polohu opěrky nohou. přední a zadní kolečka tak, jak je popsáno v článku 1. 7. S tiskněte současně obě boční páčky pod sedačkou tak, jak je zná- DOPLŇKY zorněno na obrázku 7 a upravte opěrku nohou do požadované polohy. UPOZORNĚNÍ: Dále uvedené doplňky, nejsou dodávány ke všem modelům výrobku. Pozorně si pročtěte body návodu, které se vzta- ZADNÍ...
  • Page 39 rku używany do biegu lub jazdy na jte wrotkach. WAŻNA INFORMACJA • U żytkowanie spacerówki jest do- nit WAŻNE: ZACHOWAĆ INSTRUK- zwolone dla dzieci w wieku od 0 do CJE NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRO- 36 miesięcy, o maksymalnej wadze DŁO INFORMACJI. 15 kg. • D la dzieci w wieku od urodzenia do UWAGA: PRZED UŻYCIEM WYROBU około 6 miesięcy, oparcie powinno NALEŻY USUNĄĆ I WYELIMINOWAĆ być całkowicie opuszczone.
  • Page 40 Przed montażem produktu sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują 7. A • J eśli wózek stał przez dłuższy czas się wszystkie niezbędne komponenty. Jeżeli brakuje jakiegokol- w miejscu silnie nasłonecznionym, wiek elementu, prosimy o zwrócenie się do Biura Obsługi Klientów Chicco. Podczas montażu produktu nie jest wymagane używanie przed posadzeniem w nim dziec- żadnych narzędzi. Dla montażu produktu są niezbędne następujące części: ka należy poczekać aż się ochłodzi. 1 spacerówka ją j Przedłużona ekspozycja na dzia- 2 przednie kółka...
  • Page 41 ROZKŁADANIE znajdującą się między dwoma kołami (rys. 10a). Zwolnione kółka UWAGA: Aby uniknąć zranienia w czasie rozkładania i składania pro- powinny być stosowane na gładkich powierzchniach. Aby za- duktu, należy upewnić się, czy dziecko znajduje się w bezpiecznej blokować kółka, należy opuścić dźwigienkę do dołu (rys. 10b). ą, odległości. Upewnić się, aby w czasie regulacji ruchome części spa- UWAGA: obrotowe kółka gwarantują lepszą zwrotność wózka; na cerówki nie stykały się z ciałem dziecka. wyboistym terenie zaleca się użycie zablokowanych kółek w celu za- 2. T rzymać wózek za rączki, ustawiony w pozycji pionowej, z kółkami gwarantowania odpowiedniej płynności jazdy (żwir, bita droga, itp.). zwróconymi do przodu (rys. 2). UWAGA: Obydwa kółka powinny być zawsze jednocześnie zabloko- 3. O dblokować zaczep zabezpieczający (rys. 3a) i popchnąć przed- wane lub odblokowane. yć nią część wózka do przodu (rys. 3b). KOSZYK 4. Popchnąć stopą do dołu tylny krzyżak (rys. 4). UWAGA: przed przystąpieniem do użytkowania wózka należy Spacerówka wyposażona jest w koszyk.
  • Page 42 UWAGA: osłona przeciwdeszczowa nie może być używana na wóz- ku bez zamontowanej budki lub daszka przeciwsłonecznego, po- nieważ mogłoby to spowodować uduszenie dziecka. UWAGA: jeśli na wózku została zamontowana osłona przeciwdesz- Σ czowa i siedzi w nim dziecko, nie należy nigdy pozostawiać wózka Σ w miejscach nasłonecznionych ze względu na ryzyko przegrzania. Τ CIEPŁY ŚPIWÓR Niektóre wersje mogą być wyposażone w ciepły śpiwór. Β 22. U mieścić ciepły śpiwór na siedzisku wózka, przekładając pasy za- bezpieczające przez otwory, jak pokazano na rysunku 22. 23. Z azcepić górną część śpiwora przy pomocy specjalnego zacze- Π pu, jak pokazano na rysunku 23. UWAGA: śpiwór powinien być zawsze używany przekładając pasy Α zabezpieczające przez stosowne otwory. 24. Ś piwór może być przekształcony w normalne okrycie na nóżki, Π...
