� damaged. General maintenance instructions Intended use � Clean all parts of the AMIRON 100 with a soft cloth � Only use the AMIRON 100 earphones as described in moistened with water. Make sure that no liquid gets this manual.
We recommend that you only charge the battery with the supplied USB cable. USING AND FITTING Please fully charge the batteries in the charger and earphones before using the AMIRON 100 for the first THE EARTIPS time. � Open the charger and remove the earphones.
(for iOS devices) or Google Play (for Android devices). beyerdynamic beyerdynamic Connect to a device via Bluetooth® Before you can use AMIRON 100, you must connect it to a mobile phone or other Bluetooth®-enabled device. The connection procedure may differ between the various devices.
AMIRON 100 — True Wireless Earphones Pairing Multi-point operation Open the lid of the AMIRON 100 can be paired with up to six devices via charging case while the Bluetooth®. An active connection is possible with a two earphones are inside maximum of two devices at the same time.
AMIRON 100 — True Wireless Earphones Playing media Activate voice assistant Start / pause playback Tap the touch pad twice � and hold with the second Tap the touch pad � touch ( ), to activate once ( ) to start or stop the voice assistant.
AMIRON 100 — True Wireless Earphones Reset to factory settings Overview of the LED displays on the charging case When resetting to factory settings, all personal data is deleted! Charging case LED display While the earphones are � Low battery warning �...
For the return of old equipment, there are free � earphone. collection points or a free return to beyerdynamic, as well as other acceptance points for reuse. The addresses are available at the local city or municipal TROUBLESHOOTING administration.
AMIRON 100 — True Wireless Earphones WARRANTY CONDITIONS The company beyerdynamic GmbH & Co. KG provides a limited warranty for the original beyerdynamic product you have purchased. You can find detailed information about beyerdynamic’s � warranty conditions on the internet at: https://www .beyerdynamic .com/service/warranty...
Straßenverkehr, beim Überqueren eines Bahnüber- SICHERHEITSHINWEISE gangs oder auf einer Baustelle. Lesen Sie vor dem Benutzen des Ohrhörers AMIRON 100, � Veränderte akustische Wahrnehmung diese Anleitung sorgfältig und vollständig durch. Für viele Menschen ist das Tragen der Ohrhörer �...
Wir empfehlen, zum Aufladen des Akkus nur das mitgelieferte USB-Kabel zu verwenden. Bitte laden Sie die Akkus im Ladegerät und Ohrhörer OHRPASSSTÜCKE VERWENDEN vollständig auf, bevor Sie AMIRON 100 zum ersten Mal verwenden. UND ANPASSEN Öffnen Sie das Ladecase und nehmen Sie die �...
� Batterieladezustand anzeigen gespeichert, so dass Sie sie mit jedem Abspielgerät, Der Ladezustand des Ladecasees wird durch die LED das mit Ihrem AMIRON 100 verbunden ist, genießen angezeigt. können. Ladecase nicht angeschlossen und Deckel vom Lade- gerät öffnen oder Kopplungstaste kurz drücken KOMPATIBILITÄT ZU...
AMIRON 100 — True Wireless Ohrhörer Kopplung herstellen Multi-Point-Betrieb Öffnen Sie den Deckel AMIRON 100 kann mit bis zu 6 Geräten über Bluetooth® des Ladecases mit den gekoppelt werden. Mit maximal zwei Geräten kann beiden enthaltenen gleichzeitig eine aktive Verbindung hergestellt werden.
AMIRON 100 — True Wireless Ohrhörer Medien wiedergeben Sprachassistenten einschalten Wiedergabe starten / Tippen Sie 2 x auf die � pausieren Bedienfläche und halten Sie beim zweiten Tippen Tippen Sie 1 x auf die � die Bedienfläche ( Bedienfläche ( ), um die...
AMIRON 100 — True Wireless Ohrhörer Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Übersicht der LED-Anzeigen am Ladecase Beim Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen werden alle persönlichen Daten gelöscht! Ladecase LED-Anzeige Während sich die Ohrhörer � Warnung bei niedrigem � LED blinkt schnell rot im Ladecase befinden, Akkuladezustand drücken und halten Sie...
PRODUKTREGISTRIERUNG Eingang Ladecase DC 5 V, 500 mA Nähere Angaben zu den technischen Daten finden Sie � Im Internet unter https://www .beyerdynamic .com/ im Internet unter: https://www .beyerdynamic .com service können Sie Ihren AMIRON 100 unter Angabe der Seriennummer registrieren.
AMIRON 100 — True Wireless Ohrhörer GARANTIEBESTIMMUNGEN beyerdynamic gewährt eine eingeschränkte Garantie für das gekaufte original beyerdynamic-Produkt. Ausführliche Hinweise zu den Garantiebestimmungen � von beyerdynamic finden Sie im Internet unter: https://www .beyerdynamic .com/service/garantie WARENZEICHEN Die Bluetooth® Wortmarke und Logos sind eingetragene Marken der Bluetooth®...
� Avant d’utiliser les écouteurs AMIRON 100, veuillez lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. N’utilisez pas les écouteurs AMIRON 100 dans le rayon � d’action de machines et d’outils potentiellement dan- Respectez toutes les consignes données, en �...
5 V conforme à la norme USB 2.0/3.0. écouteurs AMIRON 100. Environnement N’exposez jamais les écouteurs et le boîtier de � recharge AMIRON 100 à la pluie, à la neige, à des liquides ou à l’humidité. REMARQUES CONCERNANT CE Insérer les écouteurs dans les oreilles MODE D’EMPLOI Mettez les écouteurs en...
