Summary of Contents for Mitsubishi Electric i-FX2-G01
Page 1
MANUAL CODE: IUM_i-FX2_i-FR2_G01-G04-G05_00_12_23_IT-EN-FR-DE i-FX2-G01 – i-FX2-G04 – i-FX2-G05 i-FR2-G01 – i-FR2-G04 – i-FR2-G05 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE L’inglese è la lingua originale. Tutte le altre lingue sono le traduzioni dall’originale. INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL English is the original language.
Page 3
Per un uso sicuro e corretto leggere attentamente il presente manuale e accertarsi di aver Italiano compreso tutte le indicazioni e informazioni contenute. To ensure safe and correct use, carefully read this manual and make sure to understand all English the contained indications and information.
INDICE ITALIANO ........................4 Documentazione a corredo ................................8 Simbologia .......................................9 Identificazione unità ..................................11 Garanzia unità ....................................13 Norme di sicurezza ..................................14 Movimentazione e posizionamento ..............................21 Collegamenti e connessioni ................................25 Messa in funzione e regolazione ..............................33 Manutenzione ....................................
Page 5
Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina leggere attentamente questo manuale e accertarsi di aver compreso tutte le indicazioni e informazioni contenute nel documento. Conservare questo documento in un luogo noto e facilmente raggiungibile per tutto il periodo della vita operativa della macchina. SIMBOLOGIA Per evidenziare le parti di testo di rilevante importanza sono stati adottati alcuni simboli il cui significato viene di seguito descritto.
Page 7
SOMMARIO 9 Manutenzione ..........................47 Precauzioni generiche ......................... 47 Descrizione delle operazioni ......................48 Pezzi di ricambio consigliati......................51 Manutenzione e pulizia delle batterie alettate ................52 9.4.1 Istruzioni aggiuntive per “Tube and Fin” Cu-Al trattate ..............53 9.4.2 Istruzioni aggiuntive per microchannel “e-coated” ............... 53 Pulizia dei componenti che scambiano calore con acqua o con soluzioni acquose ......
1 Documentazione a corredo La seguente documentazione è disponibile a corredo dell'unità, in formato cartaceo oppure elettronico: • Manuale uso, manutenzione e installazione (formato cartaceo ed elettronico); • Manuale utente relativo al controllore elettronico o Quick Guide (formato cartaceo ed elettronico); •...
2 Simbologia 2.1 Simbologia utilizzata PITTOGRAMMA DEFINIZIONE Obbligatorio leggere. Obbligatorio disconnettere il macchinario prima di effettuare manutenzioni o riparazioni. Obbligatorio indossare gli occhiali protettivi. Obbligatorio indossare i guanti protettivi. Obbligatorio indossare le calzature di sicurezza. Obbligatorio indossare le cuffie antirumore. Obbligatorio indossare gli indumenti protettivi.
Pressione intervento valvola di sicurezza circuito idrico. Potenza frigorifera. Potenza termica. Temperatura massima di trasporto e stoccaggio. Contiene gas fluorurati a effetto serra Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A. Via Caduti di Cefalonia,1 - 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy melcohit.com...
3.2 Nomenclatura A seguire viene indicato un esempio di nomenclatura: CODICE DESCRIZIONE DETTAGLI Inverter Tipo di compressore Vite Brand Generazione prodotto Nuova generazione di prodotto R134a Refrigerante R1234ze R513A Comfort Applicazione Process IT Cooling Standard Recupero del calore Con recupero parziale Con recupero totale Efficienza standard SL-K...
4.1 Condizioni di garanzia Le condizioni di garanzia sono riportate all’interno delle condizioni generali di vendita di Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A. allegate alla conferma d’ordine del prodotto. La macchina deve essere impiegata per l’uso per il quale è realizzata. Un utilizzo diverso può...
5 Norme di sicurezza Questo prodotto è una macchina complessa. Durante l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione, cose e persone possono essere esposti a rischi causati da determinate condizioni o componenti, come ad esempio, ma non solo, refrigerante, oli, parti meccaniche in movimento, pressione, fonti di calore, tensione elettrica.
Dispositivo che riduce il rischio. protezione Mehits Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A, proprietaria anche dei marchi Climaveneta e RC. Legale rappresentante della società, ente o persona fisica proprietaria dell’impianto in cui è installata Proprietario l’unità. È responsabile del controllo del rispetto di tutte le norme di sicurezza indicate dal presente manuale nonché...
5.3 Accesso all'unità L’unità deve essere collocata in un’area dedicata dove non possono essere installate altre apparecchiature. L’accesso è consentito solo a personale competente (operatori, manutentori e tecnici) per attività di ispezione, manutenzione e riparazione. L’unità deve essere circondata da un perimetro recintato che includa gli spazi di rispetto come indicato nel disegno dimensionale. Il personale in visita o eventuale altro visitatore deve sempre essere accompagnato da un operatore.
5.4 Precauzioni contro i rischi residui AVVISO I prodotti sono progettati ponendo particolare attenzione alla sicurezza in fase di installazione, utilizzo e manutenzione. Tuttavia, alcuni rischi residui richiedono l’adozione di precauzioni, come sottoindicato. Eventuali attività diverse da quelle previste da questo manuale (come le riparazioni) richiedono una specifica analisi dei rischi e devono essere eseguite da personale specializzato in grado di riconoscere e prevenire i pericoli.
Page 18
Prevenzione da rischi residui di diversa natura Rischi generali • Effettuare i collegamenti impiantistici all’unità seguendo le indicazioni riportate sul presente manuale e sulla pannellatura dell’unità stessa. • In caso di smontaggio di un pezzo: - assicurarsi del corretto rimontaggio; - avviare l’unità.
Page 19
Gestione refrigeranti e altri fluidi Nel caso di contatto con refrigerante procedere come indicato qui sotto: • Primo soccorso – misure di primo soccorso da effettuare dopo o durante il contatto con i refrigeranti: Assicurarsi di indossare i dispositivi di protezione; In qualsiasi circostanza chiamare un medico e/o un’ambulanza;...
5.5 Precauzioni generali • In caso di necessità agire sul sezionatore di emergenza per togliere tensione all’unità. • La macchina deve essere mantenuta all’interno dei seguenti limiti di temperatura (limiti più ampi sono possibili e devono essere richiesti in fase d’ordine): R134a / R1234ze / R513A / R1234yf T min (°C) T max (°C)
6 Movimentazione e posizionamento 6.1 Movimentazione, sollevamento e posa dell’unità Prima di procedere con la corretta movimentazione dell'unità, indossare dispositivi di protezione individuale, quali: - tuta; - guanti; - casco; - occhiali; - scarpe antinfortunistiche. OBBLIGO Obbligatorio leggere Prima di eseguire operazioni di movimentazione leggere attentamente quanto segue: •...
Page 22
Queste unità sono predisposte esclusivamente per il sollevamento tramite golfari (Fig. 6.1) • Eseguire la movimentazione a temperatura ambiente superiore a -20°C e in assenza di vento. • Accertarsi che tutti i pannelli e collegamenti (bulloni, rivetti, …) dell’unità non siano danneggiati e siano fissati e serrati correttamente. •...
6.2 Carico e scarico da container Per le operazioni di carico scarico attenersi alle indicazioni riportate nel seguente manuale e nell’apposita etichetta applicata sul prodotto. 1. Posizionare il container su una superficie piana e non in pendenza. 2. Allineare una piattaforma all’altezza dello zoccolo del container, di lunghezza almeno pari a quella dell’unità. 3.
6.3 Spazi di rispetto Per il corretto funzionamento e per le attività di manutenzione attorno alla macchina sono necessari degli spazi sgombri da oggetti su un piano calpestabile e allo stesso livello della base della macchina. Attendersi alle indicazioni contenute nei disegni dimensionali (rappresentati nel disegno come R1, R2, R3 e R4).
7 Collegamenti e connessioni L’unità è fornita carica di refrigerante (se non diversamente concordato in fase d’ordine) e collaudata. Sul luogo dell'installazione la macchina deve essere collegata idraulicamente ed elettricamente. AVVERTIMENTO Assicurarsi di rispettare le regole locali e di proteggere l'ambiente da perdite (olio per compressore, soluzione anticongelante).
Page 26
Nei circuiti idrici non si devono verificare inversioni di direzione del fluido vettore. Si possono danneggiare le pompe e verificare by-pass che compromettono portate e temperature all’impianto. Se più macchine sono installate in parallelo è necessario: • Impedire che il flusso possa fluire in senso contrario, in particolare quando le macchine sono spente. A tal scopo possono essere inserite nel circuito idrico valvole di non ritorno in mandata alle pompe o alle macchine.
7.2 Parametri per la qualità dell’acqua Verificare che l’acqua contenuta nel circuito idrico e che attraversa quindi gli scambiatori di calore della macchina (evaporatori, condensatori, desurriscaldatori, recuperatori) rispetti per tutta la vita dell’impianto le seguenti caratteristiche: PARAMETRO UNITÀ REQUISITI 7,5 - 9 Conduttività...
Page 28
In presenza di fluidi di servizio diversi dall’acqua (e.g. miscele di glicole etilenico o propilenico), è fatta raccomandazione di utilizzare sempre fluidi formulati con inibitori specifici, atti a offrire stabilità termica nell’intervallo di temperature di lavoro e protezione contro i fenomeni di corrosione.
Page 29
È necessario che nel circuito idrico non ci sia aria, che la pressione non subisca brusche variazioni e che non sia in nessun punto inferiore a quella atmosferica. La portata d’acqua non deve subire brusche variazioni. Quando la macchina è accesa, non sono consentite variazioni di portata d'acqua superiori al 10% al minuto della portata nominale.
7.3 Collegamenti elettrici Alimentazione elettrica Le caratteristiche della rete di alimentazione devono soddisfare le norme EN 60204-1 e le norme vigenti locali ed essere adeguate agli assorbimenti dell’unità riportati nel databook ed in targa dati. La tensione della rete di alimentazione deve corrispondere al valore nominale +/- 10%, con uno sbilanciamento massimo tra le fasi del 2%.
Page 31
Collegamenti al circuito di controllo È importante controllare sempre lo schema elettrico prima di effettuare i collegamenti. Nel quadro elettrico, indicati con colore arancione, sono presenti cavi e morsetti che rimangono in tensione anche a sezionatore aperto (circuiti esclusi). Collegare negli appositi morsetti del circuito di controllo: •...
Sbilanciamento tra le fasi della tensione di alimentazione Non far funzionare i motori elettrici quando lo sbilanciamento di voltaggio tra le fasi è superiore al 2%. Lo sbilanciamento di voltaggio nell'alimentazione trifase deve essere calcolato utilizzando la seguente formula: Esempio 6(...
8 Messa in funzione e regolazione Al controllore W3000+ possono essere abbinati diversi terminali utente: • W3000 Large terminale LCD (display - 8 righe x 22 colonne) • Terminale Touch Screen (W3000Touch+). • KIPlink (Keyboard in your Pocket, interfaccia wi-fi). A seguire sono riportate le istruzioni base per ciascuno di questi dispositivi.
Page 34
Significato dei LED delle pompe e della condensazione (ventilazione o valvola di condensazione): [LED pompa numero 1] (se configurata) Verde fisso: la pompa è accesa Verde lampeggiante: la pompa è accesa ma i compressori sono spenti (tempo pompa) Rosso: la pompa è bloccata da un allarme [LED pompa numero 2] (se configurata) Verde fisso: la pompa è...
8.2 Accensione-spegnimento dell'unità Premere il tasto ON/OFF per accendere o spegnere l’unità. In questo modo comparirà un valore “Com” differente. Tasto Tasto ON/OFF ON/OFF Figura 8.4: esempio di Status tastiera con unità spenta da pulsante. Figura 8.5: esempio di modifica dei valori di testo all’accensione da pulsante.
8.3 Accesso al menu Per accedere al menu generale premere il tasto centrale (indicato in rosso). Figura 8.6: tasto centrale per accesso al menu. 8.4 Impostazione modo di funzionamento Per modificare la modalità operativa accedere al menu generale premendo il pulsante “Modo operativo, setpoint”. Assicurarsi che l’unità...
Tasto ENTER Tasto ENTER Modo operativo, Modo operativo, Setpoint Setpoint Figure 8.7: tasti per modifica modalità operativa e conferma (ENTER). 8.5 Impostazione del Setpoint Accedere al “menu Setpoint” e visualizzare il parametro “Setpoint impostato”. Posizionarsi sul valore da modificare premendo il tasto [ENTER], modificare il valore premendo i tasti [UP] o [DOWN].
8.6 Terminale utente touch screen Versione con schermo da 7”: Figura 8.8: visualizzazione schermo 7”. Descrizione: [LED] Rosso (lampeggiante): uno o più allarmi attivi nell’unità Blu (lampeggiante): in caso di caricamenti dati nella Verde: in caso di corretta comunicazione Spento: in caso di corretta comunicazione + LED verde disabilitato Figura 8.9: descrizione LED.
8.7 Accensione spegnimento unità Per accendere o spegnere l’unità, da qualsiasi schermata, è necessario premere il pulsante ON/OFF posizionato all’estrema sinistra della barra inferiore Figura 8.10: rappresentazione accensione/spegnimento unità. Dopo aver premuto il pulsante ON/OFF, l’utente dovrà selezionare il pulsante “confirm” (confermare) per confermare l’accensione dell’unità...
8.8 Impostazione modalità di funzionamento unità Per impostare la modalità di funzionamento dell’unità, dal “menu rapido” selezionare la voce “operating mode and SETPOINT” (modalità di funzionamento e SETPOINT). Figura 8.12: selezione voce “operating mode and setpoint”. All’interno della schermata sarà possibile: 1.
8.9 Impostazione Setpoint unità Per impostare il setpoint dell’unità, dal “menu rapido” selezionare la voce “operating mode and SETPOINT” (modalità di funzionamento e SETPOINT). Figura 8.14: selezione voce “operating mode and setpoint”. A sinistra della schermata dell’immagine sotto (fig. 8.15) selezionare la scheda relativa alla modalità di funzionamento in cui si vuole impostare il setpoint.
AVVISO Per ulteriori informazioni consultare il manuale utente W3000Touch+. 8.10 KIPlink A bordo macchina può essere presente il KIPlink, che permette il controllo della macchina in 3 modalità: • Come tastiera di prossimità attraverso APP Mehits. • Come sistema di monitoraggio locale con funzione “local monitoring”. •...
8.10.1 Accensione e spegnimento dell’unità Per accendere e spegnere l’unità è necessario: Da qualsiasi schermata premere il pulsante ON/OFF posizionato all’estrema sinistra della barra inferiore. Figura 8.13: pulsante ON/OFF. Comparirà una schermata in cui confermare l’accensione “Accendi”, o annullarla premendo “Cancel”. Lo stesso procedimento è richiesto per lo spegnimento.
8.10.2 Impostazione modo operativo e Setpoint unità Per impostare la modalità di funzionamento e il Setpoint dell’unità eseguire le seguenti operazioni: dalla Homepage selezionare l’icona/ tasto “Modo Operativo e Setpoint” oppure da qualsiasi schermata selezionare il Menu Rapido e selezionare l’icona tasto “Modo Operativo e Setpoint”.
Page 45
Per modificare il Modo Operativo attraverso il selettore dedicato premere sul tipo di funzionamento desiderato tra quelli disponibili nell’unità. Verrà visualizzato un pop-up di conferma del cambio modo seguito da uno di invio della modifica nell’unità: TIME BANDS ACTIVE 19.4°C ATTENTION! Cancel Figura 8.23: conferma modifica modo operativo...
Page 46
Successivamente cliccare nella casella corrispettiva e inserire il valore di Setpoint desiderato tramite l’apposito pop-up. Per confermare il valore premere l’apposita icona /tasto “Invio” o, nel caso si volesse uscire, l’icona/tasto o il tasto “Cancel”. TIME BANDS ACTIVE 19.4°C SEND Figura 8.25: modifica valore di Setpoint.
Precauzioni da osservare durante le operazioni di manutenzione Le operazioni di manutenzione possono essere effettuate solamente dai tecnici autorizzati dalla rete Mitsubishi Electric. Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione si deve: • Isolare l’unità dalla rete elettrica agendo sul sezionatore esterno integrato nell’unità, predisposto per l’inserimento di lucchetti, fino a 3, per blocco in posizione “aperto”.
AVVISO Accettarsi di aver letto e compreso il capitolo “Norme di sicurezza” ed in particolare il paragrafo “Rischi residui” del presente manuale. 9.2 Descrizione delle operazioni INTERVENTI DI MANUTENZIONE PERIODICI RACCOMANDATI Frequenza* Descrizione operazione 3/4 mesi 6 mesi 12 mesi 24 mesi Serraggio connessioni elettriche e sostituzione cavi usurati o danneggiati ●...
Page 49
Sfiatare circuito idrico e scambiatori di calore (la presenza contemporanea ● di fluido ed aria riduce la performance e può innescare fenomeni corrosivi) Misurazione valore temperatura surriscaldamento ● Misurazione valore temperatura sotto raffreddamento ● Misurazione valore temperatura gas scarico compressore ●...
Page 50
Controllo / sostituzione cuscinetti compressore a vite 150000 ore Frequenza Descrizione operazione 3/4 mesi 6 mesi 12 mesi Controllo e taratura corretto funzionamento flussostato evaporatore e ● condensatore/recuperatore Controllo funzionamento pressostato differenziale acqua ● Controllo serraggio teste scambiatori a fascio tubiero ●...
9.3 Pezzi di ricambio consigliati L’elenco dei pezzi di ricambio viene fornito su richiesta. 1 ANNO Fusibili Tutti Filtri deidratori Tutti Bobine valvole solenoide 1 per tipo Filtri aria Tutti Pressostato differenziale acqua 1 per tipo Sonde 1 per tipo Resistenze carter 1 per tipo 2 ANNI...
9.4 Manutenzione e pulizia delle batterie alettate Per garantire la miglior efficienza energetica della macchina e per salvaguardare il prodotto contro l’aggressione degli agenti atmosferici, è obbligatorio effettuare una corretta pulizia degli scambiatori ad aria (batterie alettate). Sono disponibili le seguenti tipologie di batterie: •...
Figura 9.1: guaina protettiva. 9.4.1 Istruzioni aggiuntive per “Tube and Fin” Cu-Al trattate Dopo aver rimosso lo sporco superficiale e sciacquato secondo le procedure precedentemente descritte, procedere a: • Lavare. Lavare la batteria con acqua addizionata con l’agente pulente specificatamente indicato dal produttore del “trattamento”...
Istruzioni aggiuntive per microchannel in configurazione a batterie sovrapposte In questa configurazione, è possibile l’accumulo di sporcizia nell’intercapedine tra le batterie. Il modulo a “V” è predisposto di fori sul fondo per consentire una migliore pulizia di questa parte. Per eseguire una corretta pulizia, seguire le istruzioni sotto riportate: Rimuovere i tappi di scarico accessibili dal fondo del modulo a “V”, i pannelli opzionali di copertura dei moduli a “V”...
10 Messa fuori servizio La direttiva WEEE 2012/19/UE vieta lo smaltimento nei rifiuti urbani misti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche presenti a bordo unità. Il simbolo seguente indica che tali apparecchiature devono essere gestite mediante raccolta differenziata. Il corretto smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche aiuta a ridurre il rischio di effetti nocivi per la salute umana e per l’ambiente.
Before carrying out any operation on the machine, you must carefully read this manual and make sure you understand all the instructions and information given. Keep this manual in a known and easily accessible place to refer to as necessary during the entire life-span of the machine. SYMBOLS A number of symbols are used to highlight some parts of the text that are of particular importance.
Page 57
CONTENTS 1 Documentation provided ......................59 2 Symbols ............................. 60 Symbols used ..........................60 Danger ............................61 Prohibition ........................... 61 3 Unit identifications ........................62 Table plate ..........................62 Designation ..........................63 Unit description ........................... 63 4 Unit warranty ..........................64 Warranty terms ...........................
Page 58
CONTENTS 9 Maintenance ..........................98 General precautions ........................98 Description of operations ......................99 Recommended spare parts ....................... 102 Maintenance and cleaning of finned coils .................. 103 9.4.1 Additional instructions for Cu-Al treated “Tube and Fin” coils ............ 104 9.4.2 Additional instructions for Microchannel "e-coated" coils ............104 Cleaning the components that exchange heat with water or water solutions ......
1 Documentation provided The following documentation is available with the unit, in paper or electronic format: • Installation, use and maintenance manual (paper and electronic format); • Electronic controller user manual or Quick Guide (paper and electronic format); • Dimensional drawings (paper and electronic format); •...
2 Symbols 2.1 Symbols used PICTOGRAM DEFINITION Obligation to read. Obligation to disconnect the machine before maintenance or repair activities. Obligation to wear safety goggles. Obligation to wear safety gloves. Obligation to wear safety footwear. Obligation to wear ear muffles. Obligation to wear protective clothing.
Tripping pressure of the water circuit safety valve. Cooling capacity. Heating capacity. Maximum transport and storage temperature. Contains fluorinated greenhouse gases Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A. Via Caduti di Cefalonia,1 - 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy melcohit.com...
3.2 Designation An example of nomenclature is given below: CODE DESCRIPTION DETAILS Inverter Compressor type Screw Brand Product Generation New product generation R134a Refrigerant R1234ze R513A Comfort Application Process IT Cooling Standard Heat recovery With partial recovery With total recovery Standard efficiency SL-K Super silent, standard efficiency...
4.1 Warranty terms The warranty terms can be found in the general sales conditions of Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A attached to the order confirmation of the product. The unit may only be used for the purpose it was designed for. Any other use may be dangerous and will void the warranty.
5 Safety regulations This product is a complex machine. During installation, operation, maintenance and repairs, people and objects might be exposed to risks associated with certain conditions or components such as, but not limited to: refrigerant, oils, moving mechanical parts, pressure, heat sources, electrical power.
Protective device Risk reducing device. Mehits Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A, also owner of the Climaveneta and RC brands. Legal representative of the company, corporate body or physical person that owns the plant in which the Owner unit is being installed.
5.3 Access to the unit The unit must be placed in a dedicated area where no other equipment can be installed. Access is permitted only to competent personnel (operators, maintenance personnel and technicians) for inspection, maintenance and repair activities. The unit must be surrounded by a fence, the perimeter of which must include the clearance area indicated in the dimensional drawings. Visiting personnel or any other visitors must always be accompanied by an operator.
5.4 Precautions against residual risks NOTICE The products are designed paying particular attention to ensuring safety during installation, use and maintenance. However, some residual risks remain, which require precautions to be taken, as indicated below. Any activities other than those specified in this manual (such as repairs) require a specific risk assessment and must be carried out by trained personnel capable of recognising and preventing hazards.
Page 69
Prevention of other residual risks General risks • Connect up the utilities to the unit following the indications set out in this manual and on the panelling of the unit itself. • If a part needs to be dismantled: - sure it is correctly re-assembled; - start the unit.
Page 70
Managing refrigerants and other fluids In case of contact with refrigerants, proceed as follows: • First aid - first aid measures after or during contact with refrigerants: Make sure to wear personal protective equipment; In all circumstances, always call a doctor and/or ambulance; Remove any clothes contaminated with refrigerant.
5.5 General precautions • If necessary, use the emergency circuit breaker to disconnect the unit from the power supply. • The machine must be kept within the following temperature limits (wider limits are possible but must be requested at the ordering stage): R134a / R1234ze / R513A / R1234yf T min (°C)
6 Handling and positioning 6.1 Handling, lifting and positioning the unit Before correctly handling the unit, wear appropriate personal protective equipment, such as: - overalls; - gloves; - helmet; - goggles; - safety shoes. OBLIGATION Obligation to read Before handling the machine, carefully read the following: •...
These units are designed exclusively for lifting with eye-bolts (Fig. 6.1) • Handle the unit at an ambient temperature above -20 °C and when there is no wind. • Make sure that all the panels and connections (bolts, rivets, etc.) are not damaged and are fastened and secured correctly. •...
6.2 Loading and unloading from containers During the loading and unloading activities, follow the indications of this manual and the appropriate label found on the product. 1. Place the container on a flat non-sloping surface. 2. Align a platform at least as long as the unit to the plinth of the container. 3.
6.3 Clearances To ensure correct operation and maintenance activities, it is necessary to have a walking space around the machine at the same level of the same and free from any objects. Observe the indications in the dimensional drawings (represented in the drawing as R1, R2, R3 and R4).
7 Links and connections The unit is supplied charged with refrigerant (unless otherwise agreed at the time of order) and tested. When it reaches the installation location, the necessary hydraulic and electric connections must be completed. WARNING Make sure to comply with local regulations and protect the environment from leaks (compressor oil, antifreeze solution).
Page 77
The vector fluid must never flow backwards in the water circuits. This could damage the pumps and cause bypassing, compromising the capacity and temperature of the plant. When several machines are installed in parallel, it will be necessary to: • Prevent the flow in the opposite direction, particularly when the machines are switched off. For this purpose, non-return valves can be installed in the water circuit on the delivery side of the pumps or machines.
7.2 Parameters for water quality Check that the water contained in the water circuit, which goes through the heat exchangers of the machine (evaporators, condensers, desuperheaters, recovery units), meets the following requirements throughout the life of the plant: PARAMETER UNIT REQUIREMENT 7.5 - 9 Electrical conductivity...
Page 79
In the case of service fluids other than water (e.g. ethylene or propylene glycol), it is advisable to always use fluids containing special inhibitors that offer thermal stability within the operating temperature ranges and protection against corrosion phenomena. It is necessary to regularly check the concentration of these fluids and the inhibitors in the circuit: the first check must be carried out within 2 months after charging.
Page 80
It is important that there is no air in the water circuit and no sudden variations in pressure or any points below atmospheric pressure. There must not be any sudden variations in the flow of water. When the machine is running, there must not be variations in the water flow rate of more than 10 % a minute of the rated flow rate.
7.3 Electrical connections Power supply The specifications of the mains power supply must comply with EN 60204-1 and the local regulations in force and be sufficient for the absorption requirements of the unit indicated in the data book and on the data plate. Mains voltage must correspond to the rated value +/- 10% with a maximum phase difference of 2%.
Control circuit connections It is important to always check the wiring diagram before carrying out the connections. In the electrical panel are some cables and terminals, indicated in orange, that remain powered even with the power disconnector open (circuits excluded). Connect to the appropriate terminals of the control circuit: •...
Input voltage phase difference Do not operate the electric motors when the voltage phase difference is greater than 2%. The voltage difference in the three-phase supply must be calculated using the following formula: Example 6( + + Difference = − 2 = 409 V;...
8 Commissioning and adjustments Several user terminals may combined with the W3000+ controller: • W3000 Large LCD terminal (display - 8 lines x 22 columns) • Touch Screen terminal (W3000Touch+). • KIPlink (Keyboard in your Pocket, Wi-Fi interface). Below are the basic instructions for each of these devices. 8.1 W3000 large keyboard Meanings of keys: [ESC key]: goes back one level in the mask tree if you are...
Page 85
Meanings of the pump and condenser (ventilation or condensation valve) LEDs: [Pump 1 LED] (if configured) Fixed green: the pump is on Flashing green: the pump is on but the compressors are off (pump time) Red: the pump is blocked by an alarm [Pump 2 LED] (if configured) Fixed green: the pump is on Flashing green: the pump is on but the compressors are...
8.2 Switching the unit on and off Press the ON/OFF button to switch the unit on and off. This will display a different “Com” value. ON/OFF Tasto button ON/OFF Figure 8.4: example of keyboard status with unit switched off by button. Figure 8.5: example of changing text values when switching on by button.
8.3 Access to the menu To access the general menu press the central button (shown in red). Figure 8.6: central button for access to the menu. 8.4 Setting the operating mode To change the operating mode, access the general menu by pressing the “Operating mode, setpoint” button. Make sure the unit is “OFF”.
ENTER key Tasto ENTER Modo operativo, Operating mode and Setpoint setpoint Figure 8.7: buttons for changing operating mode and confirmation (ENTER). 8.5 Setpoint setting Access the “Setpoint menu” and display the “Setpoint set” parameter. Move to the value to modify by pressing [ENTER], and modify the value by pressing [UP] or [DOWN] as required.
8.6 Touch screen user terminal Version with 7” screen: Figure 8.8: 7” screen display. Description: [LED] Red (flashing): one or more alarms active in the unit Blue (flashing): uploading data to USB stick Green: communication OK Off: communication OK + green LED disabled Figura 8.9: description of the LEDs.
8.7 Unit start / stop To switch the unit on and off, on any screen, press the ON/OFF button on the far left of the lower bar. Figure 8.10: unit on/off representation. After pressing the ON/OFF button, the user will have to select either the “confirm” button to confirm switching on of the unit or the “cancel”...
8.8 Setting the unit operating mode To set the operating mode of the unit, select “operating mode and SETPOINT” from the “quick menu”. Figure 8.12: selecting “operating mode and setpoint”. On the screen you will be able to: 1. Display the operating mode access tab. 2.
8.9 Unit Setpoint setup To set the setpoint of the unit, select “operating mode and SETPOINT” from the “quick menu”. Figure 8.14: selecting “operating mode and setpoint”. On the left of the screen in the image below (fig. 8.15) select the tab for the operating mode in which you want to set the setpoint. In the case of “chiller setpoint”...
NOTICE For further information read the W3000Touch+ user manual. 8.10 KIPlink On board of the machine there could be a KIPlink, which allows to control the machine in 3 modes: • As a proximity keypad through the Mehits APP. • As a local monitoring system with “local monitoring” functions. •...
8.10.1 Switching the unit on and off To switch the unit on or off: On any screen, press the ON/OFF button on the far left of the bottom bar. Figure 8.13: ON/OFF button. A screen will appear, asking to confirm that you want to switch on the unit ("Switch on"), or cancel the operation ("Cancel"). The same procedure is required for switching off.
8.10.2 Unit operating mode and setpoint setup To change the unit operating mode and the Setpoint proceed as follows: in the Homepage, select the "Operating Mode and Setpoint" icon/button, or from any other screen select the "Quick Menu", followed by the "Operating Mode and Setpoint" icon/button. Figure 8.20: access to the Operating mode and Setpoint menu.
Page 96
To change the Operating Mode, using the dedicated selector select the desired operating mode among those available for the unit. A pop-up window appears, confirming the change of operating mode, and the change command will be sent to the unit: 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C...
Page 97
Then click the corresponding box and enter the desired Setpoint value using the relevant pop-up window. To confirm the value, press the appropriate “Send” icon/button or to exit without confirming, press the “Cancel” icon/button or button. 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C 17.29.07 19.4°C...
EU Regulation 517/2014 (F-Gas) on the prevention of emissions of fluorinated greenhouse gases. Precautions that must be taken during maintenance Maintenance activities must only be carried out by technicians authorised by Mitsubishi Electric. Before any kind of maintenance is carried out the following measures must be observed: •...
NOTICE Make sure to have read and understood the "Safety regulations" chapter, and in particular the "Residual risks" section of this manual. 9.2 Description of operations RECOMMENDED PLANNED MAINTENANCE ACTIVITIES Frequency* Operation description months months months months Tighten the electrical connections and replace any worn or damaged ●...
Page 100
Vent the water circuit and heat exchangers (the combination of fluid and ● air reduces performance and can cause corrosion) Measure overheating temperature value ● Measure subcooling temperature value ● Measure compressor discharge gas temperature value ● Measure low pressure value ●...
Page 101
Frequency Operation description 6 months months months Check and calibrate correct operation of evaporator flow switch and condenser / ● recuperator Check operation of water differential pressure switch ● Check tightening of shell and tube exchanger heads ● Pump seal / gasket check ●...
9.3 Recommended spare parts The list of spare parts is provided on request. 1 YEAR Fuse Dehydrator filters Solenoid valve coils 1 per type Air filter Water differential pressure switch 1 per type Probes 1 per type Casing resistances 1 per type 2 YEARS In addition to the 1 year list: Pressure switches...
9.4 Maintenance and cleaning of finned coils In order to guarantee the best energy efficiency of the unit and to protect the product against aggressive environmental conditions, the air exchangers (finned coils) must be cleaned correctly following the instructions below. The following types of coils are available: •...
Figure 9.1: protective sleeve. 9.4.1 Additional instructions for Cu-Al treated “Tube and Fin” coils After removing surface dirt and rinsing following the above procedures: • Wash. Wash the coil with water mixed with the cleaning detergent specifically indicated by the manufacturer of the "treatment", and rinse again.
Additional instructions for Microchannel coils in stacked coil configuration In this configuration, dirt can accumulate in the gaps between the coils. The "V" module has holes at the bottom to allow better cleaning of this part. Follow the instructions below on how to clean the coils properly: Remove the drain plugs accessible from the bottom of the "V"...
10 Decommissioning The WEEE directive 2012/19/EU prohibits disposal of the electrical and electronic equipment of the unit in mixed municipal waste. The following symbol indicates that the equipment must be separated. Proper disposal of the electrical and electronic equipment helps reduce the risk of harm to human health and to the environment. The purchaser, who plays a key role in the reuse, recovery and recycling of this equipment, is invited to contact the local authorities, the waste disposal service, the retailer or producer to request the necessary information.
Avant d'effectuer toute opération sur la machine, lire attentivement ce manuel et s'assurer d'avoir compris toutes les indications et les informations contenues dans le document. Conserver ce document dans un endroit connu et facile d'accès pendant toute la durée de fonctionnement de l'appareil. SYMBOLES UTILISÉS Pour mettre en évidence les parties de texte particulièrement importantes, des symboles ont été...
Page 109
SOMMAIRE 9 Entretien ..........................150 Précautions générales ......................150 Description des opérations ....................... 151 Pièces de rechange conseillées ....................154 Entretien et nettoyage des batteries à ailettes................155 9.4.1 Instructions supplémentaires pour les batteries « Tube and Fin » Cu-Al traitées ...... 156 9.4.2 Instructions supplémentaires pour les batteries microchannel «...
1 Documentation fournie La documentation suivante est fournie avec l'unité, au format papier ou électronique : • Manuel d'utilisation, d'entretien et d'installation (format papier et électronique) ; • Manuel utilisateur du contrôleur électronique ou Quick Guide (format papier et électronique) ; •...
2 Symboles utilisés 2.1 Symboles utilisés PICTOGRAMME DÉFINITION Lire impérativement. Débrancher impérativement la machine avant toute opération d'entretien ou de réparation. Porter impérativement des lunettes de protection. Porter impérativement des gants de protection. Porter impérativement des chaussures de sécurité. Porter impérativement des couvre-oreilles. Porter impérativement des vêtements de protection.
2.2 Danger PICTOGRAMME DÉFINITION Danger électrique. Danger lié à des bouteilles sous pression. Danger lié à un objet aiguisé. Danger lié au démarrage automatique. Danger lié à une surface chaude. Risque d'asphyxie. Danger lié à un risque biologique. Tableau 2 : représentation et description des pictogrammes de danger. 2.3 Interdiction Pictogramme DÉFINITION...
Puissance frigorifique. Puissance thermique. Température maximale de transport et de stockage. Contient des gaz fluorés à effet de serre Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A. Via Caduti di Cefalonia,1 - 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy melcohit.com...
3.2 Nomenclature Un exemple de nomenclature est indiqué ci-après : CODE DESCRIPTION DÉTAILS Inverter Type de compresseur Marque Génération produit Nouvelle génération de produit R134a Réfrigérant R1234ze R513A Confort Application Process IT Cooling Standard Récupération de la chaleur Avec récupération partielle Avec récupération totale Efficacité...
4.1 Conditions de garantie Les conditions de garantie sont indiquées dans les conditions générales de vente de Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A. jointes à la confirmation de commande du produit. La machine doit être utilisée pour l'usage pour lequel elle est conçue. Toute autre utilisation peut être dangereuse et entraîne l'annulation de la garantie...
5 Normes de sécurité Ce produit est un système complexe. Pendant l'installation, le fonctionnement, l'entretien ou la réparation les biens et les personnes peuvent être exposés à des risques causés par des conditions ou des composants particuliers, comme par exemple, mais pas seulement, frigorigène, huiles, pièces mécaniques en mouvement, pression, sources de chaleur, tension électrique.
Risque ne pouvant être complètement éliminé par les mesures de protection intégrées dans la machine. Dispositif de protection Dispositif qui réduit le risque. Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A, également propriétaire des marques Mehits Climaveneta et RC. Représentant légal de la société, organisme ou personne physique propriétaire de l'installation contenant Propriétaire...
5.3 Accès à l’unité L'unité doit être placée dans une zone dédiée où aucun autre appareil ne peut être installé. L'accès est autorisé uniquement au personnel compétent (opérateurs, techniciens de maintenance et techniciens) pour les opérations d'inspection, d'entretien et de réparation.
5.4 Précautions contre les risques résiduels AVIS Les produits sont conçus avec une attention particulière pour la sécurité pendant l'installation, l'utilisation et l'entretien. Toutefois, certains risques résiduels exigent d'adopter des précautions, comme indiqué ci- après. Toute opération autre que celles prévues par ce manuel (comme les réparations) requiert une analyse spécifique des risques et doit être effectuée par du personnel spécialisé...
Page 120
Le tableau électrique comporte des câbles et des bornes, indiqués en orange, qui restent sous tension même lorsque le sectionneur est ouvert (circuits exclus). En cas de doute sur la présence de condensateurs ou de convertisseurs, attendre quinze minutes par précaution.
Page 121
• L'unité contient du gaz réfrigérant sous pression. • N'effectuer aucune opération sur les équipements sous pression. Les éventuelles opérations sur les équipements sous pression doivent être effectuées par du personnel qualifié et certifié. • Si l'unité est dotée de dispositifs de relâche de la surpression (soupapes de sécurité) : en cas d'intervention de ces dispositifs, le gaz réfrigérant est relâché...
5.5 Précautions générales • En cas de besoin actionner le sectionneur d'urgence pour couper le courant à l'unité. • Maintenir la machine dans les limites de température suivantes (des plages plus amples peuvent être possibles et doivent être demandées lors de la commande) : R134a / R1234ze / R513A / R1234yf T min (°C) T max (°C)
6 Manutention et positionnement 6.1 Manutention, levage et mise en place de l’unité Avant de procéder à la manutention de l'unité, se doter des équipements de protection individuelle suivants : - combinaison ; - gants ; - casque ; - lunettes ; - chaussures de sécurité.
Page 124
Ces unités sont prévues exclusivement pour être soulevées avec des chevilles à œillet (fig. 6.1). • Effectuer les opérations de manutention à une température ambiante supérieure à -20 °C et en l'absence de vent. • S'assurer que tous les panneaux et raccordements (boulons, rivets, etc.) de l'unité ne sont pas endommagés et sont fixés et serrés correctement.
6.2 Chargement et déchargement d’un conteneur Pour les opérations de chargement et de déchargement, respecter les indications figurant dans ce manuel et sur l'étiquette apposée sur le produit. 1. Placer le conteneur sur une surface plane et non inclinée. 2. Aligner une plate-forme à la hauteur de la base du conteneur, d'une longueur au moins équivalente à celle de l'unité. 3.
6.3 Dégagements minimum d’installation Pour le bon fonctionnement et les activités de maintenance autour de la machine, un espace libre d'objets est nécessaire sur une surface praticable et au même niveau que la base de la machine. Respecter les indications contenues dans les schémas dimensionnels (représentés sur le dessin en tant que R1, R2, R3 et R4).
7 Branchements et raccordements L'unité est fournie chargée de réfrigérant (sauf indication contraire lors de la commande) et testée. Les raccordements hydrauliques et électriques de la machine doivent être effectués sur le lieu d'installation. AVERTISSEMENT S'assurer de respecter les règles locales et de protéger l'environnement des fuites (huile pour compresseur, solution antigel).
Page 128
Il ne doit y avoir aucune inversion du sens d'écoulement du fluide porteur dans le circuit hydraulique. Cela peut endommager les pompes et créer des by-pass qui peuvent compromettre les débits et les températures. Si plusieurs machines sont installées en parallèle, il faut : •...
7.2 Paramètres pour la qualité de l’eau Vérifier que l'eau contenue dans le circuit hydraulique et qui traverse donc les échangeurs de chaleur de la machine (évaporateurs, condensateurs, désurchauffeurs, récupérateurs) respecte les caractéristiques suivantes pendant toute la durée de vie de la machine : PARAMETRE UNITÉ...
Page 130
Notes explicatives : Réf.1 : Une concentration en ions hydrogène (pH) supérieure à 9 implique un danger élevé d'incrustations, alors qu'un pH inférieur à 7 implique un danger élevé de corrosion. Réf.3 : La dureté mesure la quantité de carbonate de Ca et de Mg dissous dans l'eau à une température inférieure à 100°C (dureté...
Page 131
Évaporateur/récupérateur L'évaporateur et le récupérateur doivent être installés sur le circuit hydraulique des échangeurs de chaleur, il est important de faire attention et de respecter le positionnement correct des composants suivants (fig.7.1) : • Deux manomètres d'échelle adéquate (entrée - sortie). •...
Page 132
Il est nécessaire qu'il n'y ait pas d'air dans le circuit hydraulique, que la pression n'enregistre pas de variations brusques et ne soit en aucun point inférieure à la pression atmosphérique. Le débit d'eau ne doit pas enregistrer de variations brusques. Lorsque la machine est allumée, des variations de débit d'eau supérieures à...
7.3 Branchements électriques Alimentation électrique Les caractéristiques du réseau d'alimentation doivent être conformes aux normes EN 60204-1 et aux normes locales en vigueur, ainsi que convenir aux puissances absorbées par l'unité reportées dans le data book et la plaque signalétique. La tension du réseau doit correspondre à...
Page 134
Raccordements au circuit de contrôle Il est important de vérifier systématiquement le schéma électrique avant d'effectuer les raccordements. Le tableau électrique comporte des câbles et des bornes, indiqués en orange, qui restent sous tension même lorsque le sectionneur est ouvert (circuits exclus). Brancher dans les bornes correspondantes du circuit de contrôle : •...
Déséquilibrage entre les phases de la tension d'alimentation Ne pas faire fonctionner les moteurs électriques quand le déséquilibre de tension entre les phases est supérieur à 2 %. Le déséquilibre de tension dans l'alimentation triphasée doit être calculé à l'aide de la formule suivante : Exemple : 6(...
8 Mise en service et réglage Il est possible d'associer différents terminaux utilisateur au contrôleur W3000+ : • W3000 Large terminal LCD (afficheur - 8 lignes x 22 colonnes) • Terminal à écran tactile (W3000Touch+). • KIPlink (« Keyboard in your Pocket », interface Wi-Fi). Vous trouverez ci-après les instructions de base pour chacun de ces dispositifs.
Page 137
Signification des LEDS des pompes et de la condensation (ventilation ou vanne de condensation) : [LED pompe numéro 1] (si configurée) Vert fixe : la pompe est en marche Vert clignotant : la pompe est en marche mais les compresseurs sont à l’arrêt (délai pompe) Rouge : la pompe est bloquée par une alarme [LED pompe numéro 2] (si configurée) Vert fixe : la pompe est en marche...
8.2 Mise en marche et arrêt de l'unité Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre en marche ou arrêter l'unité. Ainsi, une valeur « Com » différente s'affiche. Touche Tasto ON/OFF ON/OFF Figure 8.4 : exemple de statut du clavier avec l'unité éteinte avec le bouton. Figure 8.5 : exemple de modification des valeurs de texte lors de l'allumage avec le bouton.
8.3 Accès au menu Pour accéder au menu général, appuyer sur la touche centrale (indiquée en rouge). Figure 8.6 : touche centrale pour accéder au menu. 8.4 Programmation du mode de fonctionnement Pour modifier le mode de fonctionnement, accéder au menu général en appuyant sur le bouton « Mode de fonctionnement, point de consigne ».
8.5 Réglage du Point de consigne Accéder au « menu Point de consigne » et afficher le paramètre « Point de consigne programmé ». Se positionner sur la valeur à modifier en appuyant sur la touche [ENTER], puis modifier le paramètre en appuyant sur les touches [UP] ou [DOWN]. Valider en appuyant de nouveau sur la touche [ENTER].
8.6 Terminal utilisateur à écran tactile Version avec écran de 7" Figure 8.8 : affichage écran 7''. Description : [LED] Rouge (clignotante) : une ou plusieurs alarmes sont activées sur l’unité Bleu (clignotante) : en cas de chargement de données sur la clé...
8.7 Mise en marche/arrêt de l’unité Pour mettre en marche ou arrêter l'unité, dans n'importe quelle page-écran, appuyer sur la touche ON/OFF située à l'extrémité gauche de la barre inférieure Figure 8.10 : représentation de la mise en marche/de l'arrêt de l'unité. Après avoir appuyé...
8.8 Sélection du mode de fonctionnement de l'unité Pour régler le mode de fonctionnement de l'unité, sélectionner « mode de fonctionnement et POINT DE CONSIGNE » dans le « menu rapide ». Figure 8.12 : sélection de « mode de fonctionnement et point de consigne ». La page-écran permet de : 1.
8.9 Réglage points de consigne de l'unité Pour régler le point de consigne de l'unité, sélectionner « mode de fonctionnement et POINT DE CONSIGNE » dans le « menu rapide ». Figure 8.14 : sélection de « mode de fonctionnement et point de consigne ». Sur la gauche de l'écran de l'image ci-dessous (fig.
AVIS Pour plus d'informations, consulter le manuel utilisateur W3000Touch+. 8.10 KIPlink Il est possible que, sur la machine, soit présent le KIPlink qui permet le contrôle de la machine selon 3 modes différents : • Comme clavier distant via l’application Mehits. •...
8.10.1 Mise en marche et arrêt de l'unité Pour mettre en marche et arrêter l'unité, procéder comme suit : Depuis n'importe quelle page-écran, appuyer sur la touche ON/OFF située à l'extrémité gauche de la barre inférieure. Figure 8.13 : bouton ON/OFF. Une page-écran apparaît pour confirmer la mise en marche en appuyant sur «...
8.10.2 Réglage du mode de fonctionnement et du point de consigne Pour définir le mode de fonctionnement et le point de consigne de l'unité, effectuer les opérations suivantes : depuis la page d'accueil, sélectionner l'icône/touche « Mode de fonctionnement et point de consigne » ou depuis n'importe quelle page-écran, sélectionner le Menu rapide et sélectionner l'icône touche «...
Page 148
Pour modifier le mode de fonctionnement à travers le sélecteur dédié, appuyer sur le type de fonctionnement souhaité parmi ceux disponibles dans l'unité. Un pop-up de confirmation de changement de mode s'affiche, suivi par un pop-up d'envoi de la modification à...
Page 149
Ensuite, cliquer sur la case correspondante et saisir la valeur de point de consigne souhaitée à l'aide de la fenêtre prévue à cet effet. Pour confirmer la valeur, appuyer sur l'icône/touche « Envoyer » ou, pour quitter, l'icône/touche « Annuler ». 21,04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4 °C...
Précautions à observer pendant les opérations d'entretien Les opérations d’entretien doivent être confiées uniquement à des techniciens autorisés par le réseau Mitsubishi Electric. Avant d'effectuer toute opération d'entretien il faut : • Isoler l'unité du secteur à l'aide du sectionneur externe intégré à l'unité, prévu pour recevoir jusqu'à 3 cadenas, pour le blocage sur la position «...
AVIS S'assurer d'avoir lu et compris le chapitre « Normes de sécurité » et en particulier le paragraphe « Risques résiduels » de ce manuel. 9.2 Description des opérations INTERVENTIONS D'ENTRETIEN PÉRIODIQUES RECOMMANDÉES Fréquence* Description de l'opération 3/4 mois 6 mois 12 mois 24 mois Serrage connexions électriques et remplacement câbles usés ou...
Page 152
Purger le circuit d'eau et les échangeurs de chaleur (la présence simultanée de fluide et d'air réduit les performances et peut entrainer des ● phénomènes de corrosion) Mesure température surchauffe ● Mesure valeur température sous-refroidissement ● Mesure température gaz évacuation compresseur ●...
Page 153
Contrôle / remplacement des roulements compresseur à vis 150000 heures Fréquence Description de l'opération 3/4 mois 6 mois 12 mois Contrôle et étalonnage bon fonctionnement contrôleur de débit évaporateur et ● condensateur/récupérateur Contrôle fonctionnement pressostat différentiel eau ● Contrôle serrage têtes échangeurs à faisceau multitubulaire ●...
9.3 Pièces de rechange conseillées La liste des pièces de rechange est fournie sur demande. 1 AN Fusibles Tous Filtres déshydrateurs Tous Bobines vannes solénoïdes 1 par type Filtres à air Tous Pressostat différentiel eau 1 par type Sondes 1 par type Résistances carter 1 par type 2 ANS...
9.4 Entretien et nettoyage des batteries à ailettes Pour garantir l'efficacité optimale de la machine et protéger le produit contre l'agression des agents atmosphériques, il est obligatoire de nettoyer correctement les échangeurs à air (batteries à ailettes). Les types de batterie suivants sont disponibles : •...
Figure 9.1 : gaine de protection. 9.4.1 Instructions supplémentaires pour les batteries « Tube and Fin » Cu-Al traitées Après avoir retiré la saleté superficielle et procédé au rinçage selon les procédures décrites précédemment : • Laver. Laver la batterie avec de l'eau et un agent de nettoyage spécifiquement indiqué par le fabricant du « traitement » et rincer à...
Instructions supplémentaires pour batteries microchannel en configuration à batteries superposées Dans cette configuration, il est possible que de la saleté s'accumule dans l'espace entre les batteries. Le module en « V » est doté de trous sur le fond pour faciliter le nettoyage de cette partie. Pour un bon nettoyage suivre les instructions ci-dessous : Retirer les bouchons de vidange accessibles depuis le fond du module en «...
10 Mise hors service La directive WEEE 2012/19/UE interdit d'éliminer les appareils électriques et électroniques présents sur l'unité dans les déchets non triés. Le symbole suivant indique que ces appareils doivent être triés. L'élimination correcte des appareils électriques et électroniques aide à réduire les risques pour la santé et l'environnement. L'acheteur, dont le rôle est fondamental pour la réutilisation, la récupération et le recyclage de ces appareils, est invité...
Vor der Inbetriebnahme der Maschine muss das Handbuch aufmerksam gelesen und sichergestellt werden, dass die darin enthaltenen Anweisungen und Informationen verstanden wurden. Dieses Handbuch muss für die gesamte Lebensdauer der Maschine an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort aufbewahrt werden. SYMBOLOGIE Um die besonders wichtigen Teile der Anleitungen besser zu identifizieren, wurden einige Symbole verwendet, deren Bedeutung hier nachstehend beschrieben ist.
Page 161
INHALTSVERZEICHNIS 9 Wartung ........................... 201 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ..................... 201 Beschreibung der Wartungstätigkeiten ..................202 Empfohlene Ersatzteile ......................205 Wartung und Reinigung der Lamellenregister ................206 9.4.1 Zusatzanleitungen für behandelte „Tube and Fin“ Cu-Al-Register ..........207 9.4.2 Zusatzanleitungen für Microchannel „e-coated“-Register ............207 Reinigung der für den Wärmeaustausch vorgesehenen Elemente mit Wasser und Wasserlösungen ...........................
1 Mitgelieferte Unterlagen Die folgende Dokumentation ist für das Gerät, in Papierform oder in elektronischem Format, erhältlich: • Betriebs-, Wartungs- und Installationshandbuch (in Papierform und in elektronischem Format); • Benutzerhandbuch für die elektronische Steuerung oder Kurzanleitung (in Papierform und in elektronischem Format); •...
2 Symbologie 2.1 Verwendete Symbologie PIKTOGRAMM DEFINITION Pflicht, die Anleitungen zu lesen. Pflicht, die Maschine vor der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten elektrisch zu trennen. Pflicht, Schutzbrillen zu tragen. Pflicht, Schutzhandschuhe zu verwenden. Pflicht, Sicherheitsschuhe zu tragen. Pflicht, einen Gehörschutz zu tragen. Pflicht, Schutzkleidung zu tragen.
2.2 Gefahr PIKTOGRAMM DEFINITION Gefahr durch Strom. Gefahr durch unter Druck stehende Flaschen. Gefahr durch scharfe Gegenstände. Gefahr des automatischen Anlaufens. Gefahr durch heiße Oberflächen. Erstickungsgefahr. Gefahr durch biologische Risiken. Tabelle 2: Darstellung und Beschreibung der Gefahren-Piktogramme. 2.3 Verbot Piktogramm DEFINITION Rauchverbot.
Elektrischer Schaltplan. Ansprechdruck Sicherheitsventil des Wasserkreises. Kälteleistung Heizleistung. Maximal zulässige Transport- und Lagertemperatur. Enthält Fluorgase mit Treibhauseffekt Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A. Via Caduti di Cefalonia,1 - 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy melcohit.com 0948 MELDUNG Die Abbildung des Typenschilds gilt als Beispiel.
3.2 Bezeichnung Nachfolgend ein Beispiel für die Bezeichnung des Geräts: CODE BESCHREIBUNG DETAILS Inverter Verdichterart Schraube Marke Produkterzeugung Neue Produkterzeugung R134a Kältemittel R1234ze R513A Comfort Applikation Process IT Cooling Standard Wärmerückgewinnung Mit teilweiser Rückgewinnung Mit vollständiger Rückgewinnung Standardeffizienz Überaus geräuscharm, SL-K Standardeffizienz Version...
4 Gerätegarantie 4.1 Garantiebedingungen Die Garantiebedingungen sind in den Allgemeinen Verkaufsbedingungen der Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A. angeführt, die der Auftragsbestätigung des Produkts beigelegt sind. Das Gerät darf für den vorgesehenen Bestimmungszweck verwendet werden. Eine andere Verwendung kann gefährlich sein und verursacht den Garantieverlust.
5 Sicherheitsvorschriften Bei diesem Produkt handelt es sich um eine komplexe Maschine. Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur können Personen und Sachen Gefährdungen ausgesetzt sein, die durch bestimmte Bedingungen oder Komponenten ausgelöst werden, wie beispielsweise - aber nicht ausschließlich - Kältemittel, Öle, bewegliche mechanische Bauteile, Druck, Hitzequellen, elektrische Spannung.
Restrisiko werden kann. Schutzeinrichtungen Ein-/Vorrichtung zur Risikoverminderung. Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A, auch Eigentümerin der Marken Climaveneta und Mehits Gesetzlicher Vertreter der Gesellschaft, Instanz oder natürliche Person, der die Anlage, in der das Gerät Eigentümer eingebaut ist, gehört. Der Eigentümer ist für die Kontrolle der Beachtung aller im vorliegenden Handbuch enthaltenen Sicherheitsvorschriften sowie aller geltenden nationalen Vorschriften verantwortlich.
5.3 Zugang zum Gerät Das Gerät muss in einem speziellen Bereich aufgestellt werden, in dem keine anderen Geräte installiert werden können. Der Zugang ist nur kompetentem Personal (Bediener, Wartungstechniker und Techniker) für Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten gestattet. Das Gerät muss von einem Schutzzaun umgeben sein, der die in der Maßzeichnung angegebenen Freiräume einschließt. Besuchendes Personal und alle anderen Besucher müssen immer von einem Bediener begleitet werden.
5.4 Vorbeugung gegen Restrisiken MELDUNG Die Produkte wurden unter besonderer Berücksichtigung der Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung entwickelt. Trotzdem erfordern einige Restrisiken die Anwendung von Vorsichtsmaßnahmen, wie unten angegeben. Alle Tätigkeiten, die nicht in dieser Anleitung vorgesehen sind (z. B. Reparaturen), bedürfen einer besonderen Risikoanalyse und müssen von Fachpersonal durchgeführt werden, das in der Lage ist, die Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
Page 172
In der Schalttafel gibt es orange gekennzeichnete Kabel und Klemmen, die auch bei offenem Trennschalter unter Spannung bleiben (Stromkreise ausgeschlossen). Wenn das Vorhandensein von Verflüssigern oder Frequenzumrichtern nicht bekannt ist, warten Sie vorsichtshalber 15 Minuten. • Vor dem Wiedereinschalten prüfen, ob der richtige Erdanschluss des Geräts vorhanden ist. •...
Page 173
Eingriffs dieser Vorrichtungen mit hoher Temperatur und Geschwindigkeit aus. Es ist daher erforderlich: - Es ist daher zu verhindern, dass Personen oder Sachen durch das Herausspritzen verletzt oder beschädigt werden. - Falls erforderlich, sind die austretenden Medien nach den Vorschriften von EN 378-3 und nach den vor Ort gültigen Bestimmungen in geeigneter Weise abzuführen.
5.5 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Bei Bedarf ist das Gerät mit dem Nottrennschalter von der Stromversorgung zu trennen. • Die Wartung des Gerätes muss innerhalb der folgenden Temperaturgrenzwerte erfolgen (größere Temperaturgrenzwerte sind möglich und müssen bei der Bestellung gesondert angefragt werden): R134a / R1234ze / R513A / R1234yf T min (°C) T max (°C)
6 Transportieren und Aufstellen 6.1 Transportieren, Heben und Aufstellen des Geräts Zum korrekten Transportieren/Handhaben des Geräts muss die persönliche Schutzausrüstung verwendet werden, wie zum Beispiel: - Overall; - Handschuhe; - Schutzhelm; - Schutzbrille; - Unfallschutzschuhe. PFLICHT Pflicht, die Anleitungen zu lesen. Bevor man mit Handhabungsarbeiten beginnt, muss Folgendes sorgfältig gelesen werden: •...
Page 176
Die Geräte sind ausschließlich für das Anheben mit Ringschrauben ausgelegt (Abb.6.1). • Das Gerät nur dann handhaben, wenn die Umgebungstemperatur höher als -20°C ist und wenn kein Wind vorhanden ist. • Kontrollieren, ob alle Platten und Verbindungsteile (Bolzen, Nieten ...) des Geräts unbeschädigt und richtig befestigt und angezogen sind.
6.2 Auf- und Abladen vom Container Beim Auf- und Entladen sind die Anweisungen im folgenden Handbuch und auf dem entsprechenden Schild zu beachten, das am Produkt angebracht ist. 1. Positionierung des Containers auf einer ebenen und nicht geneigten Oberfläche. 2. Ausrichten einer Plattform auf Höhe des Containersockels, die mindestens gleich lang ist wie das Gerät selbst. 3.
6.3 Freiräume Für den korrekten Betrieb und die Wartungsarbeiten rund um die Maschine sind Freiräume auf einem begehbaren Boden und auf gleicher Höhe wie der Maschinensockel erforderlich. Befolgen Sie die Angaben in den Maßzeichnungen (dargestellt in der Zeichnung als R1, R2, R3 und R4). MELDUNG Wenn zwei luftgekühlte Geräte nebeneinander aufgestellt werden, müssen die Maße des für beide Geräte registerseitig vorgesehenen Freiraums addiert werden.
7 Anschlüsse Das Gerät wird mit einer Kältemittelfüllung geliefert (sofern in der Bestellung nicht anders vereinbart) und getestet. Am Aufstellungsort muss die Maschine hydraulisch und elektrisch angeschlossen werden. HINWEIS Unbedingt die örtlichen Vorschriften beachten und die Umgebung vor Leckagen (Verdichteröl, Frostschutzlösung) schützen.
Page 180
In den Wasserkreisläufen darf keine Richtungsumkehr der Wärmeträgerflüssigkeit auftreten. Sonst können die Pumpen beschädigt werden und Überbrückungen eintreten, die den Volumenstrom und die Temperatur der Anlage beeinträchtigen. Bei mehreren parallel installierten Maschinen ist Folgendes notwendig: • Den Fluss in die umgekehrte Richtung verhindern, besonders dann, wenn die Maschinen ausgeschaltet sind. Dazu können Rückschlagventile in den Vorlauf zu den Pumpen oder Maschinen eingesetzt werden.
7.2 Parameter für die Wasserqualität Kontrollieren, dass das im Hydraulikkreis vorhandene und durch die Wärmetauscher des Geräts (Verdampfer, Kondensatoren, Enthitzer, Rekuperatoren usw.) laufende Wasser während der gesamten Lebensdauer der Anlage folgende Merkmale aufweist: PARAMETER GERÄT ANFORDERUNGEN pH-Wert 7,5 - 9 Elektrische Leitfähigkeit μS/cm 10 - 500...
Page 182
Bei Gehalt an anderen Fluiden als Wasser (z.B. Mischungen, die Ethylen- oder Propylenglykol enthalten) wird empfohlen, immer die mit spezifischen Hemmstoffen formulierten Fluide zu verwenden, welche thermische Stabilität und Korrosionsschutz im Betriebstemperaturintervall bieten. In periodischen Zeitabständen muss die Konzentration dieser Flüssigkeiten und der Hemmstoffe im Kreis kontrolliert werden.
Page 183
bei der Auswahl der Betriebsbedingungen des Geräts angegeben wurde. Die oben erteilten Installationsangaben stellen eine für die Gültigkeit der Garantie notwendige Bedingung dar. Mehits ist jederzeit bereit, von den obigen Angaben abweichende Anforderungen zu überprüfen. Diese müssen jedoch vor Inbetriebnahme des Kühlaggregats auf jeden Fall genehmigt werden.
7.3 Elektroanschlüsse Stromversorgung Die Eigenschaften des Versorgungsnetzes müssen der Norm EN 60204-1 und den vor Ort geltenden Vorschriften entsprechen und für die Stromaufnahmewerte geeignet sein, die im Datenbuch und am Typenschild angegeben sind. Die Netzspannung muss dem Nennwert +/- 10% mit max. 2% Phasenasymmetrie entsprechen. Das Gerät muss an ein Versorgungssystem vom Typ TN(S) angeschlossen werden.
Page 185
Anschlüsse mit dem Steuerkreis Es ist wichtig, immer den Schaltplan zu überprüfen, bevor irgendwelche Verbindungen hergestellt werden. In der Schalttafel gibt es orange gekennzeichnete Kabel und Klemmen, die auch bei offenem Trennschalter unter Spannung bleiben (Stromkreise ausgeschlossen). Anschlüsse an die entsprechenden Klemmen des Steuerkreises: •...
Phasenasymmetrie der Versorgungsspannung Bei mehr als 2% Phasenasymmetrie dürfen die Elektromotoren nicht betrieben werden. Die Asymmetrie in der Drehstromversorgung muss mit der folgenden Formel berechnet werden: Beispiel 6( + + Asymmetrie = − 2 = 409 V; ( + +...
8 Inbetriebnahme und Einstellung Mit der W3000+ Steuerung können verschiedene Benutzer-Endgeräte kombiniert werden: • W3000 Breites LCD-Endgerät (Display – 8 Zeilen x 22 Spalten) • Touchscreen-Endgerät (W3000Touch+). • KIPlink (Keyboard in your Pocket, WiFi-Schnittstelle). Nachstehend sind die wichtigsten Anleitungen für jedes der Endgeräte angegeben. 8.1 Tastatur W3000 large Bedeutung der Tasten: [Taste ESC]: Ermöglicht das Zurückkehren um eine Stufe...
Page 188
Bedeutung der LEDs der Pumpen und der Verdunstung (Belüftung oder Kondensationsventil): [LED Pumpe Nr. 1] (wenn konfiguriert) Grün fix: Die Pumpe ist eingeschaltet Grün blinkend: Die Pumpe ist eingeschaltet, aber die Verdichter sind ausgeschaltet (Pumpenzeit) Rot: Die Pumpe wird durch einen Alarm blockiert [LED Pumpe Nr.
8.2 Ein- und Ausschalten der Einheit ON/OFF-Taste zum Ein- und Ausschalten des Geräts drücken Dadurch erscheint ein anderer „Com“-Wert. Schaltfläche Tasto ON/OFF ON/OFF Abbildungen 8.4: Statusbeispiel einer Tastatur bei Geräteausschaltung durch Tastendruck. Abbildungen 8.5: Beispiel einer Textwertänderung bei Einschaltung durch Tastendruck.
8.3 Zugriff auf das Menü Für den Zugriff auf das allgemeine Menü die mittlere Taste (in Rot) drücken. Abbildungen 8.6: mittlere Taste für Zugriff auf das Menü. 8.4 Einstellung der Betriebsart Für die Änderung der Betriebsart die Schaltfläche „Betriebsart, Sollwert“ anklicken, um das allgemeine Menü einzublenden. Sicherstellen, dass die Einheit auf „OFF“...
Taste ENTER Tasto ENTER Modo operativo, Betriebsart, Sollwert Setpoint Abbildungen 8.7: Tasten zur Änderung der Betriebsart und zur Bestätigung (ENTER). 8.5 Vorgabe des Setpoints Auf das „Menü Sollwert“ zugreifen und den Parameter „Vorgegebener Sollwert“ anzeigen. Durch Drücken der Taste [ENTER] auf den zu ändernden Wert übergehen und diesen mit den Tasten [UP] oder [DOWN] ändern.
8.6 Touchscreen-Benutzerschnittstelle Version mit 7"-Bildschirm Abb. 8.8: Anzeige des Bildschirms Kreis 7“. Beschreibung: [LED] Rot (blinkt): Ein oder mehrere aktive Alarme am Gerät vorhanden Blau (blinkt): beim Laden von Daten auf den USB-Stick Grün: bei richtiger Kommunikation Ausgeschaltet: bei richtiger Kommunikation + ausgeschalteter grüner LED Abbildung 8.9: LED-Beschreibung.
8.7 Ein- und Ausschalten des Geräts Für die Ein- und Ausschaltung des Geräts von jeder beliebigen Bildschirmmaske aus die Schaltfläche ON/OFF im unteren Balken ganz links drücken. Abb. 8.10: Darstellung Ein- und Ausschalten des Geräts. Nach der Betätigung der Schaltfläche ON/OFF muss der Benutzer entweder die Taste „Confirm“ (Bestätigen) wählen, um das Einschalten des Geräts zu bestätigen, oder die Taste „Cancel“...
8.8 Vorgabe der Betriebsart Zur Einstellung der Gerätebetriebsart den Menüpunkt „Operating Mode and SETPOINT“ (Betriebsart und SOLLWERT) aus dem „Schnellmenü“ auswählen. Abbildung 8.12: Auswahl des Menüpunkts „Operating Mode and Setpoint”. Auf der Bildschirmmaske sind folgende Vorgänge möglich: 1. Die Anzeige der Zugangskarte zur Betriebsart. 2.
8.9 Einstellung des Geräte-Sollwerts Zur Einstellung des Gerätesollwerts den Menüpunkt „Operating Mode and SETPOINT“ (Betriebsart und SOLLWERT) aus dem „Schnellmenü“ auswählen. Abbildung 8.14: Auswahl des Menüpunkts „Operating Mode and Setpoint”. Auf der linken Seite der unten abgebildeten Bildschirmmaske (Abb. 8.15) die Karte der Betriebsart auswählen, in der man den Sollwert einstellen möchte.
MELDUNG Für weitere Informationen wird auf das Benutzerhandbuch W3000Touch+ verwiesen. 8.10 KIPlink An Bord des Geräts kann der KIPlink vorhanden sein, mit dem die Steuerung in 3 Modalitäten möglich wird: • Als Proximity-Tastatur über die Mehits-APP. • Als lokales Überwachungssystem mit der Funktion „Local monitoring“. •...
8.10.1 Ein- und Ausschalten des Geräts Das Gerät wird wie folgt ein- bzw. ausgeschaltet: In einer beliebigen Bildschirmseite die ON/OFF-Schaltfläche ganz links in der unteren Symbolleiste antippen. Abb. 8.13: EIN-/AUS-Taste. Es wird eine Bildschirmseite eingeblendet, in der man die Einschaltung mit „Einschalten“ bestätigt oder den Vorgang mit „Abbrechen“ abbricht.
8.10.2 Einstellung der Betriebsart und des Geräte-Sollwertes Zur Einstellung der Betriebsart und des Sollwerts des Geräts sind folgende Schritte auszuführen: auf der Homepage die Ikone/Taste „Betriebsart und Sollwert“ oder von einer beliebigen Bildschirmseite aus das „Schnellmenü“ und sodann die Ikone/Taste „Betriebsart und Sollwert“...
Page 199
Um die Betriebsart mit dem dafür vorgesehenen Wählschalter zu ändern, drückt man auf die gewünschte der für das Gerät verfügbaren Betriebsarten. Es erscheint eine Pop-up-Meldung zur Bestätigung der Betriebsart, gefolgt von einer Meldung zum Senden der Änderung an das Gerät: 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C...
Page 200
Dann klickt man auf das entsprechende Feld und gibt den gewünschten Sollwert mit dem dafür betreffenden Pop-up ein. Zur Bestätigung des Wertes drückt man die Ikone/Taste „Senden“ oder, falls man die Seite verlassen möchte, die Ikone/Taste oder Taste „Abbrechen“. 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C 17.29.07...
Verordnung F-Gas 517/2014/EG zur Verhütung von Emissionen fluorierter Treibhausgase eingehalten werden muss. Bei Wartungsarbeiten zu ergreifende Vorsichtsmaßnahmen Die Wartungsarbeiten dürfen nur von dazu bevollmächtigten Technikern des Mitsubishi Electric-Netzes ausgeführt werden. Vor jeder Wartungsarbeit wie folgt vorgehen: • Das Gerät mit dem integrierten, externen Trennschalter, der für maximal 3 Vorhängeschlösser vorgesehen ist, in „offener“...
MELDUNG Sich vergewissern, dass das Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ und insbesondere den Abschnitt „Restrisiken“ dieser Anleitung gelesen und verstanden wurden. 9.2 Beschreibung der Wartungstätigkeiten EMPFOHLENE ZEITABHÄNGIGE WARTUNGSTÄTIGKEITEN Frequenz* Beschreibung der Eingriffe Monate Monate Monate Monate Elektrische Anschlüsse festziehen und abgenützte oder beschädigte ●...
Page 203
Den Wasserkreis und die Wärmetauscher entlüften (wenn Flüssigkeit und gleichzeitig Luft vorhanden sind, reduziert sich die Leistung und ● Korrosionserscheinungen können auftreten) Wert der Überhitzungstemperatur messen ● Wert der Unterkühlungstemperatur messen ● Wert der Abgastemperatur des Verdichters messen ● Niederdruckwert messen ●...
Page 204
Frequenz Beschreibung der Eingriffe Monate Monate Monate Funktionsweise des Strömungswächters des Verdampfers und ● Verflüssigers/Rekuperators prüfen und einstellen Funktionsweise des Wasser-Differenzdruckschalters prüfen ● Prüfen, ob die Köpfe der Rohrbündel-Wärmetauscher festgezogen sind ● Dichtheit / Pumpendichtungen kontrollieren ● Konzentration der Glykollösung kontrollieren, wo vorhanden ●...
9.3 Empfohlene Ersatzteile Die Ersatzteilliste wird auf Anfrage zugesendet. 1 JAHR Sicherungen Alle Filtertrockner Alle Magnetventilspulen 1 pro Typ Luftfilter Alle Differenzdruckschalter Wasser 1 pro Typ Fühler 1 pro Typ Ölsumpfheizungen 1 pro Typ 2 JAHRE Zusätzlich zur Aufstellung „1 Jahr“: Druckschalter Alle Sicherheitsventile...
9.4 Wartung und Reinigung der Lamellenregister Um die beste Energieeffizienz der Anlage zu gewährleisten und sie vor aggressiven Witterungseinflüssen zu schützen, müssen die Luftwärmetauscher (Lamellenregister) korrekt und regelmäßig gereinigt werden. Es stehen folgende Registertypen zur Verfügung: • „Tube and Fin“ Cu-Al = Register mit Kupferrohren und Aluminiumlamellen. •...
Abb. 9.1: Schutzhülle. 9.4.1 Zusatzanleitungen für behandelte „Tube and Fin“ Cu-Al-Register Nach Entfernen des oberflächlichen Schmutzes und Spülen gemäß vorstehenden Verfahren, erfolgt das: • Waschen. Das Register mit Wasser waschen, dem das vom Hersteller der „Behandlung“ empfohlene, spezifische Reinigungsmittel beigemischt wurde. Anschließend erneut spülen. Das folgende Reinigungsmittel ist für die Verwendung an behandelten Registern zur Entfernung von Schimmel, Staub, Ruß, Fettrückständen, Fasern und anderen Partikeln zugelassen, sofern es unter Beachtung der Herstelleranleitungen verwendet wird: PRODUKT...
Zusatzanleitungen für Microchannel mit übereinanderliegenden Registern In dieser Ausführung können Schmutzansammlungen in den Hohlräumen zwischen der Registern entstehen. Das „V“-Modul ist mit Bohrungen auf dem Boden versehen, um eine effizientere Reinigung dieses Teiles zu ermöglichen. Für die richtige Reinigung sind die nachstehend erteilten Anleitungen zu beachten: Die Auslassstopfen entfernen, die vom Boden des „V“-Moduls zugänglich sind, ebenso die optionalen Abdeckplatten der „V-“Module (sofern vorhanden)
10 Ausserbetriebsetzung Die WEEE-Richtlinie 2012/19/EU verbietet die Entsorgung von in Einheiten eingebauten Elektro- und Elektronik-Altgeräten in unsortiertem Siedlungsabfall. Das folgende Symbol weist darauf hin, dass diese Geräte getrennt gesammelt werden müssen. Die richtige Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten trägt dazu bei, das Risiko schädlicher Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verringern.
Need help?
Do you have a question about the i-FX2-G01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers