Advertisement

Quick Links

ST 2750 Stripe
TOASTER
INSTRUCTION MANUAL
TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOPINKOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
RÖSTER
KASUTUSJUHEND
TOSTER
UPUTE ZA UPORABU
TOSTERIS
ROKASGRĀMATA
SKRUDINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
KENYÉRPIRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să fie întotdeauna inclus.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.  Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
TOSTER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRĂ JITOR DE PÂINE
INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE
HRIANKOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
OPEK AČ KRUHA
NAVODILA
TOSTER
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ТОСТЕР
ІНС ТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ST 2750 Stripe and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ECG ST 2750 Stripe

  • Page 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Hrvatski Bosanski Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar Polski Română ST 2750 Stripe Slovenčina TOASTER TOSTER Slovenščina INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI TOASTER PRĂ JITOR DE PÂINE Srpski BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE TOPINKOVAČ HRIANKOVAČ Crnogorski NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU...
  • Page 2 DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС English Eesti keel Lietuvių kalba Sliding switch Liuglüliti Slankusis jungiklis "Cancel"...
  • Page 3 Română Comutator glisant Butonul "Anulare" Butonul "Încălzire" Butonul "Dezghețare" Gradul de control al brunificării Tavă pentru firimituri Fante pentru prăjire Grilă Slovenčina Posuvný spínač Tlačidlo "Zrušiť" Tlačidlo "Ohriať" Tlačidlo "Rozmrazovanie" Stupeň kontroly opečenia Zásuvka na omrvinky Štrbiny hriankovača Mriežka Slovenščina Drsno stikalo Gumb "Prekliči"...
  • Page 4: Safety Instructions

    TOASTER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 5 6. Do not use the toaster outdoors or in wet environments. Do not touch the power cord or the toaster with wet hands. Risk of electric shock. 7. Close supervision is necessary for operating the toaster near children! 8. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges.
  • Page 6: Before First Use

    and knowledge, if they are supervised or have been instructed to use the product in a safe manner and understand the potential dangers. Cleaning and maintenance performed by the user should not be done by children unless they are older than 8 years and under supervision.
  • Page 7: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE Toasting bread Once plugged in, select the browning level 1-7 on the rotary control: 1 = light browning to 7 = heavy browning. Insert the slice of bread into the slot and press the slide switch all the way down so that the slice of bread is inserted into the toaster.
  • Page 8 Furthermore, it meets the relevant energy requirements and requirements for direct contact with food. The operating manual is available on internet at www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved.
  • Page 9 TOASTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Page 10 Sie vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen. 6. Verwenden Sie den Toaster nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung.
  • Page 11 14. Legen Sie Brotscheiben oder Weißbrot niemals direkt auf das Toaster-Gehäuse oder die Öffnung, da das Gerät hierdurch beschädigt werden könnte! Toasten Sie kein Brot, dass schmilzt (mit Aufstrich) oder in den Toaster fließen könnte. Sie sollten auch keine kleinen Brotstücke und Brotanschnitte toasten, die das Gerät beschädigen oder einen Brand verursachen könnten.
  • Page 12 Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen! Solch markierte Oberflächen werden im Laufe des Betriebes heiß. VOR DER ERSTVERWENDUNG Heiße Oberfläche! Gerät nach dem Transport oder der Lagerung bei kühlen Temperaturen mindestens 2 Stunden lang bei Zimmertemperatur akklimatisieren lassen. Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durchlesen und für den späteren Gebrauch gut aufbewahren.
  • Page 13: Technische Angaben

    Verträglichkeit und elektrischen Sicherheit sowie zur Schwermetallproblematik in Elektro- und Elektronikgeräten. Darüber hinaus erfüllt es die einschlägigen Anforderungen in Bezug auf Energieeffizienz und Lebensmittelkontakt. Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
  • Page 14: Bezpečnostní Pokyny

    TOPINKOVAČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí...
  • Page 15 7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte topinkovač v blízkosti dětí. 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. Pečivo se uvnitř topinkovače může vznítit, proto spotřebič nepoužívejte v  blízkosti nebo pod vznětlivými předměty (např. v blízkosti záclon). Teplota povrchů v blízkosti spotřebiče může být během jeho chodu vyšší...
  • Page 16: Před Prvním Použitím

    17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a  starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a  znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a  rozumí případným nebezpečím. Čištění a  údržbu prováděnou uživatelem nesmějí...
  • Page 17: Pokyny K Používání

    POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Opékání topinky Po zapojení do sítě zvolte na otočném ovladači stupeň propečení 1-7: 1 = lehké opečení až po 7 = silné opečení. 2. Vložte krajíc chleba do štěrbiny a stlačte posuvný spínač zcela dolů tak, aby byl krajíc chleba zasunut do topinkovače.
  • Page 18 Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti a problematiky těžkých kovů v elektrických a elektronických zařízeních. Dále pak splňuje příslušnou energetickou náročnost a požadavky pro přímý styk s potravinami. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 19 RÖSTER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Page 20 7. Erilist tähelepanu pöörake röstri kasutamisel laste läheduses! 8. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 9. Küpsetatud tooted võivad sütiku sees süttida, seega ärge kasutage seadet tuleohtlike esemete lähedal või nende all (nt kardinate lähedal).
  • Page 21: Seadme Kasutamine

    on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8-aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8-aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal. Ärge lubage lastel seadmega mängida. 18.
  • Page 22: Tehnilised Andmed

    Sisestage leivaviil pessa ja vajutage liuglülitit lõpuni alla, nii et leivaviil oleks asetatud rösterisse. Liuglüliti pöördub tagasi vaikimisi asendisse. Röstrisse sisestatud leivaviil paigutatakse automaatselt keskele. Röstimise ajal pruunistustaseme reguleerimiseks viige pruunistustaseme reguleerimise liugur teise asendisse. Pärast seadistatud aja möödumist lülitub röster automaatselt välja. Leivaviilud hüppavad röstrist välja.
  • Page 23 See toode vastab EL-i elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivide nõuetele ning raskmetallide emissiooninõuetele elektri- ja elektroonikaseadmetest. Lisaks vastab see asjakohastele energiaintensiivsusele ja hügieeninõuetele otsesel kokkupuutel toiduga. Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Page 24: Sigurnosne Upute

    TOSTER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 25 6. Toster nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima. Ne dotičite kabel za napajanje niti toster mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 7. Budite posebno pažljivi, nalaze li se djeca u blizini, dok koristite ovaj toster. 8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž...
  • Page 26: Prije Prve Uporabe

    uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u siguran način korištenja te razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja.
  • Page 27: Tehnički Podaci

    Umetnite krišku kruha u prorez i gurnite klizni prekidač do kraja prema dolje tako da se kriška kruha umetne u toster. Klizni prekidač vraća se u početni položaj. Unutar tostera kriška kruha se automatski centrira. Tijekom rada tostera moguće je pripremiti tost više ili manje tostiran okretanjem kontrole. Toster se automatski isključuje nakon što istekne podešeno vrijeme.
  • Page 28 Nadalje, udovoljava relevantnoj energetskoj učinkovitosti i zahtjevima za izravan kontakt s hranom. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Page 29: Drošības Instrukcijas

    TOSTERIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Page 30 8. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām. 9. Grauzdētavas iekšpusē var aizdegties ceptie produkti, tāpēc nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu priekšmetu tuvumā vai zem tiem (piemēram, aizkaru tuvumā). Ierīces darbības laikā virsmu temperatūra tās tuvumā var būt augstāka nekā parasti. Novietojiet tosteri pietiekamā...
  • Page 31 Nodrošiniet, ka bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. 18. Izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Tosteris ir paredzēts tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
  • Page 32: Tehniskā Informācija

    Turklāt tas atbilst atbilstošajām enerģijas prasībām un prasībām attiecībā uz tiešu saskari ar pārtiku. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Page 33: Saugos Instrukcijos

    SKRUDINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 34 6. Nenaudokite skrudintuvo lauke ar drėgnoje aplinkoje. Nelieskite maitinimo laido arba skrudintuvo šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika. 7. Būkite ypač dėmesingi jei skrudintuvas naudojamas ten, kur yra vaikų! 8. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. 9.
  • Page 35: Prietaiso Naudojimas

    17. Prietaisu gali naudotis vaikai iki 8 metų ir vyresni bei asmenys su fizine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Naudotojo valymo ir techninės priežiūros procedūrų...
  • Page 36: Techniniai Duomenys

    Įkiškite duonos riekę į lizdą ir nuspauskite slankųjį jungiklį iki galo, kad duonos riekė būtų įdėta į skrudintuvą. Slankusis jungiklis grįš į numatytąją padėtį. Į skrudintuvą įdėtą duonos riekė yra sucentruojama automatiškai. Norėdami sureguliuoti apskrudimo nuostatą ciklo metu, pastumkite apskrudimo intensyvumo slankiklį į...
  • Page 37 Šis gaminys atitinka ES direktyvų dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos, taip pat dėl sunkiųjų metalų elektros ir elektronikos prietaisų viduje reikalavimus. Be to, jis atitinka reikiamus energetikos ir tiesioginio sąlyčio su maistu reikalavimus. Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Page 38: Biztonsági Előírások

    KENYÉRPIRÍTÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 39 megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a fali aljzatból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. 6. A kenyérpirítót szabadban vagy nedves környezetben ne használja. A hálózati vezetéket és a kenyérpirítót vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg.
  • Page 40: Az Első Használatba Vétel Előtt

    kifolyhat (pl. cukormáz). Túl kis méretű kenyérszeleteket ne tegyen a készülékbe, ezek elakadva tüzet okozhatnak. 15. A kenyérpirítót csak álló helyzetben használja, a készüléket ne kapcsolja be, ha az meg van döntve vagy az oldalára van fektetve. 16. A kenyérpirító nyílásaiba az ujját vagy más tárgyat bedugni tilos. 17.
  • Page 41: Használati Útmutató

    A készülék első használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. Vegye le a készülékről a csomagolóanyagot. Enyhén benedvesített ruhával törölje meg a készülék külső felületét. A tisztításhoz ne használjon éles és karcoló...
  • Page 42: Műszaki Adatok

    EU irányelveknek. A termék megfelel az elektromos készülékek nehézfém tartalmára vonatkozó követelményeknek is. A készülék megfelel a vonatkozó energiahatékonysági előírásoknak, valamint az élelmiszerekkel közvetlenül kapcsolatba kerülő termékekre vonatkozó előírásoknak. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 43: Instrukcje Bezpieczeństwa

    TOSTER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 44 wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę. 6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani tostera mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
  • Page 45 czymkolwiek, co mogłoby stopić się i wyciec do wnętrza tostera, ani zbyt małych kawałków chleba, ponieważ mogą uszkodzić toster lub zapalić się w trakcie opiekania. 15. Toster w trakcie użytkowania nie może być pochylony ani nie może leżeć na boku. 16.
  • Page 46: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Do not immerse in water! – Nie zanurzaj w wodzie! Oznaczone w ten sposób powierzchnie nagrzewają się podczas pracy. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM Gorąca powierzchnia! W wypadku transportu lub magazynowania w niskiej temperaturze należy pozostawić urządzenie przez co najmniej 2 godziny w temperaturze pokojowej w celu aklimatyzacji.
  • Page 47: Dane Techniczne

    Ponadto spełnia odpowiednie wymagania dotyczące energochłonności oraz wymagania sanitarne związane z bezpośrednim kontaktem z żywnością. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
  • Page 48: Prăjitor De Pâine

    PRĂJITOR DE PÂINE INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Avertizare: Măsurile și instrucțiunile privind siguranța conținute în acest manual nu includ toate condițiile și situațiile posibile. Utilizatorul trebuie să înțeleagă faptul că bunul simț, prudența și atenția sunt factori care nu pot fi integrați în niciun produs.
  • Page 49 cablul de alimentare de la priză prin smulgerea cablului. Deconectați cablul de alimentare de la priză prin apucarea fișei. 6. Nu utilizați prăjitorul de pâine în aer liber sau în medii umede. Nu atingeți cablul de alimentare sau prăjitorul de pâine cu mâinile umede.
  • Page 50 pâinea care se poate topi (cu topping) sau care se poate scurge în prăjitorul de pâine și nu prăjiți bucăți mici de pâine sau colțuri, deoarece acest lucru poate cauza deteriorări sau incendiu. 15. Nu este posibil să utilizați prăjitorul de pâine dacă este înclinat sau așezat pe partea sa laterală.
  • Page 51: Înainte De Prima Utilizare

    Do not immerse in water! – Nu scufundați în apă! Suprafețele marcate astfel devin fierbinți în timpul utilizării. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Suprafață După transportul sau depozitarea în condiții de frig, aparatul trebuie lăsat să se fierbinte! aclimatizeze la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore. Înainte de utilizare, citiți și salvați manualul pentru referințe ulterioare.
  • Page 52: Date Tehnice

    și problema metalelor grele din echipamentele electrice și electronice. În plus, acesta corespunde cerințelor energetice relevante și cerințelor pentru contactul direct cu alimentele. Manualul de utilizare este disponibil pe Internet la www.ecg-electro.eu. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări ale textului și ale parametrilor tehnici.
  • Page 53: Bezpečnostné Pokyny

    HRIANKOVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a ...
  • Page 54 6. Nepoužívajte hriankovač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo hriankovača mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate hriankovač v blízkosti detí. 8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
  • Page 55: Pred Prvým Použitím

    15. Hriankovač nie je možné použiť, ak je naklonený alebo ak je obrátený bočnou stranou dole. 16. Do otvoru hriankovača nestrkajte prsty ani žiadne kovové predmety. 17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a  staršie a  osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 56: Pokyny Na Používanie

    Vlhkou handričkou očistite vonkajší povrch hriankovača. Na čistenie nepoužívajte ostré predmety alebo abrazívne prostriedky. Hriankovač neponárajte do vody. Osušte ho uterákom alebo papierovou utierkou. Poznámka: Pri prvom zahriatí môžete zaznamenať mierny zápach alebo dym. Tento jav je bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami a nepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča.
  • Page 57 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti a problematiky ťažkých kovov v elektrických a elektronických zariadeniach. Ďalej spĺňa príslušnú energetickú náročnosť a požiadavky na priamy styk s potravinami. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 58: Varnostni Napotki

    OPEKAČ KRUHA VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno poznejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila v tem priročniku ne zajemajo vseh možnih pogojev in situacij, do katerih lahko pride. Uporabnik mora razumeti, da so dejavniki, ki jih ni mogoče vključiti v nobenega izmed izdelkov, zdrav razum, previdnost in skrbnost.
  • Page 59 6. Opekača kruha ne uporabljajte zunaj ali v vlažnem okolju. Ne dotikajte se priključnega kabla ali opekača kruha z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara. 7. Bodite še posebej pozorni, če opekač kruha uporabljate v bližini otrok. 8. Priključni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov.
  • Page 60: Pred Prvo Uporabo

    17. Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo.
  • Page 61: Napotki Za Uporabo

    NAPOTKI ZA UPORABO Opekanje toastov Ko je aparat priključen, z vrtljivim upravljalnikom izberite stopnjo porjavitve od 1 do 7: 1 = rahlo porjavitev do 7 = močna porjavitev. Rezino kruha vstavite v režo in pritisnite drsno stikalo do konca navzdol, da se rezina kruha vstavi v opekač. Drsno stikalo se vrne v privzeti položaj.
  • Page 62 Nadalje izpolnjuje ustrezne energetske zahteve in zahteve za neposredni stik z živili. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
  • Page 63: Bezbednosna Uputstva

    TOSTER BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 64 6. Toster nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima. Ne dodirujte kabl za napajanje, niti toster mokrim rukama. Postoji opasnost od strujnog udara. 7. Posebno pazite kada koristite toster u blizini dece. 8. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir sa vrućim predmetima i ne prolazi duž...
  • Page 65: Pre Prve Upotrebe

    povezane sa tim korišćenjem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Deca mlađa od 8 godina moraju da se drže dalje od uređaja i izvora napajanja.
  • Page 66 Tokom rada tostera se okretanjem regulatora može podesiti da hleb bude više ili manje ispečen. Nakon određenog vremena, toster se isključuje automatski. Hleb se automatski izbacuje iz tostera. Ako tostirate smrznuti hleb, stavite ga u pukotinu tostera i podesite željeni stepen tostiranja. Pritisnite kontrolnu ručicu nadole, a zatim pritisnite dugme "Odmrzavanje".
  • Page 67 Nadalje, udovoljava relevantnoj energetskoj efikasnosti i zahtevima za izravan kontakt sa hranom. Uputstvo za korišćenje dostupno je na veb-stranici www.ecg-electro.eu. Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
  • Page 68: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να ενσωματωθούν...
  • Page 69 5. Δεν συνιστάται να αφήνετε τη φρυγανιέρα συνδεδεμένη στην πρίζα χωρίς επίβλεψη. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μην αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα τραβώντας βίαια το καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα...
  • Page 70 αντικείμενα ή να αποφύγετε να χτυπήσετε τη συσκευή σε αιχμηρή άκρη. 13. Κρατήστε τη φρυγανιέρα μακριά από καυτές επιφάνειες και πηγές θερμότητας (για παράδειγμα, καυτές εστίες). 14. Η τοποθέτηση φετών ψωμιού απευθείας επάνω στο κάλυμμα ή τις υποδοχές της φρυγανιέρας μπορεί να προξενήσει βλάβες στη φρυγανιέρα! Μην...
  • Page 71: Χρηση Τησ Συσκευησ

    21. Πριν τοποθετήσετε το ταψί στη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνό. Do not immerse in water! – Μην βυθίζετε σε νερό! Οι επιφάνειες με αυτήν τη σήμανση καίνε κατά τη χρήση. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ Καυτή επιφάνεια! Μετά τη μεταφορά ή την αποθήκευση σε ψυχρές συνθήκες, αφήστε τη συσκευή να εγκλιματιστεί...
  • Page 72: Τεχνικα Στοιχεια

    βαρέων μετάλλων σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. Επιπλέον, καλύπτει τις σχετικές απαιτήσεις για την ενέργεια και την απευθείας επαφή με τρόφιμα. Το εγχειρίδιο χειρισμού είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Page 73: Інструкції З Техніки Безпеки

    ТОСТЕР ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Попередження: Заходи та інструкції з техніки безпеки, які містяться у цьому керівництві, не включають всі умови та можливі ситуації. Користувач має розуміти, що здоровий глузд, увага та безпека є факторами, які не можуть бути інтегровані у товар. Тому, ці...
  • Page 74 вимкніть кабель з розетки. Не витягайте силовий кабель з розетки, різко смикаючи за кабель. Від’єднуйте силовий кабель від розетки, тримаючись за виделку. 6. Не використовуйте тостер на вулиці або у вологому приміщенні. Не торкайтеся силового кабелю або тостеру вологими руками. Ризик...
  • Page 75 до тостеру, та не смажте малі шматки хлібу або окрайці тому, що це може призвести по пошкодження або пожежі. 15. Не використовуйте тостер у нахиленому положенні або горизонтальному положенні на боку. 16. Не вставляйте пальці або металеві предмети у отвори тостеру. 17.
  • Page 76: Перед Першим Використанням

    Під час використання поверхні, відмічені таким символом, стають гарячими. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Гаряча Після транспортування або зберігання у холодних умовах побутовий прилад має нагрітися до кімнатної температури впродовж щонайменше 2 годин. поверхня! Перед використанням прочитайте курівництво та збережіть його для використання...
  • Page 77: Технічні Дані

    Цей продукт відповідає директивам ЄС щодо електромагнітної сумісності та електробезпеки, використання важких металів у електричному та електронному обладнанні. Більш того, продукт відповідає вимогам до електроспоживання та вимогам для безпосереднього контракту з продуктами харчування. Керівництво користувача доступне у інтернеті за адресою www.ecg-electro.eu. Текст та технічні параметри можуть бути змінені.
  • Page 80 Deutsch Polski K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Română...

Table of Contents