HFP/HSP (pour la téléphonie et l’assistant vocal) y AVRCP (pour la transmission des signaux de commande) CODECS AUDIOS SUPPORTÉS Dans le profil A2DP, AMIRON 100 prend en charge les codecs audios SBC, AAC et LC3. Notez que pour la transmission audio, il est uniquement possible d’utiliser ces codecs présents dans le lecteur.
Fast-Pair. Connecter à un appareil via Bluetooth® Avant de pouvoir utiliser les écouteurs AMIRON 100, vous devez les connecter à votre téléphone ou à un autre Sur le smartphone, appareil compatible avec Bluetooth®. L’opération de tapez sur connexion peut varier en fonction des différents...
« Établir (R) pour écouter le titre l’appairage ». suivant.* Dès que les écouteurs AMIRON 100 sont raccordés, ils peuvent commuter automatiquement entre les deux lecteurs. Voici comment procéder pour raccorder vos lecteurs pour la première fois : 1.
AMIRON 100 — Écouteurs True Wireless Régler le volume sonore Peer Pairing (appairage par pair) Pour programmer un nouvel écouteur (par ex. en cas Appuyez sur la surface de commande et maintenez la de remplacement d’un écouteur défectueux ou perdu), surface de commande enfoncée à...
AMIRON 100 — Écouteurs True Wireless Aperçu des témoins à LED � Nettoyez le boîtier des écouteurs avec un chiffon doux et non pelucheux. Si nécessaire, vous pouvez sur le chargeur humidifier le chiffon avec un peu d’eau tiède. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’infiltre dans le Chargeur Témoins à...
Puissance d’émission < 7 dBm (EIRP) Sur Internet, à l’adresse (Bluetooth®) https://www .beyerdynamic .com/service, vous pouvez enregistrer vos écouteurs AMIRON 100 en indiquant le Plage de la température de de 0 à +45 °C numéro de série. charge Plage de la température de de -10 à...
No exponga los auriculares ni el estuche de carga AMIRON 100 mientras se circula por carretera encierra � del AMIRON 100 a la lluvia, la nieve, los líquidos o la un enorme potencial de peligro. La capacidad de audi- humedad.
USO Y AJUSTE DE utilizando sólo el cable USB suministrado. Cargue completamente las baterías en el cargador LOS AURICULARES y los auriculares antes de utilizar AMIRON 100 por primera vez. Abra el cargador y extraiga los auriculares. � Para un ajuste y una calidad de sonido óptimos, �...
Con la aplicación de beyerdynamic, puede realizar por batería después del uso. ajustes de funcionamiento personalizados y actualizaciones de software. Estos ajustes se guardan en su AMIRON 100 para que � Indicación de la carga de la batería pueda disfrutar de ellos con cualquier dispositivo El estado de carga del cargador se indica mediante el de reproducción conectado a su AMIRON 100.
Establecer una conexión multipunto Ejecutar Google Fast Pair Primero acople el AMIRON 100 con dos dispositivos de Mientras los auriculares reproducción tal y como se describe en el capítulo están en el estuche de “Establecer el acoplamiento”.
AMIRON 100 — Auriculares True Wireless Reproducir medios Activar el asistente de voz Iniciar / pausar la reproducción Toque dos veces la � D/I (L/R) superficie de control y D/I (L/R) Toque una vez en la � manténgala pulsada superficie de control ( ),...
AMIRON 100 — Auriculares True Wireless Restablecer valores de fábrica Borrar lista de Mantenga pulsado � acoplamiento el botón durante apro- ¡Al restablecer la configuración de fábrica se borran ximadamente todos los datos personales! 8 segundos ( Restablecer la Mantenga pulsado �...
.beyerdynamic .com/service puede registrar hacia el suelo para que los restos de cerumen des- su AMIRON 100 introduciendo el número de serie. prendidos no caigan dentro del auricular. ELIMINACIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este símbolo en el producto, en las instruccio-...
En el caso de este producto no es posible la extracci- ón no destructiva de la batería por parte del usuario final. Por favor, diríjase a beyerdynamic o consulte a Encontrará información sobre el software de terceros un especialista independiente.
AMIRON 100 — Auricolari True Wireless Riduzione della percezione Grazie per aver acquistato gli auricolari AMIRON 100 True Wireless di beyerdynamic. dell’ambiente circostante Prima di utilizzare il prodotto dedicare un po’ di tempo a Gli auricolari AMIRON 100 riducono drasticamente la queste istruzioni e leggere attentamente le informazioni percezione acustica dell‘ambiente circostante.
AMIRON 100. USB 2.0/3.0 conforme allo standard 5 V. Condizioni ambientali Non esporre gli auricolari e la custodia di ricarica � AMIRON 100 a pioggia, neve, liquidi o umidità. Applicazione degli INFORMAZIONI SU QUESTE auricolari nell’orecchio ISTRUZIONI Applicare gli auricolari �...
Stato di carica Tali impostazioni vengono salvate sugli auricolari � Luce rossa che lampeggia La batteria si sta AMIRON 100 in modo da poterle utilizzare con caricando (0-30%) qualsiasi dispositivo di riproduzione collegato al AMIRON 100. Luce gialla che...
Fast Pair (accoppiamento rapido). Collegamento con un dispositivo tramite Bluetooth® Prima di poter utilizzare gli auricolari AMIRON 100, è necessario associarli a un telefono cellulare o a un altro dispositivo dotato di Bluetooth®. La procedura di Sullo smartphone, connessione può variare da un dispositivo all’altro.
(R) descritto al capitolo “Associazione”. per riprodurre il brano Non appena gli auricolari AMIRON 100 saranno collegati, successivo.* si può passare da un dispositivo di riproduzione all’altro. È così che si collegano i dispositivi di riproduzione per la prima volta: 1.
AMIRON 100 — Auricolari True Wireless Regolazione del volume Peer Pairing Per inizializzare un nuovo auricolare (ad es. in caso Toccare e tenere premuta l’area dei comandi touch a di sostituzione di un auricolare difettoso o perso) è destra o a sinistra, finché si raggiunge il volume deside- necessario ripristinare le impostazioni di fabbrica per rato (funziona solo se si utilizzano entrambi gli auricolari).
AMIRON 100 — Auricolari True Wireless Panoramica delle spie a LED sul � Pulire l’alloggiamento degli auricolari con un panno morbido privo di pelucchi. All’occorrenza si può caricabatterie inumidire il panno con un po’ di acqua tiepida. Prestare attenzione che nell’alloggiamento non...
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO UK è disponibile al seguente sito: https://www .beyerdynamic .com/cod Su internet visitando il sito https://www .beyerdynamic .com/service è possibile registrare i propri auricolari AMIRON 100 inserendo il SPECIFICHE numero di serie. Intervallo di frequenza 2,402 – 2,480 GHz Bluetooth®...
AMIRON 100 — Auricolari True Wireless GUIDA AL RICICLAGGIO Le informazioni sullo smaltimento dei materiali di imballagio sono disponibili alla voce: https://byr .li/amiron100gar...
AMIRON 100 ou � Limpar todas as partes do AMIRON 100 com um pano se os mesmos forem utilizados para uma finalidade macio humedecido com água. que não corresponda à que é indicada pelo Certifique-se de que não entra qualquer...
USB fornecido. Carregue totalmente a bateria do carregador e UTILIZAÇÃO E COLOCAÇÃO DOS dos auriculares antes de utilizar o AMIRON 100 pela primeira vez. MOLDES PARA OS OUVIDOS Abra o estojo de carregamento e retire os auriculares.
Ligar a um dispositivo através de Bluetooth® Antes de poder utilizar o AMIRON 100, tem de ligar o AMIRON 100 a um telemóvel ou a outro dispositivo com Bluetooth®. O procedimento de ligação pode variar consoante os aparelhos.
AMIRON 100 — Auriculares True Wireless Emparelhamento Funcionamento multiponto Abra a tampa do estojo O AMIRON 100 pode ser emparelhado com um máximo de carregamento com os de 6 dispositivos através de Bluetooth®. Pode ser dois auriculares incluídos e estabelecida uma ligação ativa com um máximo de prima sem soltar o dois dispositivos ao mesmo tempo.
AMIRON 100 — Auriculares True Wireless Reproduzir média Ativar o assistente de voz Iniciar a reprodução / Toque 2 x vezes na � pausa superfície de operação e mantenha premido da Toque em 1 x na superfície � segunda vez que tocar de operação ( ) para...
AMIRON 100 — Auriculares True Wireless Repor as definições de fábrica Vista geral dos indicadores LED no estojo de carregamento Ao repor as definições de fábrica, todos os dados pessoais serão eliminados! Estojo de carregamento Indicador LED Enquanto os auriculares �...
Entrada para estojo de DC 5 V, 500 mA REGISTO DO PRODUTO carregamento Pode registar o seu AMIRON 100 na Internet em Encontra mais informações sobre os dados técnicos � https://www .beyerdynamic .com/service fornecendo o na Internet em: https://www .beyerdynamic .com...
MARCAS REGISTADAS A marca e os logótipos Bluetooth® são marcas registadas da Bluetooth® SIG, Inc. e qualquer utilização de tais marcas pela beyerdynamic é sujeita a licença. Outras marcas e nomes comerciais pertencem aos respetivos proprietários. USB Type A, USB Type B e USB Type C são marcas comerciais da USB Implementers.
Voor veel mensen is het dragen van de oortelefoons AMIRON 100. AMIRON 100 even wennen, omdat de akoestische Gebruik de oortelefoon AMIRON 100 niet als hij defect � waarneming van de eigen stem en het eigen lichaam, alsmede het binnenoorgeluid dat optreedt tijdens het lopen, verschilt van de ‘normale’...
USB-kabel te gebruiken. OORPASSTUKKEN GEBRUIKEN EN Laad de accu‘s in de oplader en oortelefoons volledig AANPASSEN op voordat u AMIRON 100 voor het eerst gebruikt. Open de oplader en haal de oortelefoons eruit. � Plaats de oortelefoons in �...
Met een apparaat via Bluetooth® verbinden Voordat u AMIRON 100 kunt gebruiken, moet u AMIRON 100 verbinden met uw mobiele telefoon of een ander Bluetooth®-compatibel apparaat. De verbindings- procedure tussen de verschillende apparaten kan verschillen. Radpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat �...
AMIRON 100 — True Wireless oortelefoons Verbinding tot stand brengen Multi-Point-werking Open het deksel van de AMIRON 100 kan met maximaal 6 apparaten via oplaadcase met de beide Bluetooth® worden gekoppeld. Een actieve verbinding oortelefoons en houd de kan met maximaal twee apparaten tegelijk worden tot koppelingstoets 5 s lang stand gebracht.
AMIRON 100 — True Wireless oortelefoons Media afspelen Spraakassistent inschakelen Afspelen starten/pauzeren Tik twee keer op het � bedieningsvlak en houd Tik 1 x op het � het bedieningsvlak ( bedieningsvlak ( ) bij de tweede tik vast om om de weergave te de spraakassistent te starten of te stoppen.
AMIRON 100 — True Wireless oortelefoons Resetten naar fabrieksinstellingen Overzicht van de ledindicators aan de oplader Bij het resetten naar fabrieksinstellingen worden alle persoonlijke gegevens gewist! Oplader Ledindicator Terwijl de oortelefoons � Waarschuwing bij laag � Led knippert snel rood...
Op het internet op Ingang laadkoffer DC 5 V, 500 mA https://www .beyerdynamic .com/service kunt u uw AMIRON 100 met vermelding van het serienum- Meer informatie over de technische gegevens is te � mer registreren. vinden op het volgende internetadres:...
HANDELSMERKEN Het Bluetooth®-woordmerk en de Bluetooth®-logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth® SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken door beyerdynamic ge- beurt onder licentie. Andere handelsmerken en handels- namen behoren toe aan hun respectieve eigenaars. USB type-A, USB type-B en USB type-C zijn handelsmer- ken van USB-implementers.
For mange mennesker er det at have Høretelefonerne Læg mærke til alle givne oplysninger, især � AMIRON 100 på noget, som de skal vænne sig til, da oplysningerne om sikker brug af Høretelefonen den akustiske opfattelse af deres egen stemme og AMIRON 100.
AMIRON 100 — True Wireless Høretelefon OM DENNE VEJLEDNING Sæt øresneglene i øret Sæt øresneglen i dit � Denne vejledning beskriver produktets vigtigste øre med en let funktioner. drejebevægelse. Angivelserne i denne vejledning tager udgangspunkt i Vær opmærksom på, at �...
Med beyerdynamic Appen kan du foretage brugerdefinerede driftsindstillinger og Software- Ladeboksens ladestatus vises af LEDen. Updates. Disse indstillinger gemmes på din AMIRON 100, så du � Ladeboksen er ikke tilsluttet, åbn låget på opladeren med enhver afspiller, som er tilsluttet din AMIRON 100, eller tryk i kort tid på...
(Musikgengivelse) tilsluttede apparat) Gennemfør Google Fast Pair Etabler Multi-Point forbindelse Mens høretelefonerne Tilslut til at begynde med AMIRON 100 som beskrevet i befinder sig i ladeboksen, kapitlet "Etabler forbindelse“ med to afspillere. holder du sammenkoblingstasten Så snart som AMIRON 100 er tilsluttet, kan den...
AMIRON 100 — True Wireless Høretelefon Videregiv medier Tænd for sprogassistenten Start videregivelse / Tryk 2 x på brugerfladen � sæt den på pause og hold ved anden indtastning fast Tryk 1 x på � i brugerfladen ( brugerfladen ( ), for at...
AMIRON 100 — True Wireless Høretelefon Indstil på fabriksindstillinger Oversigt over LED-visninger på ladeboksen Ved tilbageførsel til fabriksindstillingerne slettes alle personlige data! Ladeboks LED-visning Mens øresneglene � Advarsel ved lav LED blinker hurtigt rødt � befinder sig i ladeboksen, batteristand trykker og holder du Opladning via USB 0 –...
-10 +45 °C På Internettet under https://www .beyerdynamic .com/service kan Indgang høretelefon DC 5 V, 85 mA du registrere din AMIRON 100 under angivelse af Indgang ladeboks DC 5 V, 500 mA serienummeret. Nærmere informationer om de tekniske data finder du �...
AMIRON 100 — True Wireless Høretelefon GARANTIBESTEMMELSER beyerdynamic giver en begrænset garanti på det købte originale beyerdynamic-produkt. Udførlige vejledninger om Garantibestemmelserne fra � beyerdynamic finder du på Internettet under: https://www .beyerdynamic .com/service/warranty VAREMÆRKER Bluetooth® ordmærket og logoerne er registrerede varemærker for Bluetooth® SIG, Inc., og enhver brug af disse varemærker gennem beyerdynamic er licenseret...
Noudata kaikkia annettuja ohjeita, erityisesti � juoksemisen aikana syntyvät sisäkorvan äänet ovat AMIRON 100 -kuulokkeiden turvallista käyttöä koskevia "erilaisia” kuin silloin, kun AMIRON 100 -kuulokkeita ei ohjeita. käytetä. Tämä ajoittain ehkä jopa oudon tuntuinen Älä käytä AMIRON 100 -kuulokkeita, jos ne ovat �...
AMIRON 100 — True Wireless -kuulokkeet TIETOJA TÄSTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Kuulokkeiden asettaminen korviin Aseta kuulokkeet korviisi � Tässä käyttöohjeessa kuvataan tuotteen tärkeimmät kiertämällä kuulokkeita toiminnot. samalla kevyesti. Tämän käyttöohjeen tiedot koskevat ohjelmistoa Varmista, että kuulokkeet � vakioasetuksia käytettäessä. Ohjelmistosta saattaa olla ovat korvissa kuvassa käytettävissä...
-kuulokkeita hallitaan napauttamalla kosketuspintaa kevyesti. beyerdynamic beyerdynamic Laitteeseen yhdistäminen Bluetooth®- yhteyden avulla Ennen kuin voit käyttää AMIRON 100 -kuulokkeita, AMIRON 100 -kuulokkeet on yhdistettävä matkapuhelimeen tai johonkin toiseen Bluetooth®- laitteeseen. Yhdistämistapa voi vaihdella laitekohtaisesti. Noudata sen laitteen käyttöohjetta, johon haluat �...
Monipisteyhteyden muodostaminen Google Fast-Pair -toiminnon Yhdistä AMIRON 100 luvussa ”Yhdistäminen” kuvatulla tavalla kahteen toistolaitteeseen. käyttäminen Kun AMIRON 100 on yhdistetty, se voi vaihtaa Kun kuulokkeet ovat automaattisesti kahden toistolaitteen välillä. kotelossa, paina Yhdistä toistolaite ensimmäisen kerran seuraavasti: yhdistämispainiketta 1.
AMIRON 100 — True Wireless -kuulokkeet Median toisto Puheohjauksen käynnistäminen Toiston käynnistäminen/ Ota puheohjaus käyttöön � keskeyttäminen napauttamalla kosketuspintaa 2 kertaa Käynnistä tai pysäytä � ja pidä kosketuspintaa toisto napauttamalla toisella napautuskerralla kosketuspintaa ( ) kerran. painettuna ( Seuraava kappale Äänenvoimakkuuden säätäminen...
AMIRON 100 — True Wireless -kuulokkeet HÄVITTÄMINEN � Jos haluat poistaa korvavahan rungosta, varmista, että korvavahaa ei pääse paineentasauksen ja mikrofonin pieniin aukkoihin. � Tämä symboli tuotteessa, käyttöohjeessa Kun puhdistat korvavahalta suojaavan verkon � tai pakkauksessa tarkoittaa, että sähkö- ja (esimerkiksi vanupuikolla tai pensselillä), korvavahan...
AMIRON 100 — True Wireless -kuulokkeet TAKUUEHDOT beyerdynamic myöntää alkuperäiselle beyerdynamic- tuotteelle rajoitetun takuun. Yksityiskohtaista tietoa beyerdynamicin � takuuehdoista löydät seuraavasta internetosoitteesta: https://www .beyerdynamic .com/service/warranty TAVARAMERKIT Bluetooth® -sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth® SIG, Inc.:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja beyerdynamic käyttää niitä lisenssillä. Kaikki muut tuotenimet ja kauppanimet ovat omistajiensa omaisuutta.
Ikke bruk løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. � angitt av produsenten. De kan skade overflaten. beyerdynamic GmbH & Co. KG er ikke ansvarlig for � Fare for svelging skader på USB-enheter som ikke er i samsvar med USB-spesifikasjonene.
Høyre og venstre � ved jevnlig bruk. Du kan bestille nye hetter til øretelefon (L/R) øretelefonene i beyerdynamics reservedelsbutikk: Ladeetui � www .beyerdynamic .com/service/replacement-parts 5 par hetter til øretelefoner � (XS, S, M, L, XL) � USB-kabel SLIK LADER DU BATTERIENE �...
SLIK LASTER DU NED den beste kodeken som begge har tilgang til, i følgende BEYERDYNAMIC-APPEN rekkefølge: 1. SBC Med beyerdynamic-appen kan du gjøre enda mer 2. AAC individuelle innstillinger for AMIRON 100. 3. LC3 Last ned beyerdynamic-appen fra App Store (for �...
AMIRON 100 – true Wireless øretelefoner Slik oppretter du en sammenkobling Flerpunktsmodus Åpne lokket på AMIRON 100 kan kobles sammen med opptil seks ladeetuiet som enheter med Bluetooth®. Du kan opprette en aktiv inneholder de to forbindelse til maksimalt to enheter samtidig. Du kan øretelefonene, bare spille av musikk og bruke telefonfunksjoner på...
AMIRON 100 – true Wireless øretelefoner Slik spiller du av medier Slik slår du på stemmeassistenten Slik starter du avspillingen / Trykk 2 ganger på � setter den på pause betjeningstasten, og hold betjeningstasten ( Trykk 1 gang ( ) på � inne andre gang du betjeningstasten for trykker for å...
AMIRON 100 – true Wireless øretelefoner Slik tilbakestiller du til Oversikt over LED-indikasjonene fabrikkinnstillingene Ladeetui LED-indikasjon Når du tilbakestiller til fabrikkinnstillingene, slettes alle Advarsel ved lavt LED-en blinker raskt � personlige data. batterinivå rødt Lader via USB, 0–30 % LED-en blinker rødt �...
� forskrifter. Bare ved salg innenfor EU: PROBLEMLØSNING � Du kan bruke gratis innsamlingssteder og gratis retur hos beyerdynamic samt andre returmuligheter for Problem Årsak Løsning gjenbruk når du skal kassere gamle enheter. Du kan få adressene av lokale myndigheter.
AMIRON 100 – true Wireless øretelefoner GARANTIVILKÅR beyerdynamic gir en begrenset garanti for det originale beyerdynamic-produktet. Detaljert informasjon om beyerdynamics � garantivilkår finner du på Internett på https://www .beyerdynamic .com/service/warranty VAREMERKER Bluetooth®-ordmerket og -logoene er registrerte varemerker som eies av Bluetooth® SIG, Inc., og all beyerdynamics bruk av slike merker skjer på...
Allmänna skötselråd � Använd inte hörsnäckorna AMIRON 100 på något an- Rengör alla delar av AMIRON 100 en mjuk trasa fuktad � nat sätt än vad som beskrivs i denna bruksanvisning. med vatten. Se upp så att ingen vätska tränger in i beyerdynamic GmbH &...
Compliance Booklet Hörsnäckorna laddas med batteriladdaren. Vi rekom- menderar att endast ladda batteriet med den medföljande USB-kabeln. Ladda batterierna i laddaren och hörsnäckorna helt innan du använder AMIRON 100 första gången. ANVÄNDA OCH ANPASSA HÖRLURSPROPPAR Sätt i hörsnäckorna � i laddaren och stäng Öppna laddaren och och ta ut hörsnäckorna.
Koppla med en enhet via Bluetooth® Innan du använder AMIRON 100 första gången måste AMIRON 100 kopplas till en mobiltelefon eller en annan Bluetooth®-kompatibel enhet. Kopplingssättet kan skilja sig åt mellan de olika enheterna. Se respektive bruksanvisning för den enhet som �...
AMIRON 100 — True Wireless hörsnäckor Upprätta koppling Multi-Point-användning Öppna laddnings- AMIRON 100 kan kopplas ihop med upp till 6 enheter via fodralets lock med båda Bluetooth®. En aktiv koppling kan göras samtidigt med hörsnäckorna på plats max två enheter. Musikuppspelning och telefoni är bara och håll kopplings-...
AMIRON 100 — True Wireless hörsnäckor Spela upp media Sätta på röstassistenten Starta/pausa uppspelning Tryck två gånger på � V/H (L/R) kontrollytan och håll in Tryck 1 ggr. på � V/H (L/R) kontrollytan ( kontrollytan ( ), för vid andra tryckningen att starta eller stoppa för att aktivera röst-...
AMIRON 100 — True Wireless hörsnäckor Återställa till fabriksinställningarna Översikt över LED-visningarna på laddaren Vid en fabriksåterställning raderas alla personuppgifter! Laddare LED-visning Medan öronsnäckorna � sitter i laddaren, tryck Varning vid låg batterinivå � LED blinkar snabbt rött och håll in knappen på...
Laddningstemperaturområde 0 till +45 °C Driftstemperaturområde -10 till +45 °C I Internet på https://www .beyerdynamic .com/service kan du registrera din AMIRON 100 genom att ange Ingång för hörlurar DC 5 V, 85 mA serienumret. Ingång för laddningsfodra DC 5 V, 500 mA Mer information om tekniska data finns på...
AMIRON 100 — True Wireless hörsnäckor GARANTIVILLKOR beyerdynamic erbjuder en begränsad garanti för den beyerdynamic originalprodukt som du har köpt. Detaljerad information om beyerdynamics � garantivillkor finns på internet på: https://www .beyerdynamic .com/service/warranty VARUMÄRKEN Bluetooth® ordmärke och logotyper är registrerade varumärken som tillhör Bluetooth®...
Palun järgige kõiki juhiseid, eelkõige kõrvaklappide � tajumine ning esinev kõrvasisene müra erinevad käimisel AMIRON 100 ohutu kasutamise kohta. „tavalisest“ ilma kõrvaklappideta AMIRON 100 olukorrast. Ärge kasutage kõrvaklappe AMIRON 100, kui need on � See esmalt võõras tunne väheneb siiski harilikult defektsed. mõningase kandmisaja pärast.
AMIRON 100 — True Wireless kõrvaklapid SELLEST JUHENDIST Kõrvaklapi kõrva panemine Pange kõrvaklapp kerge � See juhend kirjeldab toote tähtsaimaid funktsioone. pöördliikumisega kõrva. Selles juhendis olevad andmed lähtuvad tarkvara Jälgige, et kõrvaklapp � standardseadistustest. Saadaval võib olla uuem istub nagu joonisel versioon.
Laadimiskarbi laetustaset näidatakse LEDi abil. tarkvara värskendamisi. Need seadistused salvestatakse teie AMIRON 100-le, � Laadimiskarp pole ühendatud ja avage nii et te saate neid nautida iga teie AMIRON 100-ga laadimisseadme kaas või vajutage lühidalt ühendatud esitusseadmega. sidestusklahvi Olek Süttib 1 x punaselt Aku laetustase madal ÜHILDUVUS ESITUSSEADMETEGA...
AMIRON 100 — True Wireless kõrvaklapid Sidestuse loomine Multi-Pointi režiim Avage koos selles AMIRON 100 saab Bluetooth®i abil sidestada kuni 6 sisalduva mõlema seadmega. Samaaegselt saab aktiivse ühenduse kõrvaklapiga maksimaalselt kahe seadmega. Muusika esitamine laadimiskarbi kaas ja ja telefoniside on samaaegselt võimalik ainult hoidke sidestusklahvi 5 s...
AMIRON 100 — True Wireless kõrvaklapid Meediumite esitamine Kõneabi sisselülitamine Esituse käivitamine / paus Kõneabi avamiseks � puudutage 2 x juhtpinda Esituse käivitamiseks või � ja hoidke teisel peatamiseks puudutage puudutamisel 1 x ( ) juhtpinda. juhtpinda vajutatult ( Järgmine lugu Helitugevuse seadistamine Järgmise loo esitamiseks...
AMIRON 100 — True Wireless kõrvaklapid Tehaseseadistustele lähtestamine LED-näitude ülevaade laadimiskarbil Tehaseadistustele lähtestamisel kõik isiklikud andmed Laadimiskarp LED-näit kustutatakse! Hoiatus aku madala LED vilgub kiirelt � laetustaseme korral punaselt Sel ajal kui kõrvajklapid � asuvad laadimiskarbis, Laadimine USB kaudu LED vilgub punaselt �...
-10 kuni +45 °C TOOTE REGISTREERIMINE Kõrvaklappide sisend DC 5 V, 85 mA Laadimiskarbi sisend DC 5 V, 500 mA Internetis aadressil https://www .beyerdynamic .com/ service saate oma AMIRON 100 seerianumbri abil � Lähemad andmed tehniliste andmete kohta registreerida. leiate Internetist aadressilt: https://www .beyerdynamic .com...
AMIRON 100 — True Wireless kõrvaklapid GARANTIITINGIMUSED beyerdynamic tagab piiratud garantii ostetud originaalsele beyerdynamic-tootele. Põhjalikud juhised garantiitingimuste kohta leiate � internetist aadressil: https://www .beyerdynamic .com/service/warranty KAUBAMÄRGID Bluetooth® sõnamärk ja logod on Bluetooth® SIG, Inc. Registreeritud kaubamärgid ja nende märkide igasugune kasutamine beyerdynamicu poolt on litsentseeritud.
Laikykitės visų pateiktų nurodymų, ypač susijusių su � „įprastos“ situacijos be ausinių AMIRON 100. Tačiau šis iš saugiu ausinių AMIRON 100 naudojimu. pradžių keistas pojūtis paprastai išnyksta po kurio laiko Nenaudokite ausinių AMIRON 100, jei jos yra �...
Trumpas paleidimo vadovas ir atitikties knygelė Ausinės įkraunamos per įkroviklio bateriją. Rekomenduojame bateriją įkrauti tik pristatytu USB laidu. Prieš pirmą kartą naudodami ausines AMIRON 100, visiškai įkraukite įkroviklio ir ausinių baterijas. AUSŲ KIŠTUKŲ NAUDOJIMAS IR PRITAIKYMAS � Įdėkite ausines į įkrovimo dėklą...
Baterija įkraunama (71 - 99 %) PALAIKOMI GARSO KODEKAI Šviečia žaliai Baterija visiškai įkrauta (100 %) A2DP profilyje ausinės AMIRON 100 palaiko SBC, AAC ir LC3 garso kodekus. Ausinių įkrovimo būsena rodoma per „beyerdynamic“ Garso perdavimui galima naudoti tik tuos kodekus, kurie programėlę.
AMIRON 100 — belaidės ausinės Susiejimas „Multi-Point“ režimas Atidarykite įkrovimo dėklo Ausines AMIRON 100 galima per „Bluetooth®“ susieti su 6 dangtelį su abiem prietaisais. Vienu metu aktyvų ryšį galima užmegzti ne ausinėmis ir 5 sekundes daugiau kaip su dviem prietaisais. Muzikos atkūrimas palaikykite paspaustą...
AMIRON 100 — belaidės ausinės Medijų atkūrimas Balso asistento įjungimas Paleisti / stabdyti atkūrimą 2 kartus spustelėkite � mygtuką, ir antrą kartą Paspauskite 1 kartą � spausdami palaikykite mygtuką ( ), kad mygtuką ( ), kad paleistumėte ar įjungtumėte balso sustabdytumėte...
AMIRON 100 — belaidės ausinės Atstatyti gamyklinius nustatymus Įkrovimo dėklo LED indikatorių apžvalga Atkuriant gamyklinius nustatymus, visi asmeniniai Įkrovimo dėklas LED indikatorius duomenys ištrinami! Įspėjimas apie išsikrovusią Šviesos diodas greitai � bateriją mirksi raudonai Kai ausinės yra įkrovimo � dėkle, paspauskite ir Įkrovimas per USB 0 - 30 %...
AMIRON 100 — belaidės ausinės ŠALINIMAS � Jei norite pašalinti ausų sierą nuo korpuso, įsitikinkite, kad jos nepateko į mažas slėgio išlyginimo ir mikrofonų angas. � Šis simbolis ant gaminio, naudojimo Valydami ausų sieros apsaugą (pvz., ausų krapštuku � instrukcijoje arba ant pakuotės reiškia, arba šepetėliu), ausų...
.beyerdynamic .com/service/warranty PREKIŲ ŽENKLAI „Bluetooth®“ žodinis prekių ženklas ir logotipai yra registruoti prekių ženklai, priklausantys „Bluetooth® SIG, Inc.“, ir bet koks įmonės „beyerdynamic“ šių prekių ženklų naudojimas yra licencijuotas. Kiti prekių ženklai ir prekiniai pavadinimai priklauso atitinkamiems jų savininkams.
� Nepakļaujiet austiņas un uzlādes ietvaru uztveršanu. Austiņu AMIRON 100 lietošana ceļu satiksmē AMIRON 100 ne lietus, ne sniega, ne arī šķidruma vai sevī slēpj augstu bīstamības potenciālu. Lietotāja mitruma iedarbībai. dzirde nekādā gadījumā nedrīkst tikt ietekmēta tā, ka ir...
Austiņu uzlāde notiek, izmantojot uzlādes ierīces akumulatoru. Iesakām akumulatora uzlādei izmantot tikai piegādes komplektā iekļauto USB vadu. Lūdzu, pilnībā uzlādējiet akumulatorus uzlādes ierīcē MAINĀMO AUSTIŅU SPILVENTIŅU un austiņas, pirms AMIRON 100 izmantojat pirmo reizi. LIETOŠANA UN PIELĀGOŠANA � Ielieciet austiņas uzlādes ietvarā un Atveriet uzlādes ietvaru un izņemiet no tā...
Savienošana ar ierīci, izmantojot Bluetooth® Pirms varat lietot AMIRON 100, tas vispirms ir jāsasaista ar mobilo tālruni vai citu ar Bluetooth® saderīgu ierīci. Savienošanas procedūra dažādām ierīcēm var atšķirties. Lūdzu, ievērojiet ierīces, kuru vēlaties sasaistīt ar �...
Vispirms savienojiet AMIRON 100 ar divām atskaņošanas Kamēr austiņas ierīcēm, kā aprakstīts nodaļā „Savienojuma izveide“. atrodas uzlādes ietvarā, Tiklīdz AMIRON 100 ir savienots, tas automātiski spēj turiet savienojuma pārslēgties starp abām atskaņošanas ierīcēm. izveides taustiņu 5 sek. Šādi jūs savas atskaņošanas ierīces savienojat pirmo nospiestu ( ), līdz...
AMIRON 100 — True bezvadu austiņas Multivižu atskaņošana Balss asistenta ieslēgšana Atskaņošana sākšana / 2 x viegli piesitiet pie � īslaicīga apturēšana vadības virsmas un, pieskaroties otrreiz, turiet 1 x viegli piesitiet pie � vadības virsmu ( ), lai vadības virsmas ( ), aktivizētu balss asistentu.
AMIRON 100 — True bezvadu austiņas Rūpnīcas iestatījumu atjaunošana Uzlādes ietvara gaismas diodes indikāciju pārskats Atjaunojot rūpnīcas iestatījumus, visi personas dati tiek dzēsti! Uzlādes ietvars Gaismas diodes indikācija Kamēr austiņas atrodas � Brīdinājums par zemu Gaismas diode ātri � uzlādes ietvarā, turiet akumulatora uzlādes līmeni...
DC 5 V, 85 mA Uzlādes ietvara ieeja: DC 5 V, 500 mA IZSTRĀDĀJUMA REĢISTRĒŠANA Plašāka informācija par tehniskajiem datiem ir � Interneta vietnē https://www .beyerdynamic .com/service pieejama šajā interneta vietnē: varat reģistrēt savu AMIRON 100, norādot sērijas numuru. https://www .beyerdynamic .com...
PREČZĪME Bluetooth® vārdiskā zīme un logotips ir reģistrētas preču zīmes, kas pieder Bluetooth® SIG, Inc., un uzņēmums "beyerdynamic GmbH & Co. KG” tās lieto saskaņā ar licenci. Citas preču zīmes un tirdzniecības nosaukumi pieder to attiecīgajām īpašniekiem. USB Typ-A, USB Typ-B un USB Typ-C ir USB Implementers preču zīmes.
Należy unikać używania słuchawek dousznych � AMIRON 100 w sytuacjach, w których słuch nie może być osłabiony, w szczególności w ruchu drogowym, ZASADY BEZPIECZEŃSTWA podczas przechodzenia przez przejazd kolejowy lub na placu budowy.
Słuchawki są ładowane przez baterię ładowarki. Zalecamy ładowanie baterii wyłącznie za pomocą dostarczonego kabla USB. UŻYWANIE I DOPASOWANIE Przed pierwszym użyciem AMIRON 100 należy całkowicie naładować baterie w ładowarce i słuchawkach. WKŁADEK DOUSZNYCH � Otworzyć etui ładujące i wyjąć słuchawki douszne.
Za pomocą aplikacji beyerdynamic można baterią. wprowadzać niestandardowe ustawienia obsługi i aktualizacje oprogramowania. Te ustawienia są zapisywane w AMIRON 100, dzięki � Wskazanie stanu naładowania baterii czemu można ich używać z dowolnym urządzeniem Stan naładowania etui ładującego wskazuje dioda LED.
Należy sparować najpierw AMIRON 100, jak opisano etui ładującym, w rozdziale „Parowanie“, z dwoma urządzeniami przytrzymać wciśnięty odtwarzającymi. przycisk parowania Po połączeniu z AMIRON 100 mogą one przełączać się przez 5 s ( ), aż dioda automatycznie pomiędzy obydwoma urządzeniami statusu LED zacznie odtwarzającymi.
AMIRON 100 — bezprzewodowe słuchawki douszne Włączanie asystenta głosowego Odtwarzanie mediów Nacisnąć 2 x powierzchnię � Uruchomienie / zatrzymywanie panelu sterowania i odtwarzania przytrzymać za drugim Nacisnąć 1 x powierzchnię razem powierzchnię � panelu sterowania ( panelu sterowania ( ), aby rozpocząć...
AMIRON 100 — bezprzewodowe słuchawki douszne Przywracanie ustawień fabrycznych Przegląd wskaźników LED na etui ładującym Podczas przywracania ustawień fabrycznych Etui ładujące Wskaźnik LED wszystkie dane osobowe zostaną usunięte! Ostrzeżenie przy niskim Dioda LED szybko miga � poziomie naładowania baterii na czerwono Podczas gdy słuchawki...
AMIRON 100 — bezprzewodowe słuchawki douszne UTYLIZACJA � Chcąc usunąć woskowinę z obudowy uważać, by nie wetrzeć jej w małe otwory do wyrównywania ciśnienia oraz mikrofony. � Ten symbol na produkcie, w instrukcji obsługi Podczas czyszczenia kratki ochronnej z woskowiny, �...
AMIRON 100 — bezprzewodowe słuchawki douszne WARUNKI GWARANCJI Firma beyerdynamic udziela ograniczonej gwarancji na zakupiony oryginalny produkt jej produkcji. Szczegółowe informacje na temat warunków � gwarancji firmy beyerdynamic można znaleźć w Internecie pod adresem: https://www .beyerdynamic .com/service/warranty ZNAK TOWAROWY Znak słowny i logo Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi Bluetooth®...
AMIRON 100 — True Wireless 耳機 商標 藍芽 (Bluetooth®) 文字標記與商標為 Bluetooth® SIG, Inc. 的 註冊商標,授權 beyerdynamic 使用。其他品牌和商品名稱為各 自商標註冊者所有。 USB Type-A、USB Type-B 和 USB Type-C 等商標皆為 USB 開 發者所有。 協力廠商軟體 有關所使用的協力廠商軟體詳情,可存取: https://www.beyerdynamic.com/media/downloads/ headphones/manual/Licenses_amiron100.md...
Page 162
• E-Mail info@beyerdynamic.com www .beyerdynamic .com For further distributors worldwide, please go to www.beyerdynamic.com Non-contractual illustrations. Subject to change without notice. Weitere Vertriebspartner weltweit finden Sie im Internet unter www.beyerdynamic.com Abbildungen nicht vertragsbindend. Änderungen vorbehalten. EN-DE-FR-ES-IT-PT-NL-DA-FI-NO-SV-ET-LT-LV-PL-JA-ZH 1 AMIRON 100 (10.24)
Need help?
Do you have a question about the AMIRON 100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers