Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Bitron C
24 W, 36 W, 55 W, 72 W, 110 W
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
ZH
使用说明书
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
ZH

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Bitron C 24 W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Oase Bitron C 24 W

  • Page 1 Bitron C 24 W, 36 W, 55 W, 72 W, 110 W Gebrauchsanleitung Használati útmutató Operating instructions Instrukcja użytkowania Notice d'emploi Návod k použití Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Instrucciones de uso Navodila za uporabo Instruções de uso Uputa o upotrebi Istruzioni d'uso Instrucţiuni de folosinţă...
  • Page 2: Elektrischer Anschluss

    WARNUNG Original-Anleitung. Sicherheitshinweise Elektrischer Anschluss • Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstalla- tion darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. – Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen qualifiziert und darf Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche Gefahren erkennen und beachtet die regionalen und nationalen Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt: • Zur Reinigung von Gartenteichen. • Unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Gerätedaten) • Unter Einhaltung der zulässigen Wasserwerte. (→ Zulässige Wasserwerte) Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen: • Die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben oder für andere Zwecke verwen- den.
  • Page 4 • Der Reinigungsrotor reinigt das Quarzglas permanent von Verschmutzungen. • Optimale Abstimmung auf die angeschlossene Filterpumpe durch individuelle Regulierung der Wasserdurchflussmenge. • Geeignet für den Anbau an OASE-Filtersystemen ProfiClear, BioSmart, BioTec und BioTec Screenmatic. • Integrierte Magnete zum Schutz der Filtertechnik vor Kalkablagerungen.
  • Page 5: Aufstellen Und Anschließen

    Aufstellen und Anschließen Betrieb mit Poolwasser oder Salzwasser • Poolwasser oder Salzwasser können die Optik des Geräts beeinträchtigen. Diese Beeinträchti- gungen sind von der Garantie ausgeschlossen. – (→ Zulässige Wasserwerte) Abstände einhalten • Schwimmteich oder Pool, in dem sich Personen aufhalten können: –...
  • Page 6 Eingang anschließen Verwenden Sie Schläuche, die für mindestens 1 bar Druck geeignet sind. • Die Einlaufdüse ist nur bei einer Durchflussmenge < 10000 l/h erforderlich, damit der Reini- gungsrotor störungsfrei dreht. BTN0023 Ausgang anschließen • Die Verschlusskappe muss den Ausgang gegenüber dem Eingang verschließen, damit der Hauptstrom des Wassers entlang den UVC-Lampen geführt und möglichst lange bestrahlt wird.
  • Page 7 Gerät am Durchlauffilter anschließen • Die erforderlichen Abstände berücksichtigen. (→ Abstände einhalten) • Einen Zugschieber in die Wasserzuführung vor dem Eingang des Geräts einsetzen, wenn das Gerät unterhalb des Wasserniveaus aufgestellt wird. Bei Wartungsarbeiten kann die Wasserzu- fuhr gesperrt werden. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart Das Kapitel beschreibt den Anschluss des UVC-Vorklärgeräts Bitron bei einem gepumpten Sys- tem.
  • Page 8 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Beachten Sie die Angaben in der Gebrauchsanleitung des Durchlauffilters. So gehen Sie vor: 1. Die Ausgänge mit Flachdichtungen durch die Bohrungen in der Behälterwand in den Verteiler führen. 2. Die Durchlassschrauben mit O-Ringen auf die Ausgänge schrauben und handfest anziehen. 3.
  • Page 9 Inbetriebnahme HINWEIS Das Gerät kann beschädigt werden, wenn der Wasserfluss nach dem Ausgang plötzlich unterbro- chen wird (z. B. mit einem Absperrschieber). Die plötzliche Unterbrechung kann eine kurzzeitige Druckerhöhung von über 1 bar verursachen (Wasserschlag).  Ausschalten: Erst die Pumpe ausschalten und dann den Absperrschieber schließen. Bei Betrieb in einem Filtersystem erst das Filtersystem außer Betrieb setzen.
  • Page 10 Funktion prüfen • Die Funktionsanzeige leuchtet, wenn die UVC-Lampe eingeschaltet ist. • Der Reinigungsrotor dreht, wenn an der Funktionsanzeige das blaue UVC-Licht im Wechsel hell und dunkel aufleuchtet. BTN0026 Bypass einstellen Die Durchflussmenge wird durch den Bypass geregelt. Je nach Einstellung fließt ein Teil des Was- sers vom Eingang direkt über den gegenüberliegenden Ausgang ab.
  • Page 11: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung HINWEIS Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel kön- nen das Gehäuse beschädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tie- ren, Pflanzen und der Umwelt.  Reinigen Sie das Gerät nur von außen mit einem feuchten Tuch. •...
  • Page 12 BTN0027 Gerätekopf einbauen So gehen Sie vor: 1. Den O-Ring vor dem Absatz am Gerätekopf positionieren. – Der O-Ring muss sauber sein, bei Beschädigung ersetzen. 2. Den Gerätekopf mit Reinigungsrotor vorsichtig und mit leichtem Druck bis zum Anschlag in das Gehäuse schieben. –...
  • Page 13 Quarzglas reinigen/ersetzen VORSICHT Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen. Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermei-  den.  Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhin- dern. Voraussetzung: • Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen) So gehen Sie vor: 1.
  • Page 14 UVC-Lampe ersetzen Ersetzen Sie die UVC-Lampe spätestens nach 8000 Betriebsstunden. Bei konstantem Betrieb entspricht das ungefähr einer Teichsaison. Dadurch wird eine optimale Filterleistung gewährleis- tet. • Verwenden Sie nur UVC-Lampen, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. (→ Gerätedaten) Voraussetzung: •...
  • Page 15 Lagern/Überwintern Das Gerät steht geschützt vor Frost (z. B. in einer Garage oder Einhausung) Der Betrieb des Geräts ist möglich, wenn die minimale Wassertemperatur von +4 °C eingehalten wird. Das Gerät steht nicht geschützt vor Frost (z. B. Aufstellung im Freien) Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb bei Wassertemperaturen unter +8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost.
  • Page 16: Technische Daten

    Technische Daten Gerätedaten Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Versorgungsspannung V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Leistungsaufnahme Leistung UVC UVC-Lampe 1×...
  • Page 17 Verschleißteile • UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas • Reinigungsrotor Ersatzteile (→ Ersatzteile) Entsorgung HINWEIS Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.  Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Entsorgen Sie die UVC-Lampe über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. ...
  • Page 18: Safety Information

    WARNING Original manual. Safety information Electrical connection • Special regulations apply for electrical installation in outdoor spaces. Only a qualified electri- cian may perform the electrical installation. – The qualified electrician has the necessary professional training, knowledge and experience to perform electrical installation in outdoor spaces. The electrician can detect potential dangers and knows how to adhere to regional and national standards, regulations and direc- tives.
  • Page 19: Intended Use

    Intended use Only use the product described in this manual as follows: • For cleaning garden ponds. • While adhering to the technical specifications. (→ Unit data) • Adherence to the permissible water quality. (→ Permissible water quality) The following restrictions apply to the unit: •...
  • Page 20 • Individual regulation of the water flow rate allows optimum adjustment to the connected filter pump. • Suitable for fitting to OASE filter systems ProfiClear, BioSmart, BioTec and BioTec Screenmatic. • Integrated magnets protect the filter technology from calcium deposits.
  • Page 21: Installation And Connection

    Installation and connection Operation with pool water or salt water • Pool water or salt water can impair the appearance of the unit. Such impairments are excluded from the guarantee. – (→ Permissible water quality) Distances to be adhered to • Swimming pond or pool that may be accessed by people. –...
  • Page 22: Connecting The Outlet

    Connecting the inlet Use hoses that are suitable for a pressure of at least 1 bar. • The inlet nozzle is only necessary for a flow rate < 10000 l/h to ensure unimpaired rotation of the cleaning rotor. BTN0023 Connecting the outlet •...
  • Page 23 Connect the unit to the flow-through filter • Take the required distances into consideration. (→ Distances to be adhered to) • Fit a slide valve in the water supply upstream of the inlet of the unit if the unit is to be in- stalled below the water level.
  • Page 24 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Please adhere to the instructions for use of the flow-through filter. How to proceed: 1. Insert the outlets with flat seals through the holes in the container wall into the distributor. 2. Screw the distributor nuts with O rings onto the outlets and hand tighten. 3.
  • Page 25 Commissioning/start-up NOTE The unit may be damaged, if the water flow is suddenly interrupted downstream of the outlet (e.g. by a slide valve). The sudden interruption can cause a temporary pressure increase of over 1 bar (hydraulic shock).  Switching off: First switch off the pump, then close the slide valve. If the unit is operated in a filter system, first take the filter system out of operation.
  • Page 26 Check the function. • The function display is lit when the UVC lamp is switched on. • An alternating light/dark blue glow in the inspection window indicates that the cleaning rotor is rotating. BTN0026 Setting the bypass The flow rate is controlled by the bypass. Depending on the setting, part of the water flows from the inlet directly out via the opposite outlet.
  • Page 27: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning NOTE Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the housing, impair the function of the device and harm animals, plants and the environment.  Clean only the outside of the unit with a damp cloth. •...
  • Page 28 BTN0027 Fitting the unit head How to proceed: 1. Position the O ring in front of the recess at the unit head. – Ensure that the O ring is clean; replace if damaged. 2. Carefully push the unit head with cleaning rotor into the casing up to the stop while applying light pressure.
  • Page 29 Cleaning/replacing the quartz glass CAUTION The quartz glass and UVC lamp could break and result in cuts. Carry out all work on the UVC clarifier carefully to avoid cutting injuries.   Avoid vibrations, impacts and hectic movements to prevent the breaking of glass. Prerequisite: •...
  • Page 30 Exchange the UVC lamp Replace the UVC lamp after no more than 8000 operating hours. With constant operation, this corresponds approximately to one pond season. This ensures optimum filtering performance. • Only use UVC lamps, the identification and power data of which correspond to the information on the type plate.
  • Page 31 Storage/winter protection The unit is protected from frost (e.g. stored in a garage or other enclosure) The unit can be operated as long as the water temperature does not go below +4 °C. The unit is not protected from frost (e.g. outdoor installation) Shut down the unit at water temperatures below +8 °C or at the latest when freezing tempera- tures are expected.
  • Page 32: Technical Data

    Technical data Unit data Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Supply voltage V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Power consumption UVC power UVC lamp...
  • Page 33: Wear Parts

    Wear parts • UVC lamp, quartz glass and O ring for quartz glass • Cleaning rotor Spare parts (→ Spare parts) Disposal NOTE Do not dispose of this unit with household waste.  Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose. Dispose of the UVC lamp by using the return system provided for this purpose.
  • Page 34: Exploitation Sécurisée

    AVERTISSEMENT Traduction de la notice d'emploi d'origine. Consignes de sécurité Raccordement électrique • Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un électricien qualifié peut réaliser l’installation électrique. – En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'élec- tricien qualifié...
  • Page 35: Utilisation Conforme À La Finalité

    Utilisation conforme à la finalité Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante : • Pour le nettoyage de bassins de jardin. • Dans le respect des caractéristiques techniques. (→ Données d’appareils) • Dans le respect des valeurs d'eau admissibles. (→ Valeurs admissibles de l’eau) Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil : •...
  • Page 36 • Adaptation optimale avec la pompe filtrante raccordée grâce à une régulation individuelle du débit d'eau. • Approprié au montage sur les systèmes de filtration OASE ProfiClear, BioSmart, BioTec et Bio- Tec Screenmatic. • Aimants intégrés pour protéger la technique de filtration contre les dépôts calcaires.
  • Page 37: Mise En Place Et Raccordement

    Mise en place et raccordement Utilisation avec l'eau de piscine ou de l'eau de mer • L'eau de piscine ou l'eau de mer risquent de nuire à l'aspect de l'appareil. Ces altérations sont exclues de la garantie. – (→ Valeurs admissibles de l’eau) Respecter les distances •...
  • Page 38 Brancher l'entrée Utiliser des conduites souples conçues pour une pression d'au moins 1 bar. • La buse d'entrée est requise uniquement pour un débit < 10000 l/h pour que le rotor de net- toyage tourne impeccablement. BTN0023 Brancher la sortie •...
  • Page 39 Brancher l'appareil sur le filtre • Respecter les distances requises. (→ Respecter les distances) • Utiliser une vanne à guillotine dans la conduite d'amenée d'eau en amont de l'entrée de l'appa- reil si l'appareil est installé en dessous du niveau de l'eau. Il est possible de couper l'amenée d'eau pour les travaux d'entretien.
  • Page 40 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Tenir compte des indications fournies dans la notice d'utilisation du filtre à filtration continue. Voici comment procéder : 1. Introduire les sorties à joints plats dans les perçages de la paroi du réservoir dans le réparti- teur.
  • Page 41: Mise En Service

    Mise en service REMARQUE L'appareil peut être endommagé si le flux d'eau après la sortie est interrompu brusquement (par exemple avec un robinet d'arrêt). L'interruption brusque peut provoquer une brève augmenta- tion de la pression supérieure à 1 bar (coup de bélier). ...
  • Page 42: Vérification Fonctionnelle

    Vérification fonctionnelle • Le témoin lumineux s'allume lorsque la lampe UVC est sous tension. • Le rotor de nettoyage tourne lorsque sur l'affichage de fonctionnement la lumière UVC bleue s'éclaire en alternance en clair et sombre. BTN0026 Réglage du bypass Le débit d'eau est réglé...
  • Page 43: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien REMARQUE N’utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peu- vent endommager le boîtier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux plantes et à l'environnement.  Nettoyez l'appareil uniquement de l'extérieur à l'aide d'un chiffon humide. •...
  • Page 44 BTN0027 Montage de la tête d'appareil Voici comment procéder : 1. Positionner le joint torique devant le rebord de la tête d'appareil. – Le joint torique doit être propre, le remplacer en cas de dommage. 2. Faire glisser prudemment et avec une légère pression la tête de l'appareil dans le boîtier jus- qu'à...
  • Page 45 Nettoyage/remplacement du verre à quartz PRUDENCE Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par cou- pure. Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure ...
  • Page 46 Remplacement de la lampe UVC Remplacez la lampe UVC au plus tard après 8000 heures de service. Cela correspond à peu près à une saison d’utilisation du bassin en service constant. Un rendement optimal du filtre est alors assuré. • Employez uniquement des lampes UVC dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique.
  • Page 47: Dépannage

    Stockage / entreposage pour l'hiver L’appareil est protégé contre le gel (p. ex. dans un garage ou dans un logement) L'exploitation de l'appareil est possible lorsque la température minimale de l'eau de +4 °C est res- pectée. L’appareil n’est pas protégé contre le gel (p. ex. installation en plein air) Mettre l’appareil hors service lorsque la température de l'eau est inférieure à...
  • Page 48: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Données d’appareils Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Tension d'alimentation V CA 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Puissance absorbée Puissance UVC Lampe UVC...
  • Page 49: Pièces D'usure

    Pièces d'usure • lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz • Rotor de nettoyage Pièces de rechange (→ Pièces de rechange) Recyclage REMARQUE Il est interdit d’éliminer cet appareil avec les déchets ménagers.  Mettre l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet. Mettre la lampe UVC au rebut par le biais du système de reprise prévu à...
  • Page 50: Elektrische Aansluiting

    WAAR SCHUWING Originele handleiding. Veiligheidsinstructies Elektrische aansluiting • Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische installatie mag uitsluitend door een professionele elektricien uitgevoerd worden. – De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring ge- kwalificeerd en mag elektrische installaties in de openlucht uitvoeren.
  • Page 51: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier: • Voor het schoonmaken van tuinvijvers. • Met in achtneming van deze technische gegevens. (→ Apparaatgegevens) • Onder naleving van de toegestane waterwaarden. (→ Toelaatbare waterwaarden) De volgende inperkingen gelden voor het apparaat: •...
  • Page 52 • De reinigingsrotor reinigt het kwartsglas permanent van vervuiling. • Optimale afstemming op de aangesloten filterpomp door individuele regeling van het water- debiet. • Geschikt voor montage op OASE-filtersystemen ProfiClear, BioSmart, BioTec en BioTec Screen- matic. • Geïntegreerde magneten ter bescherming van de filtertechniek tegen kalkafzetting.
  • Page 53: Plaatsen En Aansluiten

    Plaatsen en aansluiten Bedrijf met bassinwater of zout water • Bassinwater of zout water kunnen de optische onderdelen van het apparaat schaden. Deze schade wordt niet door de garantie gedekt. – (→ Toelaatbare waterwaarden) Afstanden in acht nemen • Zwemvijver of bassin, waarin zich personen kunnen bevinden: –...
  • Page 54 Sluit de ingang aan Gebruik slangen, die geschikt zijn voor een druk van minstens 1 bar. • Het inloopmondstuk is alleen nodig bij een doorstroomhoeveelheid < 10000 l/h, zodat de rei- nigingsrotor storingsvrij kan werken. BTN0023 Sluit de uitgang aan •...
  • Page 55 Het apparaat op de doorstroomfilter aansluiten • Neem de benodigde afstanden in acht. (→ Afstanden in acht nemen) • Een trekschuif in de watertoevoer voor de ingang van het apparaat plaatsen wanneer het ap- paraat onder het waterniveau wordt opgesteld. Bij onderhoudswerkzaamheden kan de water- toevoer worden afgesloten.
  • Page 56 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Let op de informatie in de gebruiksaanwijzing van het doorloopfilter. Zo gaat u te werk: 1. Schuif de uitgangen met vlakke afdichtingen door de boringen in de reservoirwand in de verde- ler. 2. De doorlaatschroeven met de O-ringen op de uitgangen schroeven en handvast aandraaien. 3.
  • Page 57 Ingebruikname OPMERKING Het apparaat kan beschadigd raken als de watertoevoer na de uitgang plotseling wordt onder- broken (bijv. met een schuifafsluiter). De plotselinge onderbreking kan tot een kortstondige drukverhoging van meer dan 1 bar leiden (waterslag).  Uitschakelen: Schakel eerst de pomp uit en sluit vervolgens de schuifafsluiter. Bij bedrijf in een filtersysteem eerst het filtersysteem buiten werking stellen.
  • Page 58 Functie controleren • De functieweergave brandt, als de UV-C-lamp is ingeschakeld. • De reinigingsrotor draait, als op de functieaanduiding het blauwe uv C-licht afwisselend licht en donker knippert. BTN0026 Bypass instellen De doorstroomhoeveelheid wordt geregeld door de bypass. Afhankelijk van de instelling vloeit een deel van het water van de ingang direct via de tegenoverliggende uitgang weg.
  • Page 59: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud OPMERKING Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Deze middelen kunnen de behuizing beschadigen en de werking van het apparaat in het gedrang brengen; ze zijn tevens schadelijk voor dieren, planten en het milieu.  Reinig het apparaat uitsluitend van buitenaf met een vochtige doek. •...
  • Page 60 BTN0027 Apparaatkop monteren Zo gaat u te werk: 1. De O-ring vóór de aanzet op de kop van het apparaat positioneren. – De O-ring moet schoon zijn, bij beschadiging vervangen. 2. De kop van het apparaat met reinigingsrotor voorzichtig en met lichte druk tot de aanslag in de behuizing schuiven.
  • Page 61 Kwartsglas reinigen/vervangen VOORZICHTIG Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken. Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen.   Vermijd schudden, stoten en plotselinge bewegingen vermijden, om glasbreuk te voorkomen. Voorwaarde: • De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop demonteren) Zo gaat u te werk: 1.
  • Page 62 UVC-lamp vervangen Vervang de UVC-lamp uiterlijk na 8000 bedrijfsuren. Bij een constant bedrijf komt dat neer op ongeveer een vijverseizoen. Hierdoor wordt een optimale prestatie van het filter gegarandeerd. • Gebruik uitsluitend UVC-lampen waarvan de omschrijving en het aangegeven vermogen over- eenkomen met die op het typeplaatje.
  • Page 63 Opslag/overwinteren Het apparaat staat tegen vorst beschermd (bijv. in een garage of aanbouw) De werking van het apparaat is mogelijk, indien de minimale watertemperatuur van +4 °C wordt aangehouden. Het apparaat staat niet tegen vorst beschermd (bijv. buiten) Neem het apparaat buiten gebruik bij watertemperaturen +8 °C of uiterlijk bij te verwachten vorst.
  • Page 64: Technische Gegevens

    Technische gegevens Apparaatgegevens Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Voedingsspanning V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Opgenomen vermogen Vermogen UV-C UV-C-lamp Type...
  • Page 65: Afvoer Van Het Afgedankte Apparaat

    Slijtagedelen • UV-C-lamp, kwartsglas en O-ring voor kwartsglas • Reinigingsrotor Reserveonderdelen (→ Reserveonderdelen) Afvoer van het afgedankte apparaat OPMERKING Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren.  Verwijder het apparaat via het daartoe bedoelde retourstelsel. Verwijder de UVC-lamp via het daartoe bedoelde retourstelsel. ...
  • Page 66: Indicaciones De Seguridad

    ADVERTENC IA Instrucciones originales. Indicaciones de seguridad Conexión eléctrica • Para la instalación eléctrica en el exterior se aplican prescripciones especiales. Sólo un electri- cista especializado puede ejecutar la instalación eléctrica. – El electricista especializado está cualificado por su formación profesional, conocimientos y experiencias, y facultado para realizar instalaciones eléctricas en el exterior.
  • Page 67: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente: • Para limpiar los estanques de jardín. • De acuerdo con los datos técnicos. (→ Datos de equipos) • De acuerdo con los valores del agua permisibles. (→ Valores del agua permisibles) Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones: •...
  • Page 68 • Armonización óptima a la bomba de filtro conectada mediante la regulación individual de la cantidad de flujo del agua. • Apropiado para el montaje en los sistemas de filtrado de OASE ProfiClear, BioSmart, BioTec y BioTec Screenmatic. • Imanes integrados para proteger la técnica de filtro contra las incrustaciones de cal.
  • Page 69: Emplazamiento Y Conexión

    Emplazamiento y conexión Operación con agua de piscina o agua salada • El agua de piscina o el agua salada pueden mermar la óptica del equipo. Estos menoscabos no están incluidos en la garantía. – (→ Valores del agua permisibles) Mantener las distancias •...
  • Page 70 Conexión de la entrada Emplee mangueras apropiadas para una presión mínima de 1 bar. • La tobera de entrada sólo es necesaria para un caudal < 10.000 l/h para que el rotor de lim- pieza gire sin fallos. BTN0023 Conexión de la salida •...
  • Page 71 Conecte el equipo en el filtro de paso • Considere las distancias necesarias. (→ Mantener las distancias) • Coloque una válvula de guillotina en la alimentación de agua delante de la entrada del equipo si el equipo se emplaza por debajo del nivel del agua. Durante los trabajos de mantenimiento se puede bloquear la alimentación de agua.
  • Page 72 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Tenga en cuenta las especificaciones contenidas en las instrucciones de uso del filtro de paso. Proceda de la forma siguiente: 1. Guíe las salidas con juntas planas por los agujeros en la pared del recipiente en el distribuidor. 2.
  • Page 73: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha INDICACIÓN El equipo se puede dañar, si se interrumpe de repente el caudal de agua detrás de la salida (p. ej. con una válvula de cierre). La interrupción repentina puede ocasionar un aumento de presión de corta duración de más de 1 bar (choque de agua). ...
  • Page 74 Comprobación del funcionamiento • La indicación de funcionamniento se ilumina cuando está conectada la lámpara UVC. • El rotor de limpieza gira cuando la luz UVC azul en la indicación del funcionamiento se enciende y apaga intermitentemente. BTN0026 Ajuste del bypass El caudal se puede regular a través del bypass.
  • Page 75: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento INDICACIÓN No emplee productos de limpieza agresivos ni soluciones químicas. Estos productos pueden da- ñar la carcasa, mermar el funcionamiento del equipo y dañar a los animales, las plantas y el medio ambiente.  Limpie el equipo sólo por fuera con un paño húmedo. •...
  • Page 76 BTN0027 Montaje de la cabeza del equipo Proceda de la forma siguiente: 1. Posicione la junta tórica delante del rebajo en la cabeza del equipo. – La junta tórica tiene que estar limpia, sustitúyala si está dañada. 2. Desplace la cabeza del equipo con el rotor de limpieza cuidadosamente y con una ligera pre- sión hasta el tope en la carcasa.
  • Page 77 Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo CUIDADO El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte. Ejecute minuciosamente todos los trabajos en el clarificador UVC para evitar lesiones de corte.   Evite sacudidas, golpes y movimientos bruscos para evitar la rotura del vidrio. Condición: •...
  • Page 78 Sustitución de la lámpara UVC Sustituya la lámpara UVC a más tardar después de 8000 horas de servicio. Esto se corresponde aproximadamente a una temporada de estanque con un funcionamiento constante. De esta forma se garantiza un óptimo rendimiento del filtro. •...
  • Page 79: Almacenamiento/ Conservación Durante El Invierno

    Almacenamiento/ conservación durante el invierno El equipo está protegido contra heladas (p. ej. en un garaje o encapsulamiento). El equipo se puede operar si se garantiza la temperatura mínima del agua de +4 °C. El equipo no está protegido contra heladas (p. ej. emplazamiento al aire libre). Ponga el equipo fuera de funcionamiento cuando las temperaturas del agua están por debajo de +8 °C o a más tardar cuando se esperan heladas.
  • Page 80: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos de equipos Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Tensión de alimentación V CA 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Consumo de potencia...
  • Page 81: Piezas De Desgaste

    Piezas de desgaste • Lámpara UVC, vidrio cuarzoso y junta tórica para vidrio cuarzoso • Rotor de limpieza Piezas de recambio (→ Piezas de recambio) Desecho INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.  Deseche el equipo a través del sistema de recogida previsto. Deseche la lámpara UVC a través del sistema de recogida previsto.
  • Page 82: Instruções De Segurança

    AVISO Instruções de utilização originais Instruções de segurança Conexão eléctrica • A instalação elétrica fora de edifícios está sujeita a normas específicas. A instalação elétrica pode ser realizada só por um eletricista qualificado. – O eletricista está qualificado por possuir a formação profissional exigida e as experiências profissionais necessárias, tendo, por conseguinte, a autorização para executar instalações elétricas fora edifícios.
  • Page 83: Emprego Conforme O Fim De Utilização Acordado

    Emprego conforme o fim de utilização acordado O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo: • Para limpar lagos e tanques de jardim. • Conforme as características técnicas obrigatórias. (→ Dados do aparelho) • Com a observação dos valores admissíveis para a água. (→ Valore permitidos da água) O aparelho está...
  • Page 84 • Adaptação óptima à bomba-filtro conectada, graças ao controlo da quantidade de água em passagem pelo aparelho. • Pode ser combinado com sistemas de filtro OASE ProfiClear, BioSmart, BioTec e BioTec Screen- matic. • Ímanes integrados protegem o filtro contra depósitos calcários.
  • Page 85: Posicionar E Conectar

    Posicionar e conectar Operação em água doce ou em água salgada • A água doce da piscina ou a água salgada podem prejudicar o sistema óptico. Tais prejuízos es- tão excluídos da garantia. – (→ Valore permitidos da água) Observar as distâncias necessárias •...
  • Page 86 Ligar com a entrada Recomendamos mangueiras que sirvam para uma pressão igual ou superior a 1 bar. • O bico de entrada é só necessário para caudais < 10000 l/h, para que o rotor de limpeza gire sem problemas. BTN0023 Ligar com a saída •...
  • Page 87 Ligar o aparelho ao filtro de passagem • Observas as distâncias necessárias. (→ Observar as distâncias necessárias) • Inserir uma válvula de corte no tubo de água, antes da entrada do aparelho, caso este esteja colocado debaixo da superfície da água. Em caso de trabalhos de manutenção, a válvula per- mite o corte do fluxo de água.
  • Page 88 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Devem ser observadas as instruções de serviço do filtro. Proceder conforme descrito abaixo: 1. Passar as saídas, com elementos de vedação, pelos furos existentes na parede do recipiente até ao distribuidor. 2. Enroscar os parafusos de admissão, com o-rings, sobre as saídas e apertar. 3.
  • Page 89 Colocação em operação NOTA O aparelho pode ficar danificado se o fluxo de água for interrompido repentinamente depois da saída (por ex. com uma válvula de corte). A interrupção repentina poderá provocar um aumento temporário da pressão superior a 1 bar (golpe de aríete). ...
  • Page 90 Controlar o funcionamento • A lâmpada de controlo está acesa enquanto a lâmpada UVC estiver em funcionamento. • O rotor de limpeza gira quando, no indicador de funcionamento, a luz azul clara e escura UVC está a acender alternadamente. BTN0026 Ajustar o Bypass A quantidade de água que passa pelo aparelho é...
  • Page 91: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção NOTA Nunca utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos. Tais produtos são susceptíveis de destruir a carcaça, prejudicar o funcionamento do aparelho e estragam animais, plantas e o meio-ambiente.  Limpe só a superfície exterior do aparelho, mediante um pano húmido. •...
  • Page 92 BTN0027 Montar a cabeça Proceder conforme descrito abaixo: 1. Posicionar o O-ring junto ao rebaixo da cabeça. – Controlar o estado limpo do O-ring e substituir quando defeituoso. 2. Introduzir a cabeça do aparelho, cuidadosamente e com ligeira pressão, na carcaça, até encon- trar resistência.
  • Page 93 Limpar/Substituir o vidro de quartzo CUIDADO! O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas. Execute com cuidado os trabalhos na unidade de tratamento UVC para evitar ferimentos por  corte.  Evitar abalos, choques e movimentos bruscos para impedir a destruição do vidro. Condição prévia: •...
  • Page 94 Substituir a lâmpada UVC Substitua a lâmpada UVC depois de 8000 horas. Com constância de operação, este valor corres- ponde aproximadamente a um período sazonal do tanque. Isto garante a capacidade óptima do filtro. • Podem ser utilizadas só lâmpadas UVC cuja designação e potência correspondem às informa- ções constantes na placa de características.
  • Page 95: Eliminação De Falhas

    Armazenar/Invernar O aparelho está protegido contra a geada (ex.: numa garagem ou cobertura) O aparelho pode ser operado desde uma temperatura de +4 °C da água. O aparelho não está protegido contra a geada (ex.: instalação ao ar livre) Desative o aparelho quando a temperatura da água for inferior a +8°C ou, o mais tardar, quando estiver prevista geada.
  • Page 96: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados do aparelho Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Tensão eléctrica V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Consumo de energia Capacidade UVC...
  • Page 97: Peças De Desgaste

    Peças de desgaste • Lâmpada UVC, cristal e O-ring para o cristal • Rotor de limpeza Peças de reposição (→ Peças de reposição) Descartar o aparelho usado NOTA O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.  O aparelho usado deve ser eliminado através do sistema de recolha seletiva de lixo. Elimine a lâmpada UVC gasta só...
  • Page 98: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVISO Istruzioni originali Avvertenze di sicurezza Allacciamento elettrico • Per l'installazione elettrica all'aperto si applicano disposizioni speciali. L’installazione elettrica deve essere eseguita da un elettricista specializzato. – L'elettricista è qualificato in base a formazione tecnica, conoscenze ed esperienza ed è auto- rizzato a eseguire installazioni elettriche nelle aree esterne.
  • Page 99 • Per la pulizia di laghetti da giardino • Rispettando i dati tecnici. (→ Dati dell'apparecchio) • In conformità ai valori ammissibili dell'acqua. (→ Valori dell'acqua ammessi) Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni: • Non utilizzare mai la lampada UVC al di fuori della scatola oppure per altre finalità. Le radiazioni sono pericolose per gli occhi e la pelle anche se il dosaggio è...
  • Page 100 • Adattamento ottimale alla pompa di filtraggio collegata grazie alla regolazione singola della portata d'acqua. • Adatto per il montaggio su sistemi di filtraggio OASE ProfiClear, BioSmart, BioTec e BioTec Screenmatic. • Magnete integrato per proteggere i filtri contro i depositi di calcare.
  • Page 101: Installazione E Allacciamento

    Installazione e allacciamento Funzionamento con acqua di piscina o acqua salata • L'acqua di piscina o l'acqua salata possono danneggiare il sistema ottico dell'apparecchio. Que- sti inconvenienti non sono coperti da garanzia. – (→ Valori dell'acqua ammessi) Osservare le distanze • Laghetto per nuotatori o piscina in cui le persone possono sostare: –...
  • Page 102 Collegare entrata Utilizzare tubi flessibili adatti per una pressione minima di 1 bar. • L'ugello di entrata è necessario solo per una portata di < 10000 l/h in modo che il rotore di pu- lizia giri senza inconvenienti. BTN0023 Collegare uscita •...
  • Page 103 Collegare l'apparecchio al filtro di flusso • Tenere presente le distanze necessarie. (→ Osservare le distanze) • Inserire una saracinesca di tenuta nell'alimentazione di acqua a monte dell'entrata dell'appa- recchio se questo viene installato sotto il livello dell'acqua. L'afflusso di acqua può essere chiuso per gli interventi di manutenzione.
  • Page 104 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Osservare le indicazioni riportate nelle istruzioni d'uso del filtro di flusso. Procedere nel modo seguente: 1. Far passare le uscite con guarnizioni piatte attraverso i fori praticati sulla parete del conteni- tore fino al distributore. 2. Avvitare le viti di passaggio con gli O-ring sulle uscite e poi stringere a fondo. 3.
  • Page 105: Messa In Funzione

    Messa in funzione NOTA L'apparecchio può essere danneggiato se il flusso di acqua viene improvvisamente interrotto dopo l'uscita (ad es. con una valvola di chiusura). L'improvvisa interruzione può provocare un breve aumento della pressione di oltre 1 bar (colpo d'acqua). ...
  • Page 106 Controllare il funzionamento • L'indicatore di funzione è acceso se la lampada UVC è attivata. • Il rotore di pulizia gira se la luce UVC blu sull'indicatore di funzione si accende alternativamente passando dal chiaro allo scuro. BTN0026 Regolare bypass La portata viene regolata tramite il sistema bypass.
  • Page 107: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione NOTA Non utilizzare detergenti aggressivi o soluzioni chimiche. Questi agenti possono danneggiare l'al- loggiamento, compromettere la funzionalità dell’apparecchio e sono dannosi per animali, piante e ambiente.  Pulite l'apparecchio solo dall'esterno con un panno umido. • Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: –...
  • Page 108 BTN0027 Montaggio della testa dell'apparecchio Procedere nel modo seguente: 1. Posizionare l'O-ring davanti allo spallamento sulla testa dell'apparecchio. – L'O-ring deve essere pulito, sostituirlo se danneggiato. 2. Spingere cautamente e con una leggera pressione la testa dell'apparecchio con rotore di puli- zia fino alla battuta nella scatola.
  • Page 109 Pulire/sostituire il vetro di quarzo ATTENZIONE Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio. Per evitare lesioni da taglio, procedere cautamente durante gli interventi sul depuratore UVC.   Per non rompere il vetro, evitare vibrazioni, urti e movimenti improvvisi. Condizione: •...
  • Page 110 Sostituzione della lampada UVC Sostituire la lampada UVC al più tardi dopo 8.000 ore d'esercizio. In caso di funzionamento co- stante, questo corrisponde a circa una stagione del laghetto. In tal modo vengono garantite pre- stazioni di filtraggio ottimali. • Utilizzare solo lampade UVC la cui denominazione e indicazione di potenza corrispondono ai dati riportati sulla targhetta di identificazione.
  • Page 111: Eliminazione Di Anomalie

    Immagazzinaggio/Invernaggio L'unità è protetta dal gelo (per esempio in un garage o in un recinto). L'apparecchio può essere utilizzato se la temperatura minima dell'acqua è +4° C. L'unità non è protetta dal gelo (per esempio, installazione all'aperto). Mettere fuori servizio l'unità a temperature dell'acqua inferiori a +8 °C o al più tardi quando si pre- vede il gelo.
  • Page 112: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati dell'apparecchio Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Tensione di alimentazione V CA 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Potenza assorbita Potenza UVC...
  • Page 113: Pezzi Soggetti A Usura

    Pezzi soggetti a usura • Lampada UVC, vetro di quarzo e O-ring per vetro di quarzo • Rotore di pulizia Parti di ricambio (→ Parti di ricambio) Smaltimento NOTA Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici.  Smaltire l’apparecchio solo attraverso l'apposito sistema di ritiro. Smaltire la lampada UVC solo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
  • Page 114: Sikker Drift

    ADVARSEL Original vejledning. Sikkerhedsanvisninger El-tilslutning • Mht. elektrisk installation udendørs gælder der særlige forskrifter. Elektrisk elinstallation må kun udføres af en autoriseret elinstallatør. – Elinstallatøren er kvalificeret på grundlag af sin tekniske uddannelse, viden og erfaring og er autoriseret til at udføre elektriske installationer udendørs. Elinstallatøren kan genkende po- tentielle farer og overholder regionale og nationale standarder, forskrifter og bestemmel- ser.
  • Page 115: Formålsbestemt Anvendelse

    Formålsbestemt anvendelse Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger: • Til rengøring af havedamme. • Under overholdelse af de tekniske specifikationer. (→ Apparatdata) • Under overholdelse af de tilladte vandværdier. (→ Tilladte vandværdier) Der gælder følgende restriktioner for apparatet: •...
  • Page 116 Egenskaber Bitron C er en ydedygtig UVC-renser til bekæmpelse af alger og sygdomsfremkaldende bakterier. • Bypass-teknologien sikrer en optimeret strålebehandling af forurenet vand, selv ved høje strømningshastigheder. • Renserotoren holder hele tiden kvartsglasset rent for snavs. • Optimal afstemning med den tilsluttede filterpumpe med individuel regulering af vandets gen- nemstrømningsmængde.
  • Page 117: Opstilling Og Tilslutning

    Opstilling og tilslutning Drift med poolvand eller saltvand • Poolvand eller saltvand kan påvirke apparatets optik negativt. Disse påvirkninger er ikke om- fattet af garantien. – (→ Tilladte vandværdier) Overhold afstande • Bassin eller pool, hvor personer kan opholde sig: – Placer apparatet i mindst 2 meters afstand fra vandet. •...
  • Page 118 Tilslut indgang Brug slanger, der er egnede til et tryk på mindst 1 bar. • Indløbsdysen er kun nødvendig ved en gennemstrømningsmængde på < 10000 l/h, for at ren- serotoren drejer fejlfrit. BTN0023 Tilslut udgang • Slutmuffen skal lukke udgangen over for indgangen, således at vandets hovedstrøm føres langs UVC-pærerne og bestråles så...
  • Page 119 Tilslutning af apparatet til gennemløbsfilteret • Tag højde for de nødvendige afstande. (→ Overhold afstande) • Sæt en skydeventil i vandtilførslen foran apparatets indgang, hvis apparatet placeres under vandet. I forbindelse med vedligeholdelse kan vandtilførslen spærres. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart I kapitlet beskrives, hvordan UVC-forrenseenheden tilsluttes et pumpet system.
  • Page 120 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Følg angivelserne i vejledningen til gennemløbsfilteret. Sådan gør du: 1. Før udgangene med pladepakninger gennem boringerne i beholdervæggen ind i fordeleren. 2. Skru gennemstrømsskruerne med O-ringene på udgangene, og spænd godt til. 3. Tilslut Bitron til filterpumperne. (→ Tilslut indgang) BTN0031...
  • Page 121 Ibrugtagning BEMÆRK Apparatet kan blive beskadiget, hvis vandstrømmen pludseligt bliver afbrudt efter udgangen (f.eks. med en skydeventil). Den pludselige afbrydelse kan forårsage en kortfristet trykforøgelse på over 1 bar (vandslag).  Sluk: Sluk først pumpen, og luk derefter skydeventilen. Ved drift i et filtersystem, skal filtersy- stemet først tages ud af drift.
  • Page 122 Kontrollér funktion • Funktionsdisplayet lyser, når UVC-pæren er tændt. • Renserotoren drejer, når det blå UVC-lys skiftevis lyst og mørkt på funktionsdisplayet. BTN0026 Indstil bypass Vandstrømsmængden kan reguleres med bypass. Afhængigt af indstillingen strømmer noget af vandet fra indgangen direkte over til den overfor liggende udgang. Den anden del af vandet er bestrålet med UVC-lys og strømmer gennem den anden udgang.
  • Page 123: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse BEMÆRK Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. Sådanne midler kan be- skadige huset, forringe enhedens funktion, og skade dyr, planter og miljøet.  Rengør kun enhedens yderside med en fugtig klud. • Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger: –...
  • Page 124 BTN0027 Montering af apparathoved Sådan gør du: 1. Anbring O-ringen foran afsatsen på enhedens hoved. – O-ringen skal være ren. Udskift den, hvis den er beskadiget. 2. Skub forsigtigt apparathovedet med renserotor med et let tryk ind i huset indtil anslag. –...
  • Page 125 Rengøring/udskiftning af kvartsglasset FORSIGTIG Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår. Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår.   Undgå rystelser, stød og hektiske bevægelser for at forhindre brud på glasset. Forudsætning: • Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af apparathoved) Sådan gør du: 1.
  • Page 126 Udskift UVC-pæren Udskift UVC-pæren senest efter 8000 driftstimer. Ved konstant drift svarer det omtrent til en damsæson. Dermed sikres en optimal filterkapacitet. • Der må kun bruges UVC-pærer, hvis betegnelse og effektangivelse stemmer overens med op- lysningerne på typeskiltet. (→ Apparatdata) Forudsætning: •...
  • Page 127 Opbevaring/overvintring Apparatet står beskyttet mod frost (f.eks. i en garage eller carport) Driften af apparatet er mulig, når der overholdes en minimum vandtemperatur på + 4 C. Apparatet står ikke beskyttet mod frost (f.eks. ved opstilling udendørs) Tag systemer ud af drift, når vandtemperaturen er under +8 °C eller senest, når der ventes frost. •...
  • Page 128 Tekniske data Apparatdata Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Forsyningsspænding V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Effektforbrug Effekt UVC UVC-pære Type 1×...
  • Page 129 Lukkedele • UVC-pære, kvartsglas og o-ring til kvartsglas • Rengøringsrotor Reservedele (→ Reservedele) Bortskaffelse BEMÆRK Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.  Bortskaf apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det. Bortskaf UVC-lampen på genbrugssteder, der er beregnet til det. ...
  • Page 130: Elektrisk Tilkobling

    ADVARSEL Original veiledning. Sikkerhetsanvisninger Elektrisk tilkobling • Ved elektriske installasjoner utendørs gjelder spesielle forskrifter. Den elektriske installasjonen må kun utføres av en elektroinstallatør. – Elektroinstallatøren er kvalifisert på bakgrunn av sin faglige utdannelse, kunnskaper og erfa- ringer, og kan foreta elektriske installasjoner utendørs. De kan oppdage mulige farer og føl- ger regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
  • Page 131: Tilsiktet Bruk

    Tilsiktet bruk Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte: • For rensing av hagedammer. • Med overholdelse av de tekniske dataene. (→ Apparatinformasjon) • Ved overholdelse av de tillatte vannverdiene. (→ Tillatte vannverdier) Følgende restriksjoner gjelder for apparatet: •...
  • Page 132 • Rengjøringsmotoren rengjør kvartsglasset permanent for forurensninger. • Optimal tilpasning til den tilkoblede filterpumpen takket være individuell regulering av vann- gjennomstrømningsmengden. • Egnet til å knyttes sammen med OASE-filtersystemene ProfiClear, BioSmart, BioTecog BioTec Screenmatic. • Integrerte magneter for å beskytte filterteknikken mot kalkavleiringer.
  • Page 133: Installasjon Og Tilkobling

    Installasjon og tilkobling Drift med bassengvann eller saltvann • Bassengvann eller saltvann kan påvirke utseendet til apparatet. Denne typen påvirkning er utelukket fra garantien. – (→ Tillatte vannverdier) Overholde avstander • Badedam eller basseng som personer kan oppholde seg i: – Plasser apparatet minst 2 m fra vannet. •...
  • Page 134 Koble til inngang Bruk slanger som er egnet for minst 1 bar trykk. • Innløpsdysen er nødvendig ved en gjennomstrømningsmengde < 10 000 l/t for at rengjørings- rotoren skal dreie uten problemer. BTN0023 Koble til utgang • Lukkehetten må stenge utgangen overfor inngangen slik at hovedstrømmen til vannet føres langs UVC-lampene og bestråles så...
  • Page 135 Koble apparatet til gjennomstrømningsfilteret • Ta hensyn til de nødvendige avstandene. (→ Overholde avstander) • Sett inn en skyveventil i vanntilførselen foran inngangen til apparatet hvis apparatet er satt opp lavere enn vannivået. Vanntilførselen kan stenges av til vedlikeholdsarbeider. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart Kapitlet beskriver tilkobling av UVC-forrenseren Bitron i et pumpet system.
  • Page 136 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Vær oppmerksom på angivelsene i bruksanvisningen til gjennomstrømningsfilteret. Slik går du frem: 1. Før utgangene med platepakninger gjennom hullene i beholderveggen inn i fordeleren. 2. Skru avløpsskruene med O-ring på utgangene og skru til for hånd. 3.
  • Page 137 Igangsetting MERK Apparatet kan bli skadet, hvis vannstrømmen etter utgangen plutselig avbrytes (f.eks. med en stenge-skyveventil). Det plutselige avbruddet kan forårsake en kortvarig trykkøkning på over 1 bar (vannslag).  Slå av: Slå først av pumpen og lukk deretter stenge-skyveventilen. Ved drift i et filtersystem, ta først filtersystemet ut av drift.
  • Page 138 Kontrollere funksjonen • Funksjonsindikatoren lyser når UVC-lampen er påslått. • Rengjøringsrotoren går rundt når det blå UVC-lyset på funksjonsindikatoren lyser vekselvis lyst og mørkt. BTN0026 Innstilling av bypass Gjennomstrømningsmengden reguleres ved hjelp av bypass. Avhengig av innstillingen, strømmer en del av vannet fra inngangen direkte gjennom det motstående utløpet. Den andre delen av vannet bestråles med UVC-lys, og renner bort gjennom det andre utløpet.
  • Page 139: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold MERK Ikke bruk noen aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler. Slike midler kan skade hu- set, redusere funksjonsevnen til apparatet og skade dyr, planter og miljø.  Rengjør apparatet kun utenfra, med en fuktig klut. • Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger: –...
  • Page 140 BTN0027 Innbygging av apparathodet Slik går du frem: 1. Plasser O-ringen foran avsatsen på apparathodet. – O-ringen må være ren, og skift den hvis den er skadet. 2. Skyv apparathodet med rengjøringsrotor forsiktig inn i huset med et lett trykk til det stopper. –...
  • Page 141 Rengjør/erstatt kvartsglasset FORSIKTIG Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader. Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader.   Unngå vibrasjoner, støt og brå bevegelser for å forhindre brudd på glass. Forutsetning: • Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet) Slik går du frem: 1.
  • Page 142 Utskifting av UVC-Lampen Skift UVC-lampen senest etter 8000 driftstimer. Ved konstant drift tilsvarer dette omtrent en damsesong. Gjennom dette blir en optimal filtereffekt sikret. • Det må kun brukes UVC-lamper med betegnelse og effektspesfikasjoner som stemmer over- ens med spesifikasjonene på typeskiltet. (→ Apparatinformasjon) Forutsetning: •...
  • Page 143 Lagring/overvintring Apparatet står beskyttet mot frost (f.eks. i en garasje eller i en innhengning) Det er bare mulig å bruke apparatet når en minimal vanntemperatur på +4 °C overholdes. Apparatet står beskyttet mot frost (f.eks. oppstilt i fri natur). Apparatet må tas ut av drift ved vanntemperaturer under +8 °C eller senest når det er meldt kulde.
  • Page 144 Tekniske data Apparatinformasjon Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Forsyningsspenning V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Effektforbruk Effekt UVC UVC-lampe Type 1×...
  • Page 145 Slitedeler • UVC-lampe, kvartsglass og O-ring for kvartsglass • Renserotor Reservedeler (→ Reservedeler) Kassering MERK Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.  Apparatet må avhendes i henhold til gjeldende forskrifter via godkjent avfallsmottak. UVC-lampene må kasseres ved de systemene for tilbakelevering som finnes for dette. ...
  • Page 146: Säker Drift

    VARNIN G Översättning av bruksanvisningen. Säkerhetsanvisningar Elanslutning • För elinstallation utomhus gäller särskilda föreskrifter. Elinstallationen får endast utföras av en behörig elinstallatör. – En behörig elinstallatör med yrkesutbildning, kunskaper och erfarenhet är kvalificerad och får därmed utföra elinstallationer utomhus. En behörig elinstallatör kan känna igen faror och beaktar lokala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser.
  • Page 147: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Använd produkten som beskrivs i den här handboken endast på följande sätt: • Avsedd för rengöring av trädgårdsdammar. • Med hänsyn till tekniska data. (→ Apparatdata) • Med hänsyn till tillåtna vattenvärden. (→ Tillåtna vattenvärden) För apparaten gäller följande begränsningar: •...
  • Page 148 • Rengöringsrotorn rengör kvartsglaset permanent från smuts. • Optimal avstämning till den anslutna filterpumpen med individuell reglering av vattenflödes- mängden. • Lämplig för montering i OASE-filtersystemen ProfiClear, BioSmart, BioText och BioTec Screen- matic. • Integrerade magneter som skyddar filtertekniken mot kalkavlagringar.
  • Page 149: Installation Och Anslutning

    Installation och anslutning Användning med poolvatten eller saltvatten • Poolvatten eller saltvatten kan påverka enhetens utseende. Sådan påverkan omfattas inte av garantin. – (→ Tillåtna vattenvärden) Hålla avstånden • Baddamm eller pool i vilken det kan finnas personer: – Enheten måste ställas minst 2 m från vattnet. •...
  • Page 150 Ansluta ingången Använd slangar som är gjorda för ett tryck på minst 1 bar. • Inloppsmunstycket krävs endast vid en flödesmängd < 10 000 l/h för att rengöringsmotorn ska rotera störningsfritt. BTN0023 Ansluta utgången • Locket måste stänga utgången mittemot ingången så att huvudströmmen med vatten förs längs UVC-lamporna och bestrålas så...
  • Page 151 Ansluta enheten till filtret • Beakta de nödvändiga avstånden. (→ Hålla avstånden) • Sätt in ett skjutspjäll i vattentillförseln före enhetens ingång om enheten ställs under vatten- nivån. Vid underhållsarbeten går det att spärra vattentillförseln. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart Kapitlet beskriver anslutningen av UVC-förrengöringsenheten Bitron till ett pumpat system.
  • Page 152 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Beakta informationen i dammfiltrets bruksanvisning. Gör så här: 1. För utgångarna med packningar genom borrhålen i behållarväggen i fördelaren. 2. Skruva fast genomsläppsskruvarna med O-ringar på utgångarna och dra åt för hand. 3. Anslut Bitron till filterpumpen. (→ Ansluta ingången) BTN0031...
  • Page 153 Driftstart ANVISNING Kåpan kan skadas om vattenflödet plötsligt bryts efter utgången (t.ex. med en spärrventil). Om vattenflödet plötsligt avbryts kan en kort tryckökning över 1 bar uppstå (tryckslag).  Slå ifrån apparaten: Stäng först av pumpen och sedan slidventilen. Vid drift i ett filtersystem ska du först ta det ur drift.
  • Page 154 Kontrollera funktionen • Funktionsindikeringen lyser när UVC-lampan är tänd. • Rengöringsrotorn roterar när det blå UVC-ljuset i funktionsindikeringen skiftar mellan ljust och mörkt. BTN0026 Ställ in bypass Flödesmängden regleras med bypass-systemet. Beroende på inställningen rinner en del av vatt- net från ingången ut direkt ur den motsatta utgången. Resterande vattenmängd behandlas med UVC-ljus och rinner ut ur den andra utgången.
  • Page 155: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll ANVISNING Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Dessa medel kan angripa kåpan, försämra apparatens funktion och skada djur, växter och miljön.  Rengör endast apparatens utsida med en fuktig duk. • Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: –...
  • Page 156 BTN0027 Montera apparatens ovandel Gör så här: 1. Positionera O-ringen framför avsatsen på apparatens ovandel. – O-ringen måste vara ren. Byt ut den om den är skadad. 2. Skjut försiktigt in apparatens huvud inkl. rengöringsrotorn och med svagt tryck in i kåpan tills det tar emot.
  • Page 157 Rengöra/byta ut kvartsglaset Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador. Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador.   Undvik stötar, chocker och hektiska rörelser för att förhindra att glaset går sönder. Förutsättning: •...
  • Page 158 Byt ut UVC-lampan Byt ut UVC-lampan senast efter 8000 drifttimmar. Vid konstant drift motsvarar detta ungefär en dammsäsong. Detta garanterar en optimal filtereffekt. • Använd endast UVC-lampor vars beteckning och effekt stämmer överens med uppgifterna som finns på typskylten. (→ Apparatdata) Förutsättning: •...
  • Page 159: Förvaring / Lagring Under Vintern

    Förvaring / lagring under vintern Apparaten står på en frostskyddad plats (t.ex. i ett garage eller en kåpa) Arbete med enheten är möjlig när en minsta vattentemperatur på +4 °C upprätthålls. Apparaten står inte på en frostskyddad plats (t.ex. uppställning utomhus) Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under +8 °C eller senast vid förväntad frost.
  • Page 160 Tekniska data Apparatdata Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Försörjningsspänning V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Effektförbrukning UVC-effekt UVC-lampa 1 ×...
  • Page 161 Slitagedelar • UVC-lampa, kvartsglas och O-ring till kvartsglas • Rengöringsrotor Reservdelar (→ Reservdelar) Avfallshantering ANVISNING Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.  Lämna in apparaten till en återvinningscentral. Avfallshantera UVC-lampan enligt föreskrifterna för återvinning.   Klipp av kabeln så att apparaten är obrukbar.
  • Page 162: Turvallinen Käyttö

    VAR OITU S Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Turvaohjeet Sähköliitäntä • Ulkotiloissa tapahtuvaa sähköasennusta koskevat erityiset määräykset. Sähköasennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen. – Sähköalan ammattilaisella on ammattikoulutuksen, tietojen ja kokemusten ansiosta päte- vyys suorittaa ulkotiloissa tapahtuvia sähköasennuksia. Hän voi tunnistaa mahdolliset vaa- rat ja ottaa huomioon maakohtaiset normit, määräykset ja säädökset.
  • Page 163: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti: • Puutarhalammikoiden puhdistukseen. • Teknisiä tietoja noudattaen. (→ Laitteen tiedot) • Sallittuja vesiarvoja noudattaen. (→ Sallitut vesiarvot) Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset: • UVC-lamppua ei saa koskaan käyttää kotelon ulkopuolella tai muihin tarkoituksiin. UVC-säteily on myös vähäisissä...
  • Page 164 • Puhdistusroottori puhdistaa jatkuvasti kvartsilasin liasta. • Optimaalinen mukautus yhdistettyyn suodatinpumppuun veden virtausmäärän yksilöllisen säädön ansiosta. • Soveltuu asennukseen OASE-suodatinjärjestelmiin ProfiClear, BioSmart, BioTec ja BioTec Screenmatic. • Integroidut magneetit suodatintekniikan suojaamiseksi kalkkikerrostumilta. • Optinen UVC-lampun toimintatarkastus. • Pikalukitus helppoa lampunvaihtoa varten.
  • Page 165: Paikoilleen Asettaminen Ja Yhdistäminen

    Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen Käyttö uima-allasvedessä tai suolavedessä • Uima-allasvesi tai suolavesi voivat vaikuttaa laitteen ulkonäköön. Nämä vaikutukset eivät kuulu takuun piiriin. – (→ Sallitut vesiarvot) Etäisyyksien noudattaminen • Uimalammikko tai uima-allas, jossa voi oleskella ihmisiä: – Laite on sijoitettava vähintään 2 m etäisyydelle vedestä. •...
  • Page 166 Menoyhteen liittäminen Käytä letkuja, jotka soveltuvat vähintään paineelle 1 bar. • Syöttösuutinta tarvitaan vain läpivirtausmäärällä <10000 l/h, jotta puhdistusroottori pyörii häiriöttömästi. BTN0023 Tuloyhteen liittäminen • Sulkukorkin täytyy sulkea tuloyhde menoyhdettä vastapäätä, jotta veden päävirtaus kulkee UVC-lamppujen mukaan ja sitä säteilytetään mahdollisimman kauan. BTN0024...
  • Page 167 Laitteen yhdistäminen läpivirtaussuodattimeen • Vaaditut etäisyydet on otettava huomioon. (→ Etäisyyksien noudattaminen) • Aseta vetoluisti veden syöttöön ennen laitteen menoyhdettä, jos laite asetetaan vedenpinnan alle. Huoltotöiden ajaksi voi veden tulon katkaista. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart Tässä luvussa kuvataan Bitron-UVC-esiselkeytyslaitteen liittäminen pumpatussa järjestelmässä. •...
  • Page 168 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Ota huomioon tiedot läpivirtaussuodattimen käyttöohjeessa. Toimit näin: 1. Vie lattatiivisteillä varustetut tuloyhteet säiliön seinämän aukkojen läpi jakajaan. 2. Kierrä O-renkailla varustetut läpivirtausruuvit tuloyhteisiin ja kiristä käsin. 3. Yhdistä Bitron suodatinpumppuun. (→ Menoyhteen liittäminen) BTN0031...
  • Page 169 Käyttöönotto OHJE Laite voi vahingoittua, jos vedenvirtaus ulostulon jälkeen keskeytetään äkillisesti (esim. sulkuluis- tilla). Äkillinen keskeytys voi aiheuttaa lyhytaikaisesti yli 1 baarin paineennousun (paineisku).  Poiskytkentä: Kytke ensin pumppu pois päältä ja sulje sen jälkeen sulkuluisti. Käytettäessä suodatinjärjestelmässä on suodatinjärjestelmä ensin poistettava käytöstä. Päällekytkentä: Avaa ensin sulkuluisti ja kytke sen jälkeen pumppu päälle.
  • Page 170 Toimintatarkastus • Toimintanäyttö palaa, kun UVC-lamppu on kytketty päälle. • Puhdistusroottori pyörii, kun toimintanäytössä sininen UVC-valo palaa vuorotellen kirkkaana ja himmeänä. BTN0026 Ohituksen säätäminen Virtausmäärää säädellään ohituksella. Säädöstä riippuen osa vedestä virtaa syöttöyhteestä suo- raan vastapäisen poistoyhteen kautta pois. Muu vesi säteilytetään UVC-valolla ja se virtaa toisen poistoyhteen kautta pois.
  • Page 171: Puhdistus Ja Huolto

    Puhdistus ja huolto OHJE Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia. Nämä aineet voivat vau- rioittaa koteloa, haitata laitteen toimintaa ja aiheuttaa vahinkoja eläimille, kasveille ja ympäris- tölle.  Puhdista laite vain ulkopuolelta kostealla liinalla. • Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: –...
  • Page 172 BTN0027 Laitepään asennus Toimit näin: 1. Aseta O-rengas laitepään portaan eteen. – O-renkaan täytyy olla puhdas ja se on vaihdettava, jos vaurioitunut. 2. Työnnä laitepää ja puhdistusroottori varovasti ja kevyellä painalluksella vasteeseen saakka si- sään koteloon. – Laitepään täytyy olla siten kierretty paikoilleen, että merkinnät laitepäässä ja kotelossa osu- vat kohdakkain.
  • Page 173 Kvartsilasin puhdistus/vaihto HUOMIO Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja. Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi.   Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen. Edellytys: • Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus) Toimit näin: 1.
  • Page 174 UVC-lampun vaihto Vaihda UVC-lamput viimeistään 8000 käyttötunnin jälkeen. Jatkuvassa käytössä tämä vastaa suunnilleen lammikon käyttökautta. Näin varmistetaan optimaalinen suodatinteho. • Käytä vain sellaisia UVC-lamppuja, joiden nimitys ja tehotiedot vastaavat tyyppikilvessä olevia tietoja. (→ Laitteen tiedot) Edellytys: • Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus) Toimit näin: 1.
  • Page 175: Varastointi/Säilytys Talven Yli

    Varastointi/säilytys talven yli Laite on suojattu pakkaselta (asennus esim. autotallissa tai kotelossa) Laitteen käyttö on mahdollista, jos veden minimilämpötilaa +4 °C ylläpidetään. Laitetta ei ole suojattu pakkaselta (esim. ulkoasennuksessa) Ota laite pois käytöstä alle +8 °C vedenlämpötiloilla tai viimeistään odotettaessa pakkasta. •...
  • Page 176: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Laitteen tiedot Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Syöttöjännite V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Tehonotto Teho UVC UVC-lamppu Tyyppi...
  • Page 177: Kuluvat Osat

    Kuluvat osat • UVC-lamppu, kvartsilasi ja kvartsilasin O-rengas • Puhdistusroottori Varaosat (→ Varaosat) Hävittäminen OHJE Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.  Hävitä laite viemällä se vastaavaan jätehuoltopisteeseen. Hävitä UVC-lamppu viemällä se vastaavaan jätehuoltopisteeseen.   Tee laite tätä ennen käyttökelvottomaksi leikkaamalla kaapelit poikki.
  • Page 178: Biztonsági Útmutatások

    FIGYELMEZT ET ÉS Eredeti útmutató. Biztonsági útmutatások Elektromos csatlakoztatás • A kültéren történő villamossági szerelésre speciális előírások érvényesek. A villamossági szere- lést csak villamossági szakember végezheti. – A villamossági szakember szakmai végzettsége, ismeretei és tapasztalatai alapján megfelelő szakképzettséggel rendelkezik, és végezhet kültéren villamossági szerelést. Képes felismerni a lehetséges veszélyeket és figyelembe veszi a regionális és nemzeti szabványokat, előíráso- kat és rendelkezéseket.
  • Page 179: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat A jelen útmutatóban leírt terméket kizárólag a következők szerint használja: • Kerti tavak tisztításához. • A műszaki adatok betartása mellett. (→ Készülékadatok) • A vízre vonatkozó értékek betartása mellett. (→ Megengedett értékek a vízre vonatkozóan) A készülékre a következő korlátozások érvényesek: •...
  • Page 180 • A tisztító rotor folyamatosan tisztítja a kvarcüveget a szennyeződésektől. • A készülék optimálisan illeszkedik a csatlakoztatott szűrőszivattyúhoz az átfolyt vízmennyiség egyéni szabályozása által. • ProfiClear, BioSmart, BioTec és BioTec Screenmatic OASE szűrőrendszerekre történő felszere- lésre alkalmas. • Beépített mágnesek a szűrőtechnika vízkőlerakódások elleni védelmére.
  • Page 181: Felállítás És Csatlakoztatás

    Felállítás és csatlakoztatás Használat medencevízzel vagy sós vízzel • A medencevíz vagy a sós víz károsíthatja a készülék optikáját. A garancia nem vonatkozik ezekre a károkra. – (→ Megengedett értékek a vízre vonatkozóan) Távolságok betartása • Fürdésre használt tavak vagy medence, amelyekben személyek tartózkodhatnak: –...
  • Page 182 A bemenet csatlakoztatása Legalább 1 bar nyomáshoz megfelelő tömlőket használjon. • A beömlőfúvóka csak 10000 l/h értéknél alacsonyabb átfolyási mennyiség esetén szükséges, hogy a tisztító rotor zavarmentesen forogjon. BTN0023 A kimenet csatlakoztatása • A zárókupaknak el kell zárnia a bemenettel szemben lévő kimenetet, hogy a víz fő árama az UVC lámpák mellett vezetődjön el, és lehetőleg hosszan megvilágításra kerüljön.
  • Page 183 A készülék csatlakoztatása az átfolyós szűrőre • Figyelembe kell venni a szükséges távolságokat. (→ Távolságok betartása) • Tolózárat kell beépíteni a készülék bemenete előtt a vízbetáplálásba, ha a készüléket a vízszint alatt állítják fel. Karbantartási munkáknál a vízellátás elzárható. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart A fejezet a Bitron előtisztító...
  • Page 184 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Vegye figyelembe az átfolyós szűrő használati útmutatójában megadottakat. Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Vezesse át a kimeneteket lapos tömítésekkel a tartályfalban található furatokon az elosztóba. 2. Csavarja rá az áteresztő csavarokat O-gyűrűkkel a kimenetekre, és húzza meg kézzel. 3.
  • Page 185: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés TUDNIVALÓ: A készülék megrongálódhat, ha a kimenet után hirtelen megszakad a vízfolyás (pl. elzáróretesz- szel). A hirtelen megszakadás 1 bar feletti rövid idejű nyomásemelkedést is okozhat (torlónyo- más).  Kikapcsolás: Először a szivattyút kell kikapcsolni, majd a tolózárat kell elzárni. Szűrőrendszer- ben történő...
  • Page 186 A működés ellenőrzése • A működésjelző világít, ha az UVC lámpa be van kapcsolva. • A tisztító rotor akkor forog, ha a funkciókijelzőn a kék UVC lámpa felváltva világosan és söté- ten felgyullad. BTN0026 A bypass beállítása A vízátfolyási mennyiséget a bypass szabályozza. Beállítástól függően a víz egy része a bement- től közvetlenül a szemközti kimeneten keresztül folyik el.
  • Page 187: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás TUDNIVALÓ: Ne használjon agresszív tisztítószereket vagy kémiai oldatokat. Ezek a szerek károsíthatják a há- zat, hátrányosan befolyásolhatják a készülék működését, valamint ártanak az állatoknak, növé- nyeknek és a környezetnek.  A készüléket csak kívül tisztítsa nedves ruhával. •...
  • Page 188 BTN0027 A készülékfej beszerelése Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Állítsa be az O-gyűrűt a készülékfejen lévő kiszögellés előtt. – Az O-gyűrűnek tisztának kell lennie, sérülés esetén cserélje ki. 2. Tolja be a készülékfejet a tisztító rotorral óvatosan és enyhe nyomást gyakorolva ütközésig a házba.
  • Page 189 Kvarcüveg tisztítása/cseréje VIGYÁZAT A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat. Az UVC-tisztítót érintő valamennyi munkálatot mindig körültekintő módon végezze el, hogy  elkerülje a vágási sérüléseket.  Az üveg eltörésének megakadályozása érdekében kerülje a rázkódást, ütődést és erős mozdu- latokat.
  • Page 190 Az UVC-lámpa cseréje Legkésőbb 8000 üzemóra elteltével cserélje ki az UVC-lámpát. Folyamatos üzemet feltételezve ez körülbelül egy szezonnak felel meg. Így biztosítható az optimális szűrés. • Csak olyan UVC-lámpát használjon, amelynek típusjelzése és teljesítményadata megfelel a tí- pustáblán feltüntetett értékeknek. (→ Készülékadatok) Feltétel: •...
  • Page 191 Tárolás/Telelés A készülék fagytól védve van (pl. garázsban vagy burkolat alatt) A készüléket csak akkor lehet üzemeltetni, ha a vízhőmérséklet minimum +4 °C. A készülék nincs fagytól védve (pl. felállítás a szabadban) Helyezze üzemen kívül a készüléket +8 °C alatti vízhőmérsékletnél vagy legkésőbb akkor, ha fagy várható.
  • Page 192: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Készülékadatok Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Tápfeszültség V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Teljesítményfelvétel Az UVC teljesítménye UVC-lámpa Típus 1×...
  • Page 193 Kopóalkatrészek • UVC lámpa, kvarcüveg és a kvarcüveghez való O-gyűrű • Tisztító rotor Pótalkatrészek (→ Pótalkatrészek) Megsemmisítés TUDNIVALÓ: A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.  A készüléket az erre szolgáló visszavételi rendszeren keresztül adja le ártalmatlanításra. Az UVC lámpát az erre szolgáló visszavételi rendszeren keresztül ártalmatlanítsa. ...
  • Page 194: Przepisy Bezpieczeństwa

    OSTRZ EŻEN IE Oryginalna instrukcja. Przepisy bezpieczeństwa Przyłącze elektryczne • W stosunku do instalacji elektrycznych na zewnątrz budynków obowiązują specjalne przepisy. Wykonanie instalacji elektrycznej jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom. – Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświad- czenie jest uprawniona do wykonania instalacji elektrycznych na zewnątrz budynków.
  • Page 195: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wyrób opisywany w niniejszej instrukcji należy użytkować wyłącznie w następujący sposób: • Do czyszczenia stawów ogrodowych. • W warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Specyfikacja urządzenia) • W warunkach dotrzymywania dozwolonych parametrów wody. (→ Dopuszczalne parametry wody) W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia: •...
  • Page 196 • Wirnik czyszczący czyści stale klosz kwarcowy z zabrudzeń. • Optymalne dopasowanie do podłączonej pompy filtrującej dzięki indywidualnej regulacji natę- żenia przepływu wody. • Odpowiedni do montażu w systemach filtracyjnych OASE ProfiClear, BioSmart, BioTec i BioTec Screenmatic. • Zintegrowane elektromagnesy do ochrony urządzeń filtrujących przed osadami wapiennymi.
  • Page 197: Ustawienie I Podłączenie

    Ustawienie i podłączenie Eksploatacja w wodzie basenowej i słonej • Woda basenowa i słona może wpływać negatywnie na optykę urządzenia. Taki negatywny wpływ nie jest objęty gwarancją. – (→ Dopuszczalne parametry wody) Zachowywanie odstępów • Staw kąpielowy lub basen, w którym mogą przebywać osoby: –...
  • Page 198 Podłączanie wejścia Zastosować węże, które są przystosowane do ciśnienia przynajmniej 1 bar. • Dysza wlotowa jest wymagana tylko w przypadku natężenia przepływu < 10000 l/h, tak aby wirnik czyszczący obracał się bez zakłóceń. BTN0023 Podłączanie wyjścia • Pokrywa zamykająca musi zamykać wyjście naprzeciw wejścia, aby główny strumień wody był prowadzony wzdłuż...
  • Page 199 Podłączenie urządzenia do filtra przepływowego • Uwzględnić wymagane odstępy. (→ Zachowywanie odstępów) • Włożyć zasuwę pociąganą do dopływu wody przed wejściem urządzenia, jeżeli urządzenie ma być ustawione poniżej poziomu wody. Podczas wykonywania prac konserwacyjnych dopływ wody można zablokować. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart W niniejszym rozdziale opisano podłączenie urządzenia oczyszczającego z lampą...
  • Page 200 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Przestrzegać informacji podanych w instrukcji obsługi filtra przepływowego. Należy postępować w sposób następujący: 1. Wyjścia z uszczelkami płaskimi przeprowadzić przez otwory w ściance zbiornika do rozdziela- cza. 2. Śruby przepustowe z pierścieniami uszczelniającymi o-ring przykręcić do wyjść i dokręcić tylko ręką.
  • Page 201 Rozruch WSKAZÓWKA Urządzenie może ulec uszkodzeniu, gdy przepływ wody za wylotem zostanie nagle przerwany (np. przez zawór odcinający). Nagłe przerwanie może spowodować chwilowe zwiększenie ciśnienia i przekroczyć 1 bar (udar wodny).  Wyłączanie: Najpierw wyłączyć pompę, a następnie zamknąć zasuwę odcinającą. Jeśli urządze- nie jest eksploatowane w systemie filtracyjnym, to najpierw wyłączyć...
  • Page 202 Kontrola działania • Wskaźnik działania świeci, gdy lampa ultrafioletowa jest włączona. • Wirnik czyszczący obraca się, jeśli na wskaźniku działania pali się na zmianę jaśniejsze i ciem- niejsze światło ultrafioletowe. BTN0026 Ustawianie przewodu obejściowego Natężenie przepływu jest regulowane przez przewód obejściowy. W zależności od ustawienia część...
  • Page 203: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja WSKAZÓWKA Nie używać żadnych agresywnych środków czyszczących ani roztworów chemicznych. Te środki mogą spowodować uszkodzenie obudowy, negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia i szkodli- wie wpłynąć na zwierzęta, rośliny i środowisko naturalne.  Urządzenie czyścić tylko z zewnątrz wilgotną ściereczką. •...
  • Page 204 BTN0027 Zamontowanie głowicy urządzenia Należy postępować w sposób następujący: 1. Pierścień uszczelniający (o-ring) umieścić przed odsadzeniem przy głowicy urządzenia. – Pierścień uszczelniający (o-ring) musi być czysty, w razie stwierdzenia uszkodzeń wymienić. 2. Głowicę urządzenia z wirnikiem czyszczącym ostrożnie wsunąć do oporu do obudowy, wywie- rając lekki nacisk.
  • Page 205 Czyszczenie/wymiana klosza kwarcowego OSTROŻNIE Klosz kwarcowy i świetlówka ultrafioletowa UVC mogą ulec stłuczeniu i spowodować rany cięte. Wszelkie prace przy module czyszczącym z lampą ultrafioletową UVC należy zachować ostroż-  ność, żeby nie doznać ran ciętych.  Unikać wstrząsów, uderzeń i energicznych ruchów, żeby nie doszło do stłuczenia lampy. Warunek: •...
  • Page 206 Wymiana świetlówki ultrafioletowej UVC Wymienić lampę UVC najpóźniej po upływie 8000 roboczogodzin. W przypadku stałej eksploatacji odpowiada to mniej więcej jednemu sezonowi stawowemu. Zapewnia to optymalną wydajność filtrowania. • Używać tylko takich lamp UVC, których oznaczenie i podana moc pokrywa się z danymi na ta- bliczce znamionowej.
  • Page 207: Magazynowanie / Przechowywanie W Okresie Zimowym

    Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym Urządzenie stoi w miejscu chronionym przed mrozem (np. w garażu lub obudowie systemu) Eksploatacja urządzenia jest możliwa, gdy minimalna temperatura wody nie spada poniżej +4 °C. Urządzenie nie stoi w miejscu chronionym (np. miejsce narażone na wpływy atmosferyczne) Urządzenie należy wyłączyć...
  • Page 208: Dane Techniczne

    Dane techniczne Specyfikacja urządzenia Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Napięcie zasilające V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Pobór mocy Wydajność...
  • Page 209: Części Ulegające Zużyciu

    Części ulegające zużyciu • Lampa ultrafioletowa, klosz kwarcowy i uszczelka typu o-ring dla klosza kwarcowego • Wirnik czyszczący Części zamienne (→ Części zamienne) Usuwanie odpadów WSKAZÓWKA Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne.  Urządzenie należy oddać w wyznaczonym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Lampę...
  • Page 210: Bezpečnostní Pokyny

    VAR OVÁNÍ Původní návod. Bezpečnostní pokyny Elektrická přípojka • Na elektroinstalaci ve venkovním prostředí se vztahují zvláštní předpisy. Elektroinstalaci smí provést výhradně elektrikář. – Elektrikář má z důvodu svého odborného vzdělání, znalostí a zkušeností kvalifikaci a smí provádět elektroinstalační práce ve venkovním prostředí. Elektrikář dokáže rozpoznat možná...
  • Page 211: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Použití v souladu s určeným účelem Výrobek, popsaný v tomto návodu, používejte pouze následujícím způsobem: • K čištění zahradních jezírek. • Při dodržení technických údajů. (→ Údaje o přístroji) • Při dodržení dovolených hodnot vody. (→ Povolené hodnoty vody) Pro přístroj platí následující omezení: •...
  • Page 212 • Čisticí rotor čistí křemenné sklo permanentně od nečistot. • Optimální sladění s připojeným čerpadlem filtru individuální regulací průtočného množství vody. • Vhodný k instalaci na filtrační systémy OASE ProfiClear, BioSmart, BioTec a BioTec Screenma- tic. • Integrované magnety na ochranu filtrační techniky před usazeninami vápna.
  • Page 213: Instalace A Připojení

    Instalace a připojení Provoz v bazénové vodě nebo slané vodě • Bazénová voda nebo slaná voda mohou narušit vzhled přístroje. Tyto újmy jsou ze záruky vy- loučeny. – (→ Povolené hodnoty vody) Dodržení vzdáleností • Plavecké jezírko nebo bazén, v němž se mohou zdržovat osoby: –...
  • Page 214 Připojení vstupu Používejte hadice, které jsou vhodné pro tlak min. 1 bar. • Vstupní tryska je potřebná pouze při průtočném množství < 10000 l/h, aby se čisticí rotor bez poruchy otáčel. BTN0023 Připojení výstupu • Uzávěr musí uzavírat výstup naproti vstupu, aby byl hlavní proud vody veden podél UVC záři- vek a byl co možná...
  • Page 215 Připojení přístroje k průtočnému filtru • Berte v potaz potřebné vzdálenosti. (→ Dodržení vzdáleností) • Použijte v přívodu vody před vstupem přístroje kanálové šoupátko, je-li přístroj nainstalovaný pod hladinou vody. Při údržbě lze přívod vody uzavřít. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart Kapitola popisuje připojení...
  • Page 216 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Řiďte se údaji v návodu k použití průtočného filtru. Postupujte následovně: 1. Výstupy s plochými těsněními protáhněte otvory ve stěně nádoby do rozdělovače. 2. Našroubujte propustné šrouby s O-kroužky na výstupy a utáhněte silou ruky. 3. Bitron připojte na čerpadlo filtru. (→ Připojení vstupu) BTN0031...
  • Page 217: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ Pokud dojde k náhlému přerušení vody z výstupu (např. uzavíracím šoupátkem), může dojít k po- škození přístroje. Náhlé přerušení může způsobit krátkodobé zvýšení tlaku o více než 1 bar (vodní ráz).  Vypnutí: Nejprve vypněte čerpadlo a poté zavřete uzavírací šoupátko. Při provozu ve filtračním systému nejprve odstavte z provozu filtrační...
  • Page 218 Funktion prüfen • Indikátor funkce svítí, když je UVC zářivka zapnutá. • Čisticí rotor se točí, když se na ukazateli funkce střídavě jasně a tmavě rozsvěcuje modré světlo UVC. BTN0026 Nastavení obtoku Průtočné množství je regulováno obtokem. Podle nastavení odtéká část vody ze vstupu přímo přes protilehlý...
  • Page 219: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky nebo chemické roztoky. Tyto prostředky mohou poškodit kryty, narušit funkci přístroje a škodí zvířatům, rostlinám i životnímu prostředí.  Čistěte přístroj pouze zvenčí navlhčenou utěrkou. • Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění: –...
  • Page 220 BTN0027 Montáž hlavy přístroje Postupujte následovně: 1. Umístit O-kroužek před osazení na hlavě přístroje. – O-kroužek musí být čistý, při poškození jej vyměňte. 2. Hlavu přístroje s čisticím rotorem a s lehkým tlakem vsuňte až na doraz do tělesa. – Hlava přístroje musí být otočená tak, aby označení na hlavě přístroje souhlasila s označe- ními na tělesu.
  • Page 221 Čištění/výměna křemičitého skla POZOR Křemíkové sklo a UVC zářivka se mohou rozbít a způsobit řezná poranění. Veškeré práce provádějte opatrně na UVC čističi, aby nedošlo k pořezání.   Vyhněte se otřesům, nárazům a hektickým pohybům, aby nedošlo k rozbití skla. Předpoklad: •...
  • Page 222 Výměna UVC zářivky Zářivku UVC vyměňte nejpozději po 8000 provozních hodinách. Při stálém provozu to odpovídá přibližně jedné sezóně jezírka. Tím se zaručí optimální výkon filtru. • Používejte jen zářivky UVC, jejichž označení a údaje o výkonu souhlasí s údaji na typovém štítku.
  • Page 223: Odstraňování Poruch

    Uložení/zazimování Přístroj je chráněn před mrazem (např. v garáži nebo uzavřeném prostoru) Provoz přístroje je možný, pokud je dodržena minimální teplota vody +4 °C. Přístroj není chráněn před mrazem (např. venkovní instalace) Při teplotách vody nižších než +8 °C nebo nejpozději při očekávaném mrazu uveďte přístroj mimo provoz.
  • Page 224: Technické Údaje

    Technické údaje Údaje o přístroji Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Napájecí napětí V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Příkon Výkon UVC...
  • Page 225: Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu

    Súčasti podliehajúce opotrebeniu • UVC zářivka, křemenné sklo a O-kroužek pro křemenné sklo • Čistící rotor Náhradní díly (→ Náhradní díly) Likvidace UPOZORNĚNÍ Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s komunálním odpadem.  Likvidujte zařízení ve sběrném dvoře. UVC zářivku likvidujte pouze v souladu s předpisy ve sběrném dvoře. ...
  • Page 226: Bezpečnostné Pokyny

    VÝSTRAH A Originálny návod Bezpečnostné pokyny Prípojka elektrickej energie • Pre elektrickú inštaláciu vo vonkajšej oblasti platia osobitné predpisy. Elektrickú inštaláciu smie vykonať len kvalifikovaný elektrikár. – Kvalifikovaný elektrikár je kvalifikovaný na základe svojho odborného vzdelania, poznatkov a skúseností a smie vykonávať elektrickú inštaláciu vo vonkajšej oblasti. Dokážu rozpoznať možné...
  • Page 227: Použitie V Súlade S Určeným Účelom

    Použitie v súlade s určeným účelom Výrobok opísaný v tomto návode používajte výlučne týmto spôsobom • Na čistenie záhradných jazierok. • Pri dodržiavaní technických údajov. (→ Údaje o prístroji) • Pri dodržaní prípustných hodnôt vody. (→ Povolené hodnoty vody) Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia: •...
  • Page 228 • Čistiaci rotor čistí kremičité sklo permanentne od znečistení. • Optimálne nastavenie na pripojené filtračné čerpadlo prostredníctvom individuálnej regulácie prietokového množstva vody. • Vhodné pre montáž na filtračné systémy OASE ProfiClear, BioSmart, BioTec a BioTec Scre- enmatic. • Integrované magnety na ochranu filtračnej techniky pred usadeninami vápnika.
  • Page 229: Inštalácia A Pripojenie

    Inštalácia a pripojenie Prevádzka s bazénovou vodu alebo slanou vodou • Bazénová voda alebo slaná voda môže negatívne ovplyvniť vzhľad prístroja. Tieto negatívne ovplyvnenia sú vylúčené zo záruky. – (→ Povolené hodnoty vody) Dodržte vzdialenosti • Plavecký bazén alebo bazén, v ktorom sa môžu zdržiavať osoby: –...
  • Page 230 Pripojenie vstupu Použite hadice, ktoré sú vhodné pre tlak min. 1 bar. • Vtoková dýza je potrebná pri prietokovom množstve < 10 000 l/h, aby sa čistiaci rotor otáčal bez poruchy. BTN0023 Pripojenie výstupu • Uzatvárací kryt musí uzatvoriť výstup voči vstupu, aby sa hlavný prúd vody viedol pozdĺž UVC žiariviek a čo najdlhšie sa ožaroval.
  • Page 231 Pripojenie prístroja na prietokový filter • Zohľadnite potrebné vzdialenosti. (→ Dodržte vzdialenosti) • Jedno kanálové šupátko vložte do prítoku vody pred vstup zariadenia, ak sa prístroj inštaluje pod vodnou hladinou. Pri údržbových prácach sa môže prítok vody zablokovať. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart Kapitola opisuje pripojenie UVC odkaľovacieho prístroja Bitron u čerpacieho systému.
  • Page 232 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Dodržiavajte údaje v návode na použitie prietokového filtra. Postupujte nasledovne: 1. Výstupy s plochými tesneniami zaveďte cez otvory v stene zásobníka do rozvádzača. 2. Prepúšťacie skrutky s O-krúžkami naskrutkujte na výstupy a ručne utiahnite. 3. Bitron pripojte na filtračné čerpadlo. (→ Pripojenie vstupu) BTN0031...
  • Page 233: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky UPOZORNENIE Prístroj sa môže poškodiť, keď sa tok vody za výstupom náhle preruší (napr. posúvacím uzáve- rom). Náhle prerušenie môže spôsobiť krátkodobé zvýšenie tlaku nad 1 bar (vodný ráz).  Vypnutie: Najprv vypnite čerpadlo a potom zatvorte posuvný uzáver. Pri prevádzke vo filtrač- nom systéme najprv vyraďte z prevádzky filtračný...
  • Page 234 Kontrola funkcie • Indikátor funkcie svieti, keď je UVC-žiarivka zapnutá. • Čistiaci rotor sa otáča, keď sa na indikátore funkcie modré UVC svetlo rozsvecuje striedavo jasno a tmavo. BTN0026 Nastavenie bypassu Prietokové množstvo reguluje bypass. Podľa nastavenia vyteká časť vody zo vstupu priamo cez protiľahlý...
  • Page 235: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba UPOZORNENIE Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani chemické roztoky. Tieto prostriedky môžu poško- diť kryt, zhoršiť funkciu prístroja, a tým spôsobiť škody zvieratám, rastlinám a životnému pro- strediu.  Prístroj vyčistite len zvonka vlhkou handrou. • Odporúčané čistiace prostriedky pri silnom usadzovaní vápnika: –...
  • Page 236 BTN0027 Montáž hlavy prístroja Postupujte nasledovne: 1. Umiestiť O-krúžok pred osadenie na hlave prístroja. – O-krúžok musí byť čistý, v prípade poškodenia ho vymeňte. 2. Hlavu prístroja s čistiacim rotorom opatrne a miernym tlakom zasuňte do krytu až na doraz. –...
  • Page 237 Vyčistenie/výmena kremičitého skla POZOR Kremičité sklo a UVC lampa sa môžu rozbiť a spôsobiť rezné poranenia. Všetky práce na UVC čističi vykonávajte opatrne, aby ste predišli rezným zraneniam.   Zabráňte otrasom, nárazom a prudkým pohybom, aby ste zabránili rozbitiu skla. Predpoklad: •...
  • Page 238 Výmena UVC lampy UVC žiarovku vymeňte najneskôr po 8000 prevádzkových hodinách. Pri konštantnej prevádzke to zodpovedá približne jednej sezóne jazierka. Tým sa zaručí optimálny výkon filtra. • Používajte len UVC žiarovky, ktorých označenie a údaje o výkone sa zhodujú s údajmi na typo- vom štítku.
  • Page 239 Uloženie/prezimovanie Prístroj je na mieste chránenom pred mrazom (napr. v garáži alebo prístrešku) Prevádzka prístroja je možná, keď sa dodrží minimálna teplota vody +4 °C. Prístroj nie je na mieste chránenom pred mrazom (napr. umiestnenie pod holým nebom) Prístroj vyraďte z prevádzky pri teplotách vody nižších ako 8 °C alebo najneskôr pri očakávanom mraze.
  • Page 240 Technické údaje Údaje o prístroji Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Napájacie napätie V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Príkon Výkon UVC...
  • Page 241: Náhradné Diely

    Súčasti podliehajúce opotrebeniu • UVC-žiarivka, kremičité sklo a O-krúžok pre kremičité sklo • Čistiaci rotor Náhradné diely (→ Náhradné diely) Likvidácia UPOZORNENIE Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom.  Prístroj zlikvidujte prostredníctvom určeného systému na spätný odber. UVC lampu zlikvidujte prostredníctvom určeného systému na spätný...
  • Page 242: Varnostna Navodila

    OPOZORILO Originalna navodila. Varnostna navodila Priključitev na električno omrežje • Za zunanjo električno inštalacijo veljajo posebni predpisi. Električno inštalacijo lahko izvede samo električar. – Električar je zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj kvalificiran, da izvaja zuna- nje električne inštalacije. Prepozna lahko možne nevarnosti ter upošteva regionalne in naci- onalne standarde, predpise in določila.
  • Page 243: Pravilna Uporaba

    Pravilna uporaba Izdelek, opisan v tem priročniku, uporabljajte le na naslednji način: • Za čiščenje vrtnih ribnikov. • Ob upoštevanju tehničnih podatkov. (→ Podatki o napravi) • Ob upoštevanju dovoljenih vrednosti vode. (→ Dovoljene vrednosti vode) Za napravo veljajo naslednje omejitve: • UVC-žarnice nikoli ne uporabljajte izven ohišja ali v druge namene. Sevanje UVC je tudi v majh- nih količinah škodljivo za oči in kožo.
  • Page 244 • Optimalna uskladitev s priključeno filtrirno črpalko z individualno regulacijo količine pretoka vode. • Naprava je primerna za vgradnjo v filtracijske sisteme OASE ProfiClear, BioSmart, BioTec in Bio- Tec Screenmatic. • Integrirani magneti za zaščito filtrirne tehnike pred nalaganjem vodnega kamna.
  • Page 245: Postavitev In Priklop

    Postavitev in priklop Naprava deluje tako z bazensko kot s slano vodo • Bazenska ali slana voda lahko poškodujeta optiko naprave. Tovrstne poškodbe garancija izklju- čuje. – (→ Dovoljene vrednosti vode) Upoštevajte razdalje • Plavalno jezerce ali bazen, v katerem se lahko zadržujejo ljudje: –...
  • Page 246 Priklop vhoda Uporabite cevi, ki zdržijo vsaj 1 bar tlaka. • Vstopna šoba je potrebna le pri pretoku < 10000 l/h, da se čistilni rotor vrti brez motenj. BTN0023 Priklop izhoda • Kapica mora zapirati izhod nasproti vhoda, tako da je glavni tok vode speljan vzdolž UVC- svetilk in posledično kolikor je mogoče dolgo obsevan.
  • Page 247 Priključitev naprave na pretočni filter • Upoštevajte potrebne razdalje. (→ Upoštevajte razdalje) • Pred dovod vode v napravo namestite zasun, če napravo namestite pod vodno gladino. Med vzdrževalnimi deli je lahko dovod vode zaprt. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart Poglavje opisuje priklop UVC-predčistilne naprave Bitron v sistem s črpalko.
  • Page 248 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Bodite pozorni na navedbe v navodilih za uporabo pretočnega filtra. Postopek je naslednji: 1. Izhode s ploščatimi tesnili speljite v razdelilec skozi luknje v steni vsebnika. 2. Prehodne vijake z O-tesnili privijte na izhode in jih ročno zatisnite. 3.
  • Page 249 Zagon NASVET Naprava se lahko poškoduje, če je tok vode po tem ko priteče ven, nenadoma prekinjen (npr. z za- pornim zasunom). Če je pretok vode nenadoma prekinjen, lahko dvig tlaka preko 1 bara vodi k vodnemu udaru.  Izklop: Najprej izključite črpalko, nato zaprite zasun. Pri uporabi v filtrirnem sistemu najprej iz- ključite filtrirni sistem.
  • Page 250 Preverjanje delovanja • Prikaz delovanja sveti, ko je UVC-žarnica vklopljena. • Čistilni rotor se vrti, ko na prikazu delovanja modra UVC-svetilka izmenično sveti svetlo in temno. BTN0026 Nastavitev obvoda Količina pretoka se regulira z obvodom. Glede na nastavitev del vode odteče od vhoda neposre- dno preko nasproti ležečega odvoda.
  • Page 251: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje NASVET Ne uporabljajte agresivnih čistil ali kemičnih raztopin. Ta sredstva lahko poškodujejo ohišje, vpli- vajo na delovanje naprave in škodujejo živalim, rastlinam ter okolju.  Napravo očistite samo od zunaj iz z mokro krpo. • Priporočeno čistilno sredstvo pri trdovratnih poapnitvah: –...
  • Page 252 BTN0027 Vgradnja glave naprave Postopek je naslednji: 1. O-obroč namestite pred nastavek na glavi aparata. – O-obroč mora biti čist, če je poškodovan, ga zamenjajte. 2. Glavo aparata s čistilnim rotorjem previdno in z malenkostnim pritiskom pritisnite v ohišje do omejitve.
  • Page 253 Čiščenje/zamenjava kremenčevega stekla PREVIDNO Kremenovo steklo in UVC-žarnica se lahko zlomita in povzročita ureznine. Bodite previdni med delom na UVC čistilcu, da se izognete telesnim poškodbam.   Izogibajte se tresljajem, udarcem in hitrim premikom, da preprečite zlom stekla. Predpogoj: •...
  • Page 254 Menjava UVC svetilke UVC-žarnico zamenjajte najpozneje po 8000 delovnih urah. Ob stalnem delovanju je to približno obdobje ene sezone ribnika. S tem je zagotovljena optimalna zmogljivost filtra. • Uporablja se lahko samo takšne UVC-žarnice, katerih oznaka in moč ustrezata navedbam na tipski tablici.
  • Page 255: Odpravljanje Motenj

    Skladiščenje/Prezimovanje Naprava je zaščitena pred zmrzaljo (npr. v garaži ali ohišju) Naprava lahko deluje pri minimalni temperaturi vode +4 °C. Naprava ni zaščitena pred zmrzaljo (npr. namestitev na prostem) Napravo izklopite pri temperaturah vode pod +8 °C ali najkasneje, ko se pričakuje zmrzal. •...
  • Page 256: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Podatki o napravi Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Oskrbovalna napetost V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Nazivna moč...
  • Page 257: Deli, Ki Se Obrabijo

    Deli, ki se obrabijo • UVC-žarnica, kremenovo steklo in O-obroč za kremenovo steklo • Čistilni rotor Nadomestni deli (→ Nadomestni deli) Odlaganje odpadkov NASVET Te naprave ne smete zavreči med gospodinjske odpadke.  Napravo odstranite skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov. Odstranite UVC-žarnico skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov.
  • Page 258: Sigurnosne Napomene

    UPOZ ORENJ E Originalni priručnik. Sigurnosne napomene Električni priključak • Za električnu montažu na otvorenom vrijede posebni propisi. Električnu montažu smije obav- ljati samo elektrotehnički stručnjak. – Elektrotehnički stručnjak je kvalificiran na temelju svoje stručne izobrazbe, znanja i iskus- tava i smije obavljati električnu montažu na otvorenom. On može prepoznati moguće opas- nosti i pridržava se regionalnih i nacionalnih norma, propisa i odredaba.
  • Page 259: Namjensko Korištenje

    Namjensko korištenje U ovim uputama opisan proizvod upotrebljavajte isključivo kao što slijedi: • Za čišćenje vrtnih jezeraca. • Uz pridržavanje tehničkih podataka. (→ Podaci o uređaju) • Uz pridržavanje dozvoljenih vrijednosti vode. (→ Dopuštene vrijednosti vode) Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja: • UVC žarulju nikada ne upotrebljavajte izvan kućišta ili za druge svrhe. UVC zračenje opasno je za oči i kožu već...
  • Page 260 • Optimalna usklađenost s priključenom pumpom za filtriranje putem individualne regulacije ko- ličine protoka vode. • Prikladno za dogradnju na sustave za filtriranje ProfiClear, BioSmart, BioTec i BioTec Screenma- tic marke OASE. • Ugrađeni magneti za zaštitu sustava za filtriranje od naslaga kamenca. • Vizualna kontrola rada UVC žarulje.
  • Page 261: Postavljanje I Priključivanje

    Postavljanje i priključivanje Rad s vodom iz bazena ili slanom vodom • Voda iz bazena ili slana voda mogu štetiti izgledu uređaja. Takva oštećenja nisu obuhvaćena jamstvom. – (→ Dopuštene vrijednosti vode) Poštivanje udaljenosti • Jezerce za plivanje ili bazen u kojem mogu boraviti osobe: –...
  • Page 262 Priključivanje ulaza Upotrijebite crijeva koja su namijenjena tlaku od najmanje 1 bara. • Ulazna mlaznica potrebna je samo pri količini protoka < 10.000 l/h, kako bi se rotor za čišćenje okretao bez ometanja. BTN0023 Priključivanje izlaza • Zaporni poklopac mora zatvoriti izlaz nasuprot ulaza, kako bi se glavna struja vode provodila duž...
  • Page 263 Priključivanje uređaja na protočni filtar • Pridržavajte se preporučenih udaljenosti. (→ Poštivanje udaljenosti) • Umetnite zatvarač u dovod vode ispred ulaza u uređaj kada se uređaj postavlja ispod razine vode. Prilikom radova održavanja može se zatvoriti dovod vode. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart U ovom poglavlju opisano je priključivanje UVC pročišćivača Bitron u sustavu s pumpom.
  • Page 264 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Pridržavajte se podataka navedenih u uputama za upotrebu protočnog filtra. Postupite na sljedeći način: 1. Provedite izlaze s plosnatim brtvama kroz otvore u stjenci spremnika u razdjelnik. 2. Propusne vijke s O-prstenovima pričvrstite na izlaze i zategnite ih rukom. 3.
  • Page 265: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon NAPOMENA Uređaj se može oštetiti ako se tok vode nakon izlaza odmah prekine (npr. sa zapornim kliznikom). Brzi prekid može uzrokovati kratkotrajno povećanje tlaka od više od 1 bara (vodeni udar).  Isključivanje: Najprije isključite pumpu, a potom zatvorite zatvarač. Ako uređaj radi u sustavu za filtriranje, najprije stavite sustav za filtriranje izvan pogona.
  • Page 266 Provjera rada • Pokazivač rada svijetli kada je UVC žarulja uključena. • Rotor za čišćenje okreće se kada plavo UVC svjetlo na indikatoru rada naizmjenično svijetli svjetlo i tamno. BTN0026 Postavljanje mimovoda Količina protoka regulira se putem mimovoda. Ovisno o postavci, dio vode otječe od ulaza izra- vno preko nasuprotnog izlaza.
  • Page 267: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje NAPOMENA Ne rabite agresivna sredstva za čišćenje ili kemijska otapala. Ta sredstva mogu oštetiti kućište, ometati funkcioniranje uređaja i štete životinjama, biljkama i okolišu.  Uređaj čistite samo izvana vlažnom krpom. • Preporučena sredstva za čišćenje tvrdokornih naslaga vapnenca: –...
  • Page 268 BTN0027 Montiranje glave uređaja Postupite na sljedeći način: 1. Postavite O-prsten ispred izbočine na glavi uređaja. – O-prsten mora biti čist, u slučaju oštećenja ga zamijenite. 2. Glavu uređaja s rotorom za čišćenje oprezno i uz blagi pritisak ugurajte do graničnika u kućište. –...
  • Page 269 Kvarcno staklo očistiti / zamijeniti OPREZ Kvarcno staklo i UVC žarulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine. Budite pažljivi kod svih radova na UVC uređaju za pročišćavanje, kako biste izbjegli posjekotine.   Izbjegavajte treskanja, udarce i hektične pokrete kako biste spriječili pucanje stakla. Preduvjet: •...
  • Page 270 Zamjena UVC žarulje Zamijenite UVC svjetiljku najkasnije nakon 8000 radnih sati. Kod konstantnog rada to odgovara otprilike jednoj sezoni jezerca. Time ćete osigurati optimalan učinak filtra. • Koristite samo UVC svjetiljke čija se oznaka i podaci o snazi podudaraju s podacima na pločici s oznakom tipa.
  • Page 271: Otklanjanje Neispravnosti

    Skladištenje / čuvanje tijekom zime Uređaj je zaštićen od mraza (npr. u garaži ili kučištu) Uređaj može raditi dok se održava minimalna temperatura vode od +4 °C. Uređaj nije zaštićen od mraza (npr. postavljanje vani) Uređaj stavite van pogona pri temperaturi vode ispod +8 °C ili najkasnije kada se očekuje pojava mraza.
  • Page 272: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Podaci o uređaju Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Opskrbni napon V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Primljena snaga Snaga UVC žarulja...
  • Page 273: Potrošni Dijelovi

    Potrošni dijelovi • UVC žarulja, kvarcno staklo i O-prsten za kvarcno staklo • Rotor za čišćenje Pričuvni dijelovi (→ Pričuvni dijelovi) Zbrinjavanje NAPOMENA Ovaj uređaj ne smije se odlagati u kućni otpad.  Zbrinite uređaj preko predviđenog sustava prikupljanja otpada. Odložite UVC-žarulju na otpad putem predviđenog sustava preuzimanja otpada.
  • Page 274: Conexiunea Electrică

    AVERTIZ ARE Traducerea instrucțiunilor originale Indicații de securitate Conexiunea electrică • Pentru instalația electrică din exterior se aplică dispoziții speciale. Instalația electrică poate fi executată numai de către un electrician calificat. – Datorită pregătirii de specialitate, cunoștințelor și experienței, electricianul este calificat și are permisiunea să...
  • Page 275: Utilizarea În Conformitate Cu Destinaţia

    Utilizarea în conformitate cu destinaţia Utilizați produsul descris în acest manual doar după cum urmează: • Pentru curăţarea iazurilor de grădină. • Cu respectarea datelor tehnice. (→ Date despre dispozitiv) • Cu respectarea valorilor admisibile pentru apă. (→ Valori permise ale apei) Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii: •...
  • Page 276 • Rotorul de curăţare curăţă permanent de impurităţi sticla de cuarţ. • Adaptare optimă la pompa de filtrare conectată prin reglarea individuală a debitului de apă. • Adecvat pentru utilarea sistemelor de filtrare OASE ProfiClear, BioSmart, BioTec şi BioTec Scre- enmatic.
  • Page 277: Amplasarea Şi Racordarea

    Amplasarea şi racordarea Funcţionarea cu apă de piscină sau apă sărată • Apa de piscină sau apa sărată pot influenţa negativ echipamentul optic al aparatului. Aceste influenţe negative sunt excluse din condiţiile de garanţie pentru produs. – (→ Valori permise ale apei) Respectarea distanţelor •...
  • Page 278 Racordare intrare Utilizaţi furtunuri adecvate pentru o presiune de cel puţin 1 bar. • Duza de admisie este necesară numai la un debit < 10000 l/h, astfel încât rotorul de curăţare să se rotească fără defecţiuni. BTN0023 Racordare ieşire • Capacul de închidere trebuie să astupe ieşirea situată în parte opusă intrării, astfel încât fluxul principal al apei să...
  • Page 279 Racordarea aparatului la filtrul inline • Respectaţi distanţele necesare. (→ Respectarea distanţelor) • Utilizaţi o vană glisantă în alimentarea cu apă înainte de intrarea aparatului, dacă aparatul este instalat sub nivelul apei. În cazul lucrărilor de întreţinere curentă, alimentarea cu apă poate fi blocată.
  • Page 280 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Aveţi în vedere datele din manualul de utilizare ale filtrului de trecere. Procedaţi după cum urmează: 1. Duceţi ieşirile cu garnituri plate prin orificiile din peretele recipientului în distribuitor. 2. Înşurubaţi şuruburile de trecere cu inelele O pe ieşiri şi strângeţi-le cu mâna. 3.
  • Page 281: Punerea În Funcțiune

    Punerea în funcțiune INDICAȚIE Aparatul poate fi deteriorat dacă debitul de apă este întrerupt brusc după ieșire (de exemplu, cu o vană de blocare). Întreruperea bruscă poate provoca o creștere bruscă a presiunii de peste 1 bar (lovitură de berbec). ...
  • Page 282 Verificarea funcţionării • Afişajul de funcţionare se aprinde când lampa UVC este conectată. • Rotorul de curăţare se roteşte când la indicatorul de funcţionare se aprinde alternativ, luminos şi întunecat, lumina UVC albastră. BTN0026 Reglarea bypass Debitul este reglat prin bypass. în funcţie de reglare, o parte din apă se scurge de la intrare direct prin ieşirea pe partea opusă.
  • Page 283: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Curăţarea şi întreţinerea INDICAȚIE Nu utilizați agenți de curățare agresivi sau soluții chimice. Aceste substanțe pot să deterioreze carcasa, să afecteze funcționarea aparatului și sunt toxice pentru animale, plante și mediul încon- jurător  Curățați aparatul doar la exterior cu o cârpă umedă. •...
  • Page 284 BTN0027 Montarea capului aparatului Procedaţi după cum urmează: 1. Poziţionaţi inelul O înainte, pe capul aparatului. – Inelul O trebuie să fie curat; în cazul deteriorărilor, schimbaţi-l. 2. Introduceţi capul aparatului cu atenţie şi cu o apăsare uşoară până la limită în carcasă. –...
  • Page 285 Curățați/înlocuiți sticla de cuarț ATENȚIE Tubul din sticlă de cuarţ şi lampa cu ultraviolete UVC se pot sparge şi pot cauza vătămări prin tă- iere. Efectuați cu precauție toate lucrările la clarificatorul UVC, pentru a evita rănirea prin tăiere.  ...
  • Page 286 Înlocuirea lămpii cu ultraviolete Înlocuiți lampa cu ultraviolete UVC după cel mult 8000 de ore de funcționare. În cazul unei funcți- onări constante, acest lucru corespunde aproximativ unui sezon de iaz. Acest lucru asigură o per- formanță optimă a filtrului. •...
  • Page 287: Depozitare/Depozitare Pe Timp De Iarnă

    Depozitare/depozitare pe timp de iarnă Dispozitivul este protejat de îngheț (de ex., într-un garaj sau într-o incintă) Funcţionarea aparatului este posibilă numai dacă temperatura minimă a apei de +4 °C este păs- trată. Dispozitivul nu este protejat de îngheț (de ex., instalarea în aer liber) Scoateți dispozitivul din funcțiune la temperaturi ale apei sub +8 °C sau cel mai târziu atunci când se preconizează...
  • Page 288: Date Tehnice

    Date tehnice Date despre dispozitiv Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Tensiunea de alimentare V c.a. 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Putere consumată...
  • Page 289: Piese De Schimb

    Consumabile • Lampa UVC, sticla de cuarţ şi inelul O pentru sticla de cuarţ • Rotor curăţire Piese de schimb (→ Piese de schimb) Îndepărtarea deşeurilor INDICAȚIE Nu este permisă eliminarea ca deșeu menajer a acestui aparat.  Eliminați aparatul prin sistemul de colectare prevăzut în acest scop. Eliminați lampa cu radiații ultraviolete prin sistemul de colectare prevăzut în acest scop.
  • Page 290: Указания За Безопасност

    ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е Оригинално ръководство. Указания за безопасност Електрическо свързване • По отношение на електрическата инсталация на открито важат специални пра- вила. Електрическата инсталация трябва да се изпълнява само от електротехник. – Електротехникът е квалифициран въз основа на своето професионално обра- зование, знания...
  • Page 291: Употреба По Предназначение

    Употреба по предназначение Използвайте продукта, описан в това ръководство, само както следва: • За почистване на градински езера. • При спазване на техническите данни. (→ Данни за уреда) • При спазване на допустимите стойности на водата. (→ Допустими стойности на водата) За уреда са валидни следните ограничения: •...
  • Page 292 • Оптимално съгласуване със свързаната филтърна помпа чрез индивидуално ре- гулиране на дебита на вода. • Подходящо за монтаж към OASE-филтърните системи ProfiClear, BioSmart, BioTec и BioTec Screenmatic. • Вградени магнити за защита на филтърната техника от отлагания на варовик.
  • Page 293: Монтаж И Свързване

    Монтаж и свързване Експлоатация с вода от басейн или солена вода • Водата от басейн или солената вода могат да повлияят негативно на външния вид на уреда. Тези негативни въздействия са изключени от гаранцията. – (→ Допустими стойности на водата) Спазвайте разстоянията •...
  • Page 294 Свързване на входа Използвайте маркучи, подходящи за налягане от най-малко 1 bar. • Входната дюза е необходима само при дебит < 10000 л/ч, за да може роторът за почистване да се върти безпроблемно. BTN0023 Свързване на изхода • Капачката трябва да затвори изхода срещу входа, така че основният воден поток да...
  • Page 295 Свързване на уреда към проходния филтър • Спазвайте необходимите разстояния. (→ Спазвайте разстоянията) • Поставете шибър в подаващия тръбопровод за вода пред входа на уреда, ако уредът се поставя под повърхността на водата. При работи по поддръжката пода- ването на вода може да се спре. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart Главата...
  • Page 296 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Спазвайте данните в инструкцията за употреба на проходния филтър. Процедирайте по следния начин: 1. Прокарайте изходите с плоските уплътнения през отворите в стената на резерво- ара и ги вкарайте в разпределителя. 2. Завийте пропускателните винтове с О-пръстените върху изходите и затегнете на ръка.
  • Page 297: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация УКАЗАНИЕ Уредът може да се повреди, ако водният поток се прекъсне внезапно след изхода (напр. със спирателен клапан). Внезапното прекъсване може да причини кратков- ременно повишаване на налягането от над 1 bar (хидравличен удар). Изключване: Първо изключвайте помпата и след това затваряйте спирателния ...
  • Page 298 Проверка на функционирането • Работният индикатор свети, когато UVC-лампата е включена. • Роторът за почистване се върти, когато на работната индикация синята UVC- лампа, редувайки се, светва и изгасва. BTN0026 Настройте байпаса Дебитът на вода се регулира чрез байпаса. В зависимост от настройката една част от...
  • Page 299: Почистване И Поддръжка

    Почистване и поддръжка УКАЗАНИЕ Не използвайте агресивни почистващи препарати или химически разтвори. Тези средства могат да повредят корпуса, да нарушат функционирането на уреда и са вредни за животните, растенията и околната среда. Почистете уреда отвън с влажна кърпа.  • Препоръчани почистващи препарати при упорити варовикови отлагания: –...
  • Page 300 BTN0027 Монтаж на главата на уреда Процедирайте по следния начин: 1. Позиционирайте О-пръстена пред отстъпа при главата на уреда. – О-пръстенът трябва да е чист, при повреда го подменете. 2. Вкарайте главата на уреда с ротора за почистване внимателно и с лек натиск док- рай...
  • Page 301 Почистване/смяна на кварцовото стъкло ВНИМАНИЕ Кварцовото стъкло и UVC-лампата могат да се счупят и да причинят порязвания. Извършвайте внимателно всички работи по UVC филтриращото устройство, за да  избегнете наранявания при рязане. Избягвайте сътресения, удари и забързани движения, за да предотвратите счуп- ...
  • Page 302 Сменете UVC лампата Сменете UVC-лампата най-късно след 8000 работни часа. При постоянна работа това съответства на приблизително един сезон на басейна. По този начин се гаран- тира оптимална производителност на филтъра. • Използвайте само UVC-лампи, чието обозначение и мощност съвпадат с данните върху...
  • Page 303: Отстраняване На Неизправности

    Съхранение/Зазимяване Уредът е защитен от минусови температури (напр. в гараж или постройка) Експлоатацията на уреда е възможна, ако се спазва минималната температура на водата от +4 °C. Уредът не е защитен от минусови температури (напр. поставяне на открито) Спрете да използвате уреда при температури на водата под +8°C или най-късно при очаквани...
  • Page 304: Технически Данни

    Технически данни Данни за уреда Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W Захранващо напрежение V AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 24 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Консумирана...
  • Page 305: Бързо Износващи Се Части

    Бързо износващи се части • UVC-лампа, кварцово стъкло и O-пръстен за кварцовото стъкло • Ротор за почистване Резервни части (→ Резервни части) Изхвърляне УКАЗАНИЕ Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък. Изхвърлете уреда чрез предвидената за тази цел система за обратно приемане. ...
  • Page 306: Безпечна Робота

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ Оригінальний посібник з експлуатації. Інструкція з техніки безпеки Підключення до мережі • Для електричних пристроїв на відкритому повітрі застосовуються спеціальні пра- вила. Електромонтажні роботи може виконувати лише кваліфікований електрик. – Електрик повинен мати відповідну кваліфікацію, знання та досвід, і мати дозвіл проводити...
  • Page 307: Використання Пристрою За Призначенням

    Використання пристрою за призначенням Використовуйте пристрій, описаний у цій інструкції, лише наступним чином: • Для очищення садових ставків. • Відповідно до технічних характеристик. (→ Технічні данні пристрою) • З дотриманням дозволених параметрів якості води. (→ Допустимі характеристики води) На прилад поширюються наступні обмеження: •...
  • Page 308 • Очисний ротор постійно очищує кварцове скло від забруднень. • Оптимальне узгодження з підключеним фільтрувальним насосом завдяки індиві- дуальному регулюванню витрати води. • Підходить для встановлення в таких фільтрувальних системах OASE, як ProfiClear, BioSmart, BioTec та BioTec Screenmatic. • Інтегровані магніти для захисту фільтрувального обладнання від вапняних відкла- день.
  • Page 309: Встановлення Та Підключення

    Встановлення та підключення Робота з водою для басейнів і солоною водою • Вода для басейну й солона вода може здійснювати шкідливий вплив на оптику пристрою. Цей вплив виключає дію гарантії. – (→ Допустимі характеристики води) Дотримання відстаней • Плавальний ставок або басейн, в якому можуть знаходитися люди: –...
  • Page 310 Підключення входу Використовуйте шланги, які можуть витримувати тиск не менше 1 бара. • Вхідне сопло необхідно встановлювати для безвідмовної роботи очисного ро- тора, тільки коли об’єм води, що протікає, складає < 10 000 л/год. BTN0023 Підключення виходу • Заглушка повинна закривати вихід проти входу, щоб основний потік води прохо- див...
  • Page 311 Приєднання пристрою до проточного фільтра • Ураховувати необхідні відстані. (→ Дотримання відстаней) • Якщо пристрій встановлюється під поверхнею води, вставити в лінію подачі води перед входом у пристрій заслінку. Під час проведення робіт з технічного обслуго- вування подачу води можна перекрити. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart Глава...
  • Page 312 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Дотримуйтеся параметрів в інструкції з експлуатації проточного фільтра. Необхідно виконати наступні дії: 1. Просунути виходи з пласкими прокладками через отвори в стінці резервуара в розподільник. 2. Накрутити перепускні насадки з ущільнювальними кільцями на виходи й міцно за- тягнути.
  • Page 313: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію ПРИМІТКА Пристрій може бути пошкоджений, якщо відбулось раптове блокування подачі води з вихідного отвору (наприклад, заслінка). Раптове блокування потоку води може привести до підвищення тиску на понад 1 бар (гідравлічний удар). Вимкнення: Спочатку вимикайте насос, а потім закривайте заслінку. При експлуа- ...
  • Page 314 Перевірка функціональності • Робочі індикатори світяться, коли ввімкнуто ультрафіолетову лампу. • Очисний ротор обертається, якщо на дисплеї спалахує блакитне ультрафіолетове світло. BTN0026 Встановлення байпасу Витрата води регулюється за допомогою байпасу. Залежно від налаштування час- тина води стікає з входу безпосередньо через розташований навпроти вихід. Інша частина...
  • Page 315: Чистка І Догляд

    Чистка і догляд ПРИМІТКА Не використовуйте агресивні миючі засоби або хімічні розчини. Ці засоби можуть пошкодити корпус, погіршити функціонування пристрою та завдати шкоди твари- нам, рослинам та навколишньому середовищу. Очищайте пристрій тільки зовні вологою тканиною.  • Рекомендовані засоби для чищення при стійкому вапняному відкладенні: –...
  • Page 316 BTN0027 Монтаж голівки пристрою Необхідно виконати наступні дії: 1. Розташувати ущільнювальне кільце перед вихідним патрубком на головці при- строю. – Ущільнювальне кільце повинно бути чистим, у разі виявлення пошкоджень за- мінити. 2. Вставити головку пристрою з очисним ротором обережно та з легким натиском до...
  • Page 317 Очистити/замінити кварцове скло ОБЕРЕЖНО Кварцове скло та ультрафіолетова лампа можуть розбитись та спричинити порізи. Будьте обережні під час роботи з ультрафіолетовим очищувачем, щоб уникнути  порізів. Уникайте ударів, струсів та раптових рухів, щоб не розбилось скло.  Умова: • Головку пристрою знято. (→ Демонтаж голівки пристрою) Необхідно...
  • Page 318 Заміна ультрафіолетової лампи Замініть УФ-лампу не пізніше ніж через 8000 годин роботи. При постійній роботі це відповідає приблизно одному сезону у ставку. Таким чином забезпечується оптима- льний результат фільтрування. • Використовуйте лише УФ-лампи, позначення та потужність яких збігаються з да- ними...
  • Page 319: Усунення Несправностей

    Зберігання пристрою, в т. ч. взимку Пристрій захищений від замерзання (напр., в гаражі або у приміщенні) Експлуатація пристрою можлива, якщо підтримується мінімальна температура води +4 °C. Пристрій захищений від замерзання (напр., розташування на відкритій місце- вості) При температурі води нижче за +8 °C або не пізніше настання заморозків слід при- пинити...
  • Page 320: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Технічні данні пристрою Bitron C 24 Вт 36 Вт 55 Вт 72 Вт 110 Вт Напруга живлення В змін. 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 24 струм у Гц 50/60 50/60 50/60 50/60...
  • Page 321: Деталі, Що Швидко Зношуються

    Деталі, що швидко зношуються • Ультрафіолетова лампа, кварцове скло та ущільнювальне кільце для кварцового скла • Очисний ротор Запасні частини (→ Запасні частини) Утилізація ПРИМІТКА Цей пристрій заборонено утилізувати разом із побутовими відходами. Утилізуйте пристрій тільки через передбачену для цього систему повернення від- ...
  • Page 322: Указания По Технике Безопасности

    ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е Оригинал руководства по эксплуатации. Указания по технике безопасности Электрическое соединение • Для электроподключения вне помещений действуют особые инструкции. Работы по электроподключению должен выполнять только квалифицированный элек- трик. – Квалифицированный электрик должен иметь специальное образование, обла- дать знаниями и опытом и должен иметь право выполнять работы по электро- подключению...
  • Page 323: Безопасная Эксплуатация

    Безопасная эксплуатация • Перед контактом с водой отключите от электросети все находящиеся в воде электроустройства. Иначе в результате поражения током возможны серьезные травмы или смерть. • Нельзя пользоваться устройством, если его корпус или электрические кабели по- вреждены. • Данное устройство нужно утилизировать, если его сетевой кабель окажется по- врежденным.
  • Page 324 Описание изделия Обзор BTN0020 Корпус Головная часть устройства Ступенчатый штуцер-елочка для выхода, ∅ 25…38 мм, 2 шт. Ступенчатый штуцер-елочка для входа, ∅ 19…50 мм, 1 шт. Плоское уплотнение для ступенчатых штуцеров-елочек (3), 3 шт. Накидная гайка для крепления ступенчатых штуцеров-елочек (3), 3 шт. Впускное...
  • Page 325: Технические Характеристики

    • Ротор очистки постоянно очищает от загрязнений кварцевое стекло. • Оптимальная настройка на подключённый фильтрующий насос благодаря инди- видуальному регулированию расхода воды. • Подходит для установки в фильтрационные системы OASE ProfiClear, BioSmart, BioTec и BioTec Screenmatic. • Встроенные магниты для защиты оборудования фильтра от известковых отложе- ний.
  • Page 326: Установка И Подсоединение

    Установка и подсоединение Работа с водой в бассейне или соленой водой • Вода в бассейне или соленая вода может оказывать вредное воздействие на оп- тику прибора. Гарантия на эти повреждения не распространяется. – (→ Допустимые показатели качество воды) Соблюдение расстояний • Плавательный пруд или бассейн, в котором могут находиться люди: –...
  • Page 327 Подключить вход Используйте шланги, предназначенные для давления не менее 1 бар. • Впускное сопло требуется только при расходе воды < 10 000 л/ч, чтобы ротор очистки бесперебойно вращался. BTN0023 Подключить выход • Заглушка должна закрывать выход напротив входа, чтобы основной поток воды направлялся...
  • Page 328 Подключить устройство к проточному фильтру • Учитывать необходимые расстояния. (→ Соблюдение расстояний) • Вставить задвижку в линию подвода воды перед входом прибора, если прибор устанавливается ниже уровня воды. Во время работ по техническому обслужива- нию подвод воды можно блокировать. ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart Глава...
  • Page 329 BTN0032 BioTec ScreenMatic • Соблюдать указания в руководстве по эксплуатации проточного фильтра. Необходимо выполнить следующие действия: 1. Провести выходы с плоскими уплотнениями через отверстия в стенке емкости в распределитель. 2. Прикрутить к выходам проходные винты с уплотнительными кольцами круглого сечения и крепко затянуть вручную. 3.
  • Page 330: Пуск В Эксплуатацию

    Пуск в эксплуатацию УКАЗАНИЕ Устройство может сломаться, если поток воды из его выхода внезапно перекрыть (напр. запорной задвижкой). При внезапном прерывании потока воды может на ко- роткое время повыситься давление более чем на 1 бар (гидравлический удар). Выключить: Сначала выключите насос, а затем закройте запорную задвижку. При ...
  • Page 331 Проверить работу • Индикатор рабочего состояния светится тогда, когда включена УФ-лампа. • Очистной ротор вращается, если на индикаторе функционирования свет голубой УФ лампы попеременно становится то ярче, то темнее. BTN0026 Регулировка байпаса Байпасный клапан регулирует поток. Часть воды в зависимости от регулировки те- чёт...
  • Page 332: Очистка И Уход

    Очистка и уход УКАЗАНИЕ Не используйте агрессивные средства для чистки или химические растворители. Эти средства могут повредить корпус насоса, отрицательно повлиять на его рабо- чие функции и нанести ущерб животным, растениям и окружающей среде. Чистите устройство только с наружной стороны влажной тряпочкой. ...
  • Page 333 BTN0027 Монтаж головки устройства Необходимо выполнить следующие действия: 1. Кольцо круглого сечения спозиционируйте перед буртиком на головке устрой- ства. – Кольцо круглого сечения должно быть чистым; если оно повреждено, то заме- ните. 2. Головку устройства с очистным ротором осторожно и с лёгким нажимом вставьте до...
  • Page 334 Почистить/установить кварцевое стекло ОСТОРОЖНО Кварцевое стекло и УФ-лампа могут разбиться и вызвать порезы. Все работы с УФ-очистителем нужно выполнять осторожно, чтобы не порезаться.  Чтобы не разбить стекло избегайте сотрясений, толчков и резких движений.  Исходное условие: • Головная часть устройства снята. (→ Демонтаж головки устройства) Необходимо...
  • Page 335 Заменить УФ-лампу Менять УФ-лампу следует максимум через 8 000 рабочих часов. При неизменных условиях эксплуатации это соответствует примерно одному сезону работы пруда. Благодаря этому гарантируется оптимальная производительность фильтра. • Разрешается использовать только лампы, обозначение и мощность которых соот- ветствуют данным на типовой табличке. (→ Технические характеристики устрой- ства) Исходное...
  • Page 336: Хранение На Складе/Хранение В Зимнее Время

    Хранение на складе/хранение в зимнее время Установка стоит защищенная от минусовых температур (напр. в гараже или в кабине) Эксплуатация устройства возможна, если минимальная температуры не ниже +4 °C. Установка стоит не защищенная от минусовых температур (напр. находится под открытым небом) Устройство...
  • Page 337: Технические Параметры

    Технические параметры Технические характеристики устройства Bitron C 24 Вт 36 Вт 55 Вт 72 Вт 110 Вт Питающее напряжение V пер. 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 24 тока Гц 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60...
  • Page 338: Изнашивающиеся Детали

    Изнашивающиеся детали • УФ-лампа, кварцевое стекло и круглое уплотнительное кольцо для кварцевого стекла • Ротор очистки Запчасти (→ Запчасти) Утилизация УКАЗАНИЕ Данное устройство нельзя утилизировать вместе с домашними отходами! Утилизируйте устройство через предусмотренную для этого систему возврата  электротоваров. Утилизировать коротковолновые УФ-лампы только через предусмотренную для ...
  • Page 339 警告 原始说明书。 安全提示 电气连接 • 室外区域电气安装遵循特殊规定。电气安装只能由专业电工进行。 – 专业电工因其技术培训、知识和经验而具有相应资质,允许在室外区域进行 电气安装。他们能够识别潜在危险,并遵守地区和国家标准、规则和规定。 – 如有疑问或问题,请您咨询专业电工。 • 只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。 • 只能将设备连接到按规定安装的插座上。 • 本设备必须使用故障电流保护装置 (RCD) 进行保护,其测量错误电流为最大 30 mA。 • 延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。 • 防止插座连接器受潮。 • 设备接地。将接地线连接到外壳上未使用的孔。 • 对于 ProfiClear Premium 过滤系统的某些设备组合,可能会超过电路的最大允 许负载。将要连接的设备分配到多个电路。 安全操作 • 在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电击可导致死亡或重 伤。 • 当电线或外壳损坏时,请勿使用设备。 • 电源软线不能更换,如果软线损坏,此器具应废弃。...
  • Page 340 按照规定的使用 请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途: • 用于清洁花园池塘。 • 遵守技术数据。(→ 设备数据) • 遵守许可的水值。(→ 允许的水值) 以下限制条件适用于本设备: • 绝不允许在机壳外面运行紫外线灯或者用于其它用途。 即使小剂量的紫外线辐 射也可以伤害眼睛和皮肤。 • 严禁在无水流的情况下运行。 • 不要用于给饮用水或者其它液体杀菌。 • 请勿将设备与化学品、食品、易燃易爆物质或除水以外的其他液体一起使用。 • 不适用于工业用途。 产品介绍 概况 BTN0020 灯罩 设备头 2× 用于输出口的阶梯式软管接头,∅ 25 … 38 mm 1× 用于输入口的阶梯式软管接头,∅ 19 … 50 mm 3× 用于阶梯式软管接头的平面密封件 (3) 3×...
  • Page 341 产品特点 Bitron C是一款功能强大的、用于消灭海藻和致病菌的紫外线澄清器。 • 旁通技术保证即使流量很大也能最佳地照射污水。 • 清洁转子持续清除石英玻璃上的污垢。 • 通过具体调节水流量,最佳地配合所连接的过滤泵。 • 适于安装在 OASE 过滤系统 ProfiClear、BioSmart、BioTec 和 BioTec Screenmatic 上。 • 内置磁铁用于保护过滤系统上不沉积钙盐。 • 最佳控制紫外线灯的功能。 • 快速封闭,使换灯简便。 产品专用标志说明 本设备防止溅水和接触危险部件。 本设备含有一块强力磁铁。对装有心脏起搏器的人员可能存在危险。 危险的 UVC 辐射。 防止设备受到阳光直射。 灯具适合直接固定在普通易燃的固定表面上。 防止设备受到霜冻。 请勿按普通生活垃圾废弃处理本设备。 请阅读使用说明。...
  • Page 342 安装和连接 在池塘水或咸水运行 • 池塘水或咸水可能损坏设备的镜头。这种损害在保修范围之外。 – (→ 允许的水值) 保持距离 • 人员可以停留的游泳池或池塘: – 必须在远离水面至少 2 m 的位置安装本设备。 • 园林池塘或水族馆: – 必须在远离水面至少 2 m 的位置安装本设备。 • 注意为维护工作留出足够的空间。 – 拆卸设备头时,至少要预留出双倍外壳宽度的距离。 BTN0021 单独运行 • 仅在允许的位置安装设备。从而保证顺畅无误的运行。 • 考虑所需的距离。 (→ 保持距离) • 使用适用于底座的固定材料。固定材料必须能稳定地支撑设备。注意设备重量。 (→ 设备数据) • 如果在水位以下安装设备,要在设备的进水口前面安装一个节流阀。在进行保养 作业时可以阻止水的流入。 BTN0022...
  • Page 343 连接输入端 请使用至少适用于1巴的软管。 • 只有当流量 < 10000 l/h 时才需要用到入口喷嘴,以便清洁转子能无故障地运 转。 BTN0023 连接输出端 • 螺塞必须封闭输入端对面的输出端,以便水流沿着 UVC 灯泡流入,并尽可能长 时间地进行照射。 BTN0024...
  • Page 344 连接设备与贯通式过滤器。 • 考虑所需的距离。 (→ 保持距离) • 如果在水位以下安装设备,要在设备的进水口前面安装一个节流阀。在进行保养 作业时可以阻止水的流入。 ProfiClear Premium / ProfiClear Classic / BioSmart 本章描述了泵送系统中 UVC 预净化设备 Bitron 的连接方法。 • 请注意水流过滤器使用说明书中的说明。 • 安装进口: – ProfiClear Premium:先把适配接头拧到出口上,用手拧紧,然后用锁紧螺 母把 30° 入口弯头拧到适配接头上,用手拧紧。开口朝下。 – ProfiClear Classic / BioSmart:把入口喷嘴连同 O 型密封圈一起拧到出 口上,用手拧紧。 • 封闭旁通(可选): – ProfiClear Premium:把封闭盖而不是适配接头和入口弯头拧到出口上。 –...
  • Page 345 BTN0032 BioTec ScreenMatic • 请注意水流过滤器使用说明书中的说明。 步骤如下: 1. 将带有平面密封垫的输出端穿过容器壁上的钻孔送入到分配器中。 2. 将带有 O 型密封圈的排泄螺栓拧到输出端上,并用力拧紧。 3. 将 Bitron 连接到过滤泵上。 (→ 连接输入端) BTN0031...
  • Page 346 调试 提示 如果来自输出口的水流突然中断(例如通过截止阀关闭),则可能损坏设备。突然 中断可能导致短期压力增加超过 1 bar(水锤现象)。 关闭:首先关掉泵,之后关闭截止阀。在过滤系统中进行操作时,首先关闭过滤  系统。  接通:首先打开截止阀,之后接通泵。在过滤系统中进行操作时,最后开启过滤 系统。  可以选择将截止阀安装在输入口前面。 提示 过滤器不得溢水。否则有池塘排空风险。  新的过滤器需要大约 1 到 2 个月的时间,直到设备中的生态环境完全形成。在 此期间,或者水温 <10°C 时,生物清洁功能可能受限。 − 在使用过滤启动剂、药品或池塘护理液时,需要关闭 UVC 澄清器至少 36 个 小时,以免破坏这些介质的功效。 前提 • 首先开启泵,然后开启 UVC 紫外线澄清器。 • 检查所有连接的密封性。 开/关 •...
  • Page 347 检查功能 • 如果紫外线灯已接通,功能指示灯亮起。 • 当紫外线灯的蓝色功能指示灯明暗交替亮起时,清洁转子旋转。 BTN0026 调节旁通阀 流量通过旁通阀调节。根据调节,一部分流入的水直接通过对面的出口流出。另一 部分水用紫外线照射,并通过第二个出口流出。 只有通过最佳调节,才能获得最大的清洁性能。 步骤如下: • 把两个旋转手柄调到过滤泵的输送量。 BTN0025...
  • Page 348 清洁和保养 提示 请勿使用腐蚀性清洁剂或化学溶液。这些用品会损坏外壳,损害设备功能,并且对 动植物和环境有害。 请只使用湿润的抹布清洁设备外部。  • 对于顽固积垢建议采用的清洁剂: – 不含酸和氯的家用清洁剂。 拆卸设备头 小心 UVC 紫外线灯的紫外线辐射可导致眼睛或皮肤受到损伤。  切勿在外壳以外或损坏的外壳中运行 UVC 紫外线灯。 在开始维护工作或更换 UVC 紫外线灯之前,将设备与电源断开。  小心 石英玻璃和 UVC 紫外线灯可能会破碎并造成切割伤。  在 UVC 澄清器上进行所有作业时要小心,避免割伤。 避免震动、碰撞和剧烈运动,以防止玻璃破碎。  小心 发热的灯具。触摸易烫伤。 关闭 UVC 净化器,等待几分钟,直至灯管完全冷却,再将其拆卸。  步骤如下: 1. 松开锁定杆内的紧固螺栓。 –...
  • Page 349 BTN0027 安装设备头 步骤如下: 1. 把 O 型密封圈放到设备头部凸起物的前面。 – O 型密封圈必须干净,如果损坏须更换。 2. 用较小的推力小心地把设备头部连同清洁转子一起推入机壳,一直到推不动为 止。 – 需要旋转设备头部,使设备头部上的标记与机壳上的标记对齐。 3. 旋转设备头部,直到旋不动为止。 – 固定杆必须嵌入。 4. 拧上锁定杆内的紧固螺栓。 – 旋转方向标志“上锁”。 BTN0028...
  • Page 350 清洁/更换石英玻璃 小心 石英玻璃和 UVC 紫外线灯可能会破碎并造成切割伤。 在 UVC 澄清器上进行所有作业时要小心,避免割伤。   避免震动、碰撞和剧烈运动,以防止玻璃破碎。 前提: • 设备头已被取下。 (→ 拆卸设备头) 步骤如下: 1. 拔下清洁转子。 – 在活水下用刷子清洗清洁转子。 – 使用湿布擦拭石英玻璃。 – 更换损坏或划痕严重的石英玻璃。 (→ 更换 UVC 紫外线灯泡) 2. 从内部和外部清洁灯罩和工作指示灯。 3. 通过清洁转子检查两个端面和内表面的型面磨损情况。 – 如果型面磨损,清洁转子旋转不灵活,则必须更换。 4. 将清洁转子套在石英玻璃上。 – 注意位置正确。 5. 安装设备头。 Gerätekopf einbauen</dg_ref_source_inline BTN0034...
  • Page 351 更换 UVC 紫外线灯泡 最迟在 8000 个运行小时后更换 UVC 紫外线灯。在持续运行的情况下,这大约对应 于一个池塘季度。由此可以保证最佳的过滤功率。 • 仅使用名称及功率信息与铭牌上的数据信息相一致的 UVC 紫外线灯。(→ 设备数 据) 前提: • 设备头已被取下。 (→ 拆卸设备头) 步骤如下: 1. 拔下清洁转子。 2. 逆时针旋出止动螺丝。 3. 轻微扭转,将石英玻璃连同 O 形环一起向前拉出。 4. 取出并更换 UVC 紫外线灯。 5. 将石英玻璃连同 O 形环一起推入设备头,一直推到底,然后放入止动螺丝并顺 时针拧到底。 – 清洁 O 型环,如发现损坏请更换。 –...
  • Page 352 存放/过冬 设备有防冻保护(例如安装在车库或使用防护外壳) 当最低水温保证在最低 +4 °C 时,可以运行设备。 设备没有防冻保护(例如室外安装) 在水温低于 +8 °C 或者最晚在预计结冻时,请停止运行设备。 • 尽可能排空设备、软管、管道和接头中的水。 故障排除 故障 原因 对策 • 清除池塘中的水藻和树叶 水不清澈(变绿) 水污染严重 • 更换水 水泵输送量不足 检查安装情况 石英玻璃脏污 清洁石英玻璃 • 更换石英玻璃 石英玻璃上有划痕 • 在型面磨损时更换清洁转子 • 清洁清洁转子和石英玻璃 清洁转子不转动 • 检查工作指示灯:当蓝色 UVC • 在泵功率 < 10000 l/h 时,使用 灯明暗交替闪烁时,表示清洁...
  • Page 353 技术数据 设备数据 Bitron C 24 W 36 W 55 W 72 W 110 W 供应电压 V°AC 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 220 … 240 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 功率消耗 UVC 功率 UVC 紫外线灯 型号 1×...
  • Page 354 磨损件 • 紫外线灯、石英玻璃和用于石英玻璃的O型环 • 清洁转子 备件 (→ 备件) 丢弃处理 提示 本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。 通过专门的回收系统废弃处理本设备。  通过专门的回收系统对 UVC 紫外线灯进行废弃处理。   请剪断电线,确保设备无法使用。...
  • Page 355 BTN0030...
  • Page 356 OASE GmbH Tecklenburger Straße 161 48477 Hörstel | Germany +49 (0) 5454 80-0 +49 (0) 5454 80-9353 info@oase.com 24231/09-24...

This manual is also suitable for:

Bitron c 36 wBitron c 55 wBitron c 72 wBitron c 110 w