  • Page 43 • Π ΡΟΣΟΧΗ: αυτό το καροτσάκι δεν πρέπει να χρησιμοποιείται τρέχο- ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ντας ή κάνοντας πατίνια. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ • Η χρήση του καροτσιού περιπάτου ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜ- επιτρέπεται για παιδιά ηλικίας από ΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. 0 έως 36 μηνών και μέχρι το μέγι- στο 15 κιλά βάρος. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ • Γ ια παιδιά από τη γέννηση έως πε- ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ...
  • Page 44 τεταμένη έκθεση στον ήλιο, μπορεί Πριν συναρμολογήσετε το προїόν, βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα ΡΥ εξαρτήματα αυτού του μοντέλου. Αν κάποιο τμήμα λείπει, παρα- να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα καλούμε απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών Το μισ της Chicco. Για την συναρμολόγηση του προїόντος, δεν χρειάζεται των υφασμάτων και των υλικών. να χρησιμοποιήσετε κανένα εργαλείο. Για να συναρμολογήσετε το 7. Π • Μ ην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να προїόν πρέπει να διαθέτετε τα ακόλουθα τεμάχια: υ 1 καροτσάκι...
  • Page 45 1 καλαθάκι πετάλι. 1 προστατευτικη μπαρα 8. Γ ια να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου, πιέστε προς τα κάτω 1 ζεστό σάκο/ αδιαβροχο καλυμμα έναν από τους δύο μοχλούς που βρίσκονται στο κέντρο των οπί- ο- σθιων τροχών όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 8. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 9. Γ ια να ξεμπλοκάρετε το φρένο, ανεβάστε επάνω έναν από τους σι ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ δύο μοχλούς που βρίσκονται στο κέντρο των οπίσθιων τροχών 1. Τ οποθετήστε τους τροχούς στο καροτσάκι μέχρι να ακούσετε το όπως φαίνεται στο σχέδιο 9. ή κλικ στερέωσης (σχ. 1). Επαναλάβετε αυτήν την ενέργεια και για ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το φρένο όταν το καρότσι είναι ει...
  • Page 46 ΕΓΓΥΗΣΗ εμπρός (σχ. 18). 19. Τ ο καρότσι διαθέτει σύστημα αυτόματου μπλοκαρίσματος. Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό Κλείστε το καρότσι μέχρι να μπλοκάρει το κλιπ στο πλάι. Αυτή η κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες ενέργεια εμποδίζει το τυχαίο άνοιγμα του καροτσιού περιπάτου χρήσης. Ö (σχ. 19). Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακα- Για να μειώσετε περαιτέρω τον όγκο του κλειστού καροτσιού, μπο- τάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Ö ρείτε να αφαιρέσετε τους μπροστινούς και πίσω τροχούς όπως περι- Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφω- γράφεται στην παράγραφο 1. σης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
  • Page 47 πό uygundur. ίες • 0 ay ile 6 ay arasında bebekler için ÖNEMLİ UYARI κα- sırt dayanağı yatay konumda kulla- ÖNEMLİ: BU KULLANIM TALİ- ω- nılmalıdır. MATLARI İLERİDE REFERANS ου • Ç ocuğu pusete yerleştirdiğiniz ve OLARAK KULLANMAK ÜZERE çıkardığınız zaman daima freni kul- SAKLAYINIZ. lanınız. • S epete 3 kg’dan fazla ağırlık yükle- DİKKAT: KULLANIMDAN ÖNCE meyiniz. PLASTİK TORBALARI VE DİĞER AM- • T utma kollarına ve/veya sırt daya- BALAJ MALZEMELERİNİ ÇOCUKLA- nağı ve/veya pusetin yan tarafların-...
  • Page 48 Metal borular uzerinde hareket eden tum plastik kısımların tozdan, bin55 meye izin vermeyiniz. Sepet kir ve kumdan temizlenmiş olmalarına dikkat ediniz, bu şekilde pu- 7. B setin iyi calışmasını engelleyebilecek surtunme ve gıcırdamayı onle- kopabilir, puset ters dönebilir ve miş olursunuz. Puseti kuru bir yerde saklayınız. çocuk zarar görebilir. BİLEŞENLER LİSTESİ • B oğulma tehlikesini önlemek için Ürünü monte etmeden önce tüm parçalara sahip olduğunuzu kontrol ediniz. Herhangi bir parça eksik ise, Chicco Müşteri Hizmetleri’ne başvu- çocuğunuza ipli cisimler vermeyi- runuz. Ürünü monte etmek için herhangi bir alet kullanmaya gerek yok- 8. P niz ve çocuğunuzu bu tarz cisimle- tur. Ürünü monte etmek için aşağıdaki parçalara sahip olmak gerekir: 1 puset 9. F rin yakınında bırakmayınız. 2 Ön tekerleklerin 2 arka tekerleklerin • P uset uzun süre yüksek sıcaklık al- 1 tente DİK...
  • Page 49 dır. DİKKAT: Doğumundan yaklaşık 6 aya kadar çocuklar ile kullanılırken dan emin olunuz. omuz kemerinin önce iki ayar iliğinden geçirilerek kullanılması ge- 13. Güneşliği Resim 13‘de gösterildiği gibi açınız. reklidir. 14. G üneşliği kapatmak için, Resim 14‘de gösterildiği gibi güneşliğin 5. Ç ocuğu pusete yerleştirdikten sonra, (resim 5) kemerleri önce iki ön kısmını kendinize doğru çekiniz. niz. çatalı (A) omuz kemerinin deliğinden (B) geçirerek ve daha sonra 15. G üneşlik, yazlık güneş koruyucusuna döndürülebilir. Bunu ger- tokaya (C) sokarak bağlayınız; omuz kemerinin yüksekliğini çocu- çekleştirmek için Resim 15‘de gösterildiği gibi fermuarı ve cırt nız. ğun omuzlarına oturacak şekilde ayarlayınız. Kemerlerin düzgün cırtlı kısımları açarak arka kumaş kısmını çıkarınız. Çocuğunuzun takıldığını daima kontrol ediniz. daha fazla korunmasını sağlamak için; klapelerin arasındaki fer- Bel kemerini çözmek için yan çatallara bastırarak çekiniz. muarı açarak tentenin yüzeyini genişletmek mümkündür (şek.
  • Page 50 üzere düşünülmüştür. Maksimum taşıma kapasitesi: 500g. DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunun içerdiği resim ve kullanım bilgileri pusetin komple versiyonuna aittir. Bazı parçalar ve bunların kullanı- О mına ilişkin bilgiler satın aldığınız üründe bulunmayabilir. В GARANTİ С Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım koşulları altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı garanti edilmiştir. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda geçerli değildir. В Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mevcut olan du- ВА rumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hü- kümlerine bakınız. И КЕ ТЫ Х Д М • В л • В п н м т...
  • Page 51: Меры Предосторожности

    должно использоваться во время бега или катания на роликах. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ • П рогулочная коляска предназна- ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТИ ИН- чена для детей от рождения и до СТРУКЦИИ НА БУДУЩЕЕ. 36 месяцев, весом не более 15 кг. • Д ля новорожденных детей и де- ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО- тей возрастом до 6 месяцев ко- ВАНИЕМ СНИМИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ ляска должна использоваться с ИМЕЮЩИЕСЯ ПЛАСТИКОВЫЕ ПА- полностью откинутой спинкой.
  • Page 52 коляски на солнце дождитесь, Перед сборкой коляски убедитесь в наличии всех её состав- 7. Ч о чтобы она остыла, и только потом ляющих. При обнаружении недостающих частей обратитесь в Клиентскую службу Chicco. Для монтажа изделия не требуются р усаживайте в неё ребёнка. Дли- дополнительные инструменты. Сборка изделия возможна при ЗА наличии таких частей: тельное пребывание коляски на...
  • Page 53: Регулировка Подножки

    ПЛАВАЮЩИЕ КОЛЁСА Передние и задние колёса можно снять с помощью соответству- ющих кнопок (рис. 1b). Передние колёса коляски являются плавающими. 10. Ч тобы обеспечить свободное поворачивание колёс, подни- РАСКРЫТИЕ о- мите расположенный между ними рычаг (рис.10а). Исполь- ВНИМАНИЕ! Во избежание травмирования во время раскрытия зуйте свободно поворачиваемые колёса на ровных поверх- д- или складывания коляски следите, чтобы ребёнок находился от ностях. Чтобы заблокировать колёса, переведите рычаг вниз неё на безопасном расстоянии. Во время регулировки коляски (рис. 10b). ю следите, чтобы её подвижные части не касались ребёнка. ВНИМАНИЕ! Плавающие колёса служат для лучшей маневрен- 2. У держивайте коляску за ручки в вертикальном положении с ности коляски; на неровной дороге (щебень, разбитая дорога и...
  • Page 54 ребёнка в коляску. ВНИМАНИЕ! Всегда пристегивайте ребёнка ремнями безопасно- сти. Бампер НЕ является устройством для удержания ребенка. ВНИМАНИЕ! Нельзя использовать бампер для подъёма коляски. ДОЖДЕВИК В ВНИМАНИЕ! Будьте внимательны при использовании дождевика. В 21. Д ля крепления дождевика пропустите тесьму вокруг трубча- тых конструкций коляски в положениях, указанных на рис. 21. У Намокший дождевик следует оставить сушиться на воздухе. ВНИМАНИЕ! Нельзя использовать дождевик на коляске, которая Н не имеет капюшона или навеса от солнца, поскольку он может стать причиной удушения ребёнка. ВНИМАНИЕ! Во избежание перегрева никогда не оставляйте ко- В ляску с ребёнком и установленным дождевиком на солнце. ВА СПАЛЬНЫЙ МЕШОК М Некоторые варианты детской прогулочной коляски оснащены спальным мешком. И 22. Р асположите спальный мешок на сиденье коляски, введя ремни безопасности в прорези, как показано на рисунке 22.
  • Page 55 • В НИМАНИЕ! Не тичайте и не ка- райте кънки, когато използвате изделието. ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА • Т ази количка е предназначена за ВНИМАНИЕ! СЪХРАНЯВАЙТЕ деца от раждането до 36-месечна УПЪТВАНЕТО ЗА ПРЕПРОЧИТА- възраст, чието тегло не превиша- НЕ В БЪДЕЩЕ. ва 15 кг. • З а деца на възраст под 6 месеца ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗ- облегалката трябва да се намира ВАТЕ ИЗДЕЛИЕТО Е НЕОБХОДИ- в хоризонтално положение.
  • Page 56 задължително я проветрете и сухо място. п изчакайте температурата във з СПИСЪК НА КОМПОНЕНТИТЕ ВН вътрешността й да спадне, преди Преди да пристъпите към монтирането на количката следва да пр се убедите, че не липсват части. Ако има липсващи части е не- ни да поставите детето. НА обходимо да се обърнете към отдела Обслужване на клиенти на • П родължителното излагане на Chicco. За монтиране на изделието не са необходими никакви За инструменти. За да сглобите количката е необходимо да разпо- кр лагате със следните части: 7. Н...
  • Page 57 1 количка седалката, както е показано на фиг. 7, за да нагласите опората 2 предни колела на крачетата в желаното от вас положение. н- 1 група задни колела о 1 гюрук ЗАДНИ СПИРАЧКИ 1 дъждобран Задните колела са снабдени с дублирани спирачки, които спи- 1 багажен кош рат едновременно и двете колела при натискане на само един 1 предпазен ограничител от педалите. ца 1 топъл чувал/покривало за крачетата 8. З а да спрете количката, натиснете една от спирачките, разпо- да ложени между двойките колела, както е показано на фиг. 8. ОБЩИ УКАЗАНИЯ 9. З а да разблокирате колелата е необходимо да вдигнете една МОНТИРАНЕ НА КОЛЕЛАТА от двете спирачки нагоре, както се вижда на фиг. 9. 1. П оставете групата предни колела до съответната тръба на ВНИМАНИЕ! При спиране винаги използвайте спирачката. Нико- де...
  • Page 58 натиснете с крак педала, разположен от дясната страна на описаните компоненти и функции, описани в настоящото упът- количката (фиг. 17). ване, могат да липсват в закупения от Вас модел. 18. З а да завършите затварянето, натиснете дръжките напред ГАРАНЦИЯ (фиг. 18). З Продуктът е с гаранция против всякаква липса на съответствие 19. К оличката е снабдена с механизъм за автоматично блокира- при нормални експлоатационни условия, съгласно ръководство- не. Затворете количката така, че да се блокира скобата, раз- В то за употреба. положена отстрани. Това гарантира, че количката няма да се...
  • Page 59: Застережні Заходи

    ът- • В икористовувати прогулянковий візок можна для перевезення ді- ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! ие тей віком від народження і до 36 во- ВАЖЛИВО: ЗБЕРІГАЙТЕ ІН- місяців, при цьому вага дитини не чи- СТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ я. має перевищувати 15 кг. КОНСУЛЬТАЦІЙ. оля • П ри перевезенні у візку дітей від ел- но. народження і до 6 місяців спинка УВАГА! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ має перебувати в повністю відки- ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВ- нутому положенні.
  • Page 60 мотузки. ПЕРЕЛІК КОМПОНЕНТІВ Перед складанням візка переконайтеся в наявності всіх його ЗА • Я кщо прогулянковий візок про- складових частин. При виявленні пошкоджених частин зверніть- Зад тягом тривалого часу перебував ся в Клієнтську службу Chicco. Для монтажу виробу не потрібні ви додаткові інструменти. Збірка виробу можлива при наявності гру під сонцем, перш ніж посадити в таких частин: 8. Щ 1 прогулянковий візок р...
  • Page 61 правленими вперед колесами (мал. 2). або розблоковані. 3. Р озкрийте гачок (мал. 3a) і проштовхніть передню частину віз- жі. КОРЗИНА ДЛЯ РЕЧЕЙ ка вперед (мал. 3 b). ок 4. П роштовхніть ногою задню хрестовину униз (мал. 4). Дитячий прогулянковий візок оснащений корзиною для речей. УВАГА! Перед початком використання переконайтеся, що візок 11. З афіксуйте корзину, пропустивши тасьму навколо трубчастих не розкладений і що задня хрестовина дійсно заблокована. конструкцій візка в місцях, показаних на малюнку 11. УВАГА: регулярно перевіряйте натяг ременя, що знаходиться під УВАГА! Не навантажуйте корзину речами загальною вагою біль- сидінням (мал. 4a). ше 3 кг. ВИКОРИСТАННЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ СОНЦЕЗАХИСНИЙ КАПЮШОН ня і Ремінь безпеки прогулянкового візка має 5 точок кріплення і Дитячий...
  • Page 62 22. Р озташуйте спальний мішок на сидінні візка, вставивши реме- ні безпеки в прорізи, як показано на малюнку 22. 23. П ристебніть верхню частину спального мішка за допомогою спеціального пристосування, як показано на малюнку 23. УВАГА! Під час використання спального мішка обов’язково про- сувайте ремені безпеки у відповідні прорізи. 24. С пальний мішок можна перетворити в накидку для ніг, від- окремивши задню частину завдяки зручній блискавці, щоб потім закріпити її до каркаса за допомогою кнопок (мал. 24). НАКИДКА ДЛЯ НІГ Деякі варіанти дитячого прогулянкового візка оснащені накид- кою для ніг. 25. Щ об пристебнути накидку для ніг, слід попередньо пропус- тити її під бампером і прикріпити нижню частину до підніжки (мал. 25A), зафіксувавши тасьму до трубчастих конструкцій каркасу, як показано на малюнку 25B.
  • Page 63: Aviso Importante

    rança da criança. Utilize sempre os cintos de segurança simultanea- AVISO IMPORTANTE mente com a correia separadora de pernas. IMPORTANTE: GUARDE ESTAS • ATENÇÃO: INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS Este produto não FUTURAS. é indicado para correr ou patinar. • E ste carrinho de passeio é adequa- ATENÇÃO: ANTES DA UTI- do para o transporte de crianças de idade compreendida entre os 0 e LIZAÇÃO, REMOVA EVENTUAIS SA- COS DE PLASTICO E TODOS OS os 36 meses, até um peso máximo ELEMENTOS QUE FAZEM PARTE DA...
  • Page 64 à criança objetos correto funcionamento do carrinho. Mantenha o carrinho de pas- seio num local seco. munidos de cordões e mantenha- -os fora do seu alcance. LISTA DE COMPONENTES Verifique se tem todos os componentes para este modelo, antes • S e deixar o carrinho de passeio ex- de montar o produto. Se faltar alguma peça, contate o Serviço de Atendimento ao Cliente da Chicco. Para a montagem do produto posto ao sol durante muito tempo, não é necessário utilizar nenhuma ferramenta. 7. P aguarde que esfrie, antes de colo- Para montar o produto, tem de dispor das seguintes peças: 1 carrinho de passeio car a criança. A exposição prolon- 2 rodas da frente...
  • Page 65 1 cesto porta-objetos duas alças, existentes no meio de cada par de rodas traseiras, con- 1 barra de proteção frontal forme indicado na figura 8. 1 saco térmico/cobre-pernas 9. P ara desbloquear os travões, empurre para cima uma das duas alças, existentes no meio de cada par de rodas traseiras, conforme INSTRUÇÕES GERAIS indicado na figura 9. MONTAGEM DAS RODAS ATENÇÃO: Acione os freios sempre que parar. Nunca deixe o car- 1. I ntroduza o bloco das rodas da frente no carrinho de passeio, rinho num piso inclinado com a criança lá dentro, mesmo que os até ouvir um estalido, que indica que ficou fixado corretamen- freios estejam acionados.
  • Page 66 das com os acessórios que em seguida se descrevem. Leia atenta- mente as instruções relativas aos acessórios de que dispõe a versão de carrinho de passeio que adquiriu. BARRA DE PROTEÇÃO FRONTAL Para retirar a barra de proteção frontal, pressione os dois botões si- ‫الع‬ tuados dos lados (fig.20) e puxe a barra para si. Abra apenas um dos lados da barra de proteção, para facilitar a colocação da criança no carrinho de passeio. ATENÇÃO: prenda sempre a criança com os cintos de segurança. A barra de proteção NÃO é um dispositivo de retenção da criança. ‫س‬ ATENÇÃO: a barra de proteção não deve ser utilizada para levantar o carrinho. ‫ف‬ ‫فة‬ CAPA IMPERMEÁVEL ATENÇÃO: A capa impermeável deve ser sempre utilizada com es- pecial atenção. 21. P ara fixar a capa impermeável, passe as correias à volta dos tu- bos do carrinho de passeio, conforme as posições indicadas na figura 21. Depois da utilização, se a capa impermeável estiver molhada, deixe-a secar ao ar, antes de a guardar.
  • Page 67 ‫املماسك أو على مسند الظهر أو جوانب‬ .‫العربة‬ ‫حتذير مهم‬ .‫• ال تنقل أكثر من طفل واحد في املرة الواحدة‬ ‫مهم: يجب االحتفاظ بهذه التعليمات لالطالع‬ ‫• ال تستعمل للعربة ملحقات أو قطع غيار أو‬ .‫عليها عند احلاجة في املستقبل‬ ‫أجزاء...
  • Page 68 .‫من أن األجزاء املتحركة في العربة ال تالمس جسم الطفل‬ ‫2. استعمل املماسك لتثبيت العربة بوضعية عمودية وتأكد من أن العجالت متجهة إلى‬ .‫بالتسلق على العربة‬ .)2 ‫األمام (الصورة‬ ‫• ال تستعمل الغطاء الواقي من املطر على العربة‬ .)3b ‫3) وادفع اجلزء األمامي للعربة إلى األمام (الصورة‬a ‫3. افتح مشبك اإلغالق (الصورة‬ ‫ابل‬...
  • Page 69 ‫من‬ .12c ‫21) ثم عليك بربط شرائط الفلكرو اخللفية كما هو موضح في الصورة‬b ‫وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة فيرجى الرجوع إلى األحكام اخلاصة الواردة في‬ ‫2. اس‬ .‫تنبيه: يجب تثبيت السقيفة على جانبي العربة. تأكد من صحة تثبيت السقيفة‬ .‫القوانني...
  • Page 70 ARTSANA S. P. A. ООО “Артсана Рус” Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) Stabile la Punta Via Cantonale 2/b www.CHICCO.fr 6928 Manno (TI)-Svizzera +41 (0)91 935 50 80 ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ch D-63128 Dietzenbach-Deutschland +49 6074 4950 ARTSANA BRASIL LTDA. www.CHICCO.de Av. Comendador Aladino Selmi 4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin ARTSANA UK Ltd. Campinas – SP 2nd Floor CEP: 13069-096 1 Imperial Place +55 11 2246-2100 Maxwell Road www.CHICCO.com.br Borehamwood Hertfordshire - WD6 1JN ARTSANA MEXICO S.A...
  • Page 72 0-36 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents