Page 1
Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Gebrauchsanleitung Használati útmutató Operating instructions Instrukcja użytkowania Notice d'emploi Návod k použití Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Instrucciones de uso Navodila za uporabo Instruções de uso Uputa o upotrebi Istruzioni d'uso Instrucţiuni de folosinţă...
Page 2
Original-Anleitung. WARNUNG WARNUNG Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
Page 3
Sicherer Betrieb • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind. • Entsorgen Sie das Gerät, wenn seine Netzanschlussleitung beschädigt ist. Die Netzanschluss- leitung kann nicht ersetzt werden. • Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung. •...
Page 4
Produktbeschreibung Übersicht BTN0003 Pos. Anzahl Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Quarzglas UVC-Lampen Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Reinigungsrotor Gehäuse Gerätekopf mit Steuereinheit Beipack mit Anschlussmaterial: Adapter 38/50 mm (1½ in / 2 in) für den Anschluss der Schlauchtülle am Ausgang Schlauchtülle 50 mm (2 in) für den Eingang oder Ausgang...
Page 5
Übersicht Steuerung BTN0007 Betriebsmodus Vier Betriebsmodi für die bedarfsgerechte Bestrahlung von Algen und Keimen (→ Betriebsmodus) • LEDs zeigen den gewählten Betriebsmodus • LED leuchtet blau: UVC-Lampen sind eingeschaltet • LED leuchtet grün: UVC-Lampen sind ausgeschaltet Taste Funktionen: • Gerät einschalten/ausschalten (→ Einschalten / Ausschalten) •...
Page 6
Eigenschaften Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W ist aufgrund seiner Bestrahlungsleistung, Wasserverweildauer und Durchmischung ein leistungsstarker UVC-Klärer zur Bekämpfung von Algen und krankheits- erregenden Bakterien. • Entsprechend den Wachstumsphasen von Schwebealgen werden die UVC-Lampen bedarfsge- recht ein- und ausgeschaltet. Dadurch wird bei möglichst geringem Energieaufwand ein maxi- males Ergebnis erzielt.
Page 7
Aufstellen und Anschließen Betrieb mit Poolwasser oder Salzwasser • Bei Betrieb mit Poolwasser oder Salzwasser sind folgende Grenzwerte einzuhalten: Poolwasser Salzwasser pH-Wert 7.2 … 7.6 7.5 … 8.5 Freies Chlor 0.3 … 0.6 mg/l < 0.3 mg/l Gebundenes Chlor < 0.2 mg/l –...
Page 8
Eingang anschließen Verwenden Sie Schläuche, die für mindestens 1 bar Druck geeignet sind. Empfohlene Kombinationen zur Verwendung der Schlauchtüllen: Eingang Ausgang 1 Ausgang 2 Benötigtes Zubehör (gegenüber Eingang) 50 mm (2 in) 50 mm (2 in) verschlossen – 38 mm (1½ in) 38 mm (1½...
Page 9
Ausgang anschließen So gehen Sie vor: 1. Den Adapter mit Dichtung auf den Ausgang schrauben und handfest anziehen. 2. Die Stufenschlauchtülle mit Überwurfmutter und Dichtung auf den Adapter schrauben. 3. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle sichern.
Page 10
• Beachten Sie die Angaben in der Gebrauchsanleitung des Durchlauffilters. • Die Bypass-Membran ist im Auslieferungszustand montiert und sitzt im Ausgang gegenüber dem Eingang. • OASE empfiehlt, in folgenden Situationen den Bypass zu schließen: – Akute bakterielle Probleme wie Erkrankungen oder Trübung aufgrund von Bakterienblüten. – Geringe Durchflussmengen: Bitron Eco 120 W: <...
Page 11
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Beachten Sie die Angaben in der Gebrauchsanleitung des Durchlauffilters. Mit Bypass • Die Bypass-Membran ist im Auslieferungszustand montiert und sitzt im Ausgang gegenüber dem Eingang. So gehen Sie vor: 1. Die Ausgänge mit Flachdichtungen durch die Bohrungen in der Behälterwand in den Verteiler führen.
Page 12
Ohne Bypass • OASE empfiehlt, in folgenden Situationen den Bypass zu schließen: – Akute bakterielle Probleme wie Erkrankungen oder Trübung aufgrund von Bakterienblüten. – Geringe Durchflussmengen: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 13
Inbetriebnahme HINWEIS Das Gerät kann beschädigt werden, wenn der Wasserfluss nach dem Ausgang plötzlich unterbro- chen wird (z. B. mit einem Absperrschieber). Die plötzliche Unterbrechung kann eine kurzzeitige Druckerhöhung von über 1 bar verursachen (Wasserschlag). Ausschalten: Erst die Pumpe ausschalten und dann den Absperrschieber schließen. Bei Betrieb in einem Filtersystem erst das Filtersystem außer Betrieb setzen.
Page 14
Bedienung Einschalten / Ausschalten Funktion So gehen Sie vor Hinweis • Der Betriebsmodus "50 %" ist aktiv. Einschalten drücken. • Das Display zeigt die aktuelle Wassertemperatur • Die Statusanzeige der UVC-Lampen leuchtet. • Schaltfolge: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % – Off. Ausschalten mehrmals drücken, bis •...
Page 16
Reinigen Sie das Gerät nur von außen mit einem feuchten Tuch. • Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von OASE. – Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger. Regelmäßige Arbeiten Das Gerät muss regelmäßig auf seine einwandfreie Funktion kontrolliert werden. Abhängig von Betriebsdauer und Verunreinigung des Wassers sind die Zeitabstände dafür individuell festzule-...
Page 17
So gehen Sie vor: 1. Die Sicherungsschraube lösen, bis sie durch Federkraft nach außen gedrückt wird. – Die Sicherungsschraube lässt sich nicht ganz herausdrehen. 2. Den Rasthaken lösen. 3. Den Gerätekopf vorsichtig aus dem Gehäuse ziehen. Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der UVC-Klärer ordnungsgemäß...
Page 18
UVC-Lampe ersetzen Ersetzen Sie UVC-Lampen nach spätestens 12000 Betriebsstunden. Dadurch ist eine optimale Fil- terleistung gewährleistet. • Im LED-Balken an der Steuerung blinkt eine LED. Diese Statusanzeige signalisiert, dass Sie die UVC-Lampen wechseln müssen. • Verwenden Sie nur UVC-Lampen, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Page 20
Defekte UVC-Lampe ersetzen • Verwenden Sie nur UVC-Lampen, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. (→ Technische Daten) Voraussetzung: • Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen) So gehen Sie vor: 1. Die Lampenhalterung von den UVC-Lampen vorsichtig abziehen. 2.
Page 21
BTN0002 Quarzglas reinigen/ersetzen VORSICHT Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen. Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermei- den. Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhin- dern. HINWEIS Das Gerät kann beschädigt werden, wenn der Wasserfluss nach dem Ausgang plötzlich unterbro- chen wird (z.
Page 22
4. Ein beschädigtes oder stark verkratztes Quarzglas ersetzen. – Die Klemmschraube lösen und das Quarzglas mit dem O-Ring vom Gehäusedeckel abziehen. – Den O-Ring reinigen und mit OASE-Fett einfetten (Bestellnummer 27872). Beschädigten O- Ring ersetzen. 5. Das Quarzglas mit dem O-Ring auf den Gehäusedeckel stecken und die Klemmschraube bis zum Anschlag drehen.
Page 24
Lagern/Überwintern Das Gerät steht geschützt vor Frost (z. B. in einer Garage oder Einhausung) Der Betrieb des Geräts ist möglich, wenn die minimale Wassertemperatur von +4 °C eingehalten wird. Das Gerät steht nicht geschützt vor Frost (z. B. Aufstellung im Freien) Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden.
Page 25
Toleranzbereich der Temperatur- Die Temperaturfühler haben eine Ge- nauigkeit von ± 1 °C. Werden gleichzeitig peraturwerte bei Verwendung messung mehrerer OASE-Geräte mit andere Geräte mit Temperaturanzeige Temperaturanzeige betrieben, können die angezeigten Werte um bis zu 2 °C voneinander ab- weichen.
Page 26
• Taste sechs Sekunden gedrückt halten • Defekte UVC-Lampe austauschen ErL1 UVC-Lampe "L1a" und/oder "L1b" defekt (→ Reinigung und Wartung) • ErL1 erlischt nicht: Rücksprache mit OASE- Service • Defekte UVC-Lampe austauschen ErL2 Bitron Eco UVC-Lampe "L2a" defekt 180 W (→ Reinigung und Wartung) •...
Page 27
Technische Daten Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Versorgungsspannung 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Leistungsaufnahme Leistung UVC-Lampen Typ UVC-Lampen 60 W TC-L (UV-C)
Page 28
Original manual. WARNING WARNING Disconnect all electrical devices in the water from the power supply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of severe in- juries or death by electrocution. This unit can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe- rience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards...
Page 29
Safe operation • Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged. • The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the appliance should be scrapped. • Do not carry or pull the unit by its power cable. •...
Page 30
Product Description Overview BTN0003 Item Quan- Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W tity Quartz glass UVC lamps Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Cleaning rotor Casing Unit head with control unit Accessory kit with connection material: Adapter 38/50 mm (1½...
Page 31
Control system overview BTN0007 Operating Four operating modes for irradiation of algae and germs as required (→ Selecting the mode operating mode) • LEDs indicate the selected operating mode. • LED is lit blue: UVC lamps are switched on. • LED is lit green: UVC lamps are switched off. Button Functions •...
Page 32
Properties Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W is a powerful UVC clarifier for controlling algae and harmful bac- teria thanks to its radiation output, water dwell time and thorough mixing action. • The UVC lamps can be switched on and off as required based on the algal growth rates. This permits maximum results with minimum use of energy.
Page 33
Installation and connection Operation with pool water or salt water • For operation with pool water or salt water, adhere to the following limits: Type Pool water Salt water pH value 7.2 … 7.6 7.5 … 8.5 Free chlorine 0.3 … 0.6 mg/l <...
Page 34
Connecting the inlet Use hoses that are suitable for a pressure of at least 1 bar. Recommended combinations for using the hose sleeves: Inlet Outlet 1 Outlet 2 Required accessories (opposite the inlet) 50 mm (2 in) 50 mm (2 in) closed –...
Page 35
Connecting the outlet How to proceed: 1. Screw the adapter with seal onto the outlet and hand tighten. 2. Screw the stepped hose adapter with union nut and seal onto the adapter. 3. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
Page 36
• The bypass membrane is fitted on delivery and is located in the outlet opposite the inlet. • OASE recommends closing the bypass in the following situations: – Acute problems such as disease or turbidity due to a build-up of bacteria.
Page 37
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Please adhere to the instructions for use of the flow-through filter. With bypass • The bypass membrane is fitted on delivery and is located in the outlet opposite the inlet. How to proceed: 1. Insert the outlets with flat seals through the holes in the container wall into the distributor. 2.
Page 38
Without bypass • OASE recommends closing the bypass in the following situations: – Acute problems such as disease or turbidity due to a build-up of bacteria. – Low flow rates: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 39
Commissioning/start-up NOTE The unit may be damaged, if the water flow is suddenly interrupted downstream of the outlet (e.g. by a slide valve). The sudden interruption can cause a temporary pressure increase of over 1 bar (hydraulic shock). Switching off: First switch off the pump, then close the slide valve. If the unit is operated in a filter system, first take the filter system out of operation.
Page 40
Operation Switching ON/OFF Function Proceed as follows Note • The operating mode "50 %" is active. Switching on Press • The display indicates the current water temper- ature. • The status display of the UVC lamps is lit. • Switching sequence: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % Switching off Press several times until...
Page 41
Switching times Operating mode 50 % Operating mode 75 % Operating mode 90 % High saving in energy (50 %) Medium saving in energy Low saving in energy (10 %) (25 %) Water tem- Irradiation du- Irradiation du- Irradiation du- perature ration ration...
Page 42
Clean only the outside of the unit with a damp cloth. • Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean from OASE. – Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent. Regular tasks Check at regular intervals that the unit is functioning perfectly. Determine suitable intervals de- pending on the unit operating time and soiling of the water.
Page 43
How to proceed: 1. Unscrew the locking screw until it is pushed out by a spring. – The locking screw cannot be completely unscrewed. 2. Undo the engagement hook. 3. Carefully pull the unit head out of the casing. For safety reasons, the UVC lamp can only be turned on when the UVC clarifier is properly installed into the device.
Page 44
Exchange the UVC lamp Replace the UVC lamps after max. 12000 operating hours. This ensures optimum filtering perfor- mance. • An LED is flashing in the LED bar of the control system. This status display indicates that the UVC lamps need changing. •...
Page 46
Replacing a defective UVC lamp • Only use UVC lamps, the identification and power data of which correspond to the information on the type plate. (→ Technical data) Prerequisite: • The unit head is removed. (→ Dismantling the unit head) How to proceed: 1.
Page 47
BTN0002 Cleaning/replacing the quartz glass CAUTION The quartz glass and UVC lamp could break and result in cuts. Carry out all work on the UVC clarifier carefully to avoid cutting injuries. Avoid vibrations, impacts and hectic movements to prevent the breaking of glass. NOTE The unit may be damaged, if the water flow is suddenly interrupted downstream of the outlet (e.g.
Page 48
– Undo the clamping screw and pull the quartz glass, together with the O ring, from the cas- ing cover. – Clean the O ring and lubricate with OASE grease (order No. 27872). Replace the O ring if it is damaged.
Page 50
Storage/winter protection The unit is protected from frost (e.g. stored in a garage or other enclosure) The unit can be operated as long as the water temperature does not go below +4 °C. The unit is not protected from frost (e.g. outdoor installation) Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade.
Page 51
Display of different tempera- Tolerance range of the tempera- The temperature probes are precise to ± 1 °C. If other units with temperature ture values when several OASE ture measurement units with temperature display display are operated, the displayed tem- are used.
Page 52
• Replace defective UVC lamp (→ Maintenance ErL1 UVC lamp "L1a" and/or "L1b" defec- tive. and cleaning) • ErL1 does not disappear: Contact the OASE service. • Replace defective UVC lamp (→ Maintenance ErL2 Bitron Eco UVC lamp "L2a" defective 180 W and cleaning) •...
Page 53
Technical data Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Supply voltage 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Power consumption UVC lamp wattage UVC lamp type...
Page 54
Traduction de la notice d'emploi d'origine. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de péné- trer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution. Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per-...
Page 55
Exploitation sécurisée • Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier. • Jetez l'appareil si son câble de raccordement au secteur est endommagé. Le câble de raccor- dement au secteur ne peut pas être remplacé. •...
Page 56
Description du produit Vue d'ensemble BTN0003 Pos. Nombr Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Verre à quartz Lampes UVC Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Rotor de nettoyage Boîtier Tête d'appareil avec unité de commande Paquet contenant en complément le matériel de raccordement...
Page 57
Vue d’ensemble commande BTN0007 Mode de fonc- Quatre modes de fonctionnement pour le traitement anti-algues et anti-germes par tionnement rayonnement en fonction du besoin (→ Sélection du mode de fonctionnement) • Les LED indiquent le mode de fonctionnement sélectionné • La LED est allumée en bleu : Les lampes UVC sont allumées •...
Page 58
Propriétés Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W est, en raison de sa puissance rayonnée, de son temps de séjour d'eau et du mélange, un clarificateur UVC puissant pour la lutte contre les algues et les bactéries nocives à la santé.
Page 59
Mise en place et raccordement Utilisation avec l'eau de piscine ou de l'eau de mer • Ci-après les valeurs limites à respecter en cas d'utilisation avec l'eau de piscine ou de l'eau de mer : Type Eau de piscine Eau de mer 7,2 à...
Page 60
BTN0008 Brancher l'entrée Utiliser des conduites souples conçues pour une pression d'au moins 1 bar. Ci-après, des combinaisons recommandées pour l'utilisation des embouts à olive : Entrée Sortie 1 Sortie 2 Accessoires requis (en face de l'entrée) 50 mm (2 pouces) 50 mm (2 pouces) fermé...
Page 61
Brancher la sortie Voici comment procéder : 1. Visser l'adaptateur avec le joint torique sur la sortie et le serrer à la main. 2. Visser l'embout à étages, avec écrou-raccord et joint, sur l'adaptateur. 3. Glisser le collier de serrage sur le tuyau, enfiler le tuyau sur le raccord de tuyau et le fixer avec le collier de serrage.
Page 62
• La membrane est fournie montée et se trouve dans la sortie en face de l'entrée. • OASE recommande de fermer le by-pass dans les situations suivantes : – des problèmes bactériens urgents, comme des maladies ou eau trouble, pour cause de flo- raison bactérienne.
Page 63
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Tenir compte des indications fournies dans la notice d'utilisation du filtre à filtration continue. Avec by-pass • La membrane est fournie montée et se trouve dans la sortie en face de l'entrée. Voici comment procéder : 1.
Page 64
Sans by-pass • OASE recommande de fermer le by-pass dans les situations suivantes : – des problèmes bactériens urgents, comme des maladies ou eau trouble, pour cause de flo- raison bactérienne. – Faibles débits : Bitron Eco 120 W : < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: <...
Page 65
Mise en service REMARQUE L'appareil peut être endommagé si le flux d'eau après la sortie est interrompu brusquement (par exemple avec un robinet d'arrêt). L'interruption brusque peut provoquer une brève augmenta- tion de la pression supérieure à 1 bar (coup de bélier). ...
Page 66
Utilisation Mise en circuit / mise hors circuit Fonction La manière de procéder Remarque • Le mode "50%" est activé. Mise en circuit appuyer. • L'afficheur indique la température de l'eau ac- tuelle. • L'affichage du statut des lampes UVC est allumé. •...
Page 67
Temps de commutation Mode de fonctionnement Mode de fonctionnement Mode de fonctionnement Economie d'énergie élevée Economie d'énergie moyenne Economie d'énergie minime (50%) (25%) (10%) Température Durée du trai- Durée du trai- Durée du trai- de l’eau tement par tement par tement par [°C] rayonnement...
Page 68
Nettoyez l'appareil uniquement de l'extérieur à l'aide d'un chiffon humide. • Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces : – Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE. – Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore. Travaux périodiques Contrôler régulièrement l'appareil pour vérifier si le fonctionnement est impeccable. Déterminer les intervalles de temps individuellement en fonction de la durée du fonctionnement et de la pol-...
Page 69
Voici comment procéder : 1. Desserrer la vis de sécurité jusqu'à ce que la force ressort la pousse vers l'extérieur. – La vis de sécurité ne se laisse pas dévisser complètement. 2. Débloquer le le crochet de verrouillage. 3. Retirer prudemment la tête de l'appareil du boîtier. ...
Page 70
Remplacement de la lampe UVC Remplacer les lampes UVC au plus tard après 12000 heures de service. Un rendement optimum du filtre est alors assuré. • Une LED clignote dans la barre LED sur la commande. Cet affichage de statut signale la néces- sité...
Page 72
Remplacement des lampes UVC défectueuses • Employez uniquement des lampes UVC dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique. (→ Caractéristiques techniques) Prérequis : • La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de la tête d'appareil) Voici comment procéder : 1.
Page 73
BTN0002 Nettoyage/remplacement du verre à quartz PRUDENCE Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par cou- pure. Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure par coupure.
Page 74
– Desserrerla vis de serrage et enlever le verre à quartz, joint torique compris, du couvercle du boîtier. – Nettoyer le joint torique et le graisser au moyen de graisse OASE (réf. 27872). Remplace- ment du joint torique défectueux. 5. Placer le verre à quartz, joint torique compris, sur le couvercle du boîtier et serrer la vis de ser- rage jusqu'en butée.
Page 76
Stockage / entreposage pour l'hiver L’appareil est protégé contre le gel (p. ex. dans un garage ou dans un logement) L'exploitation de l'appareil est possible lorsque la température minimale de l'eau de +4 °C est res- pectée. L’appareil n’est pas protégé contre le gel (p. ex. installation en plein air) Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel.
Page 77
± 1 °C. Si d'autres appareils sont utilisés en valeurs de température température lors de l'utilisation de même temps, les valeurs affichées peuvent plusieurs appareils OASE varier de jusqu'à 2 °C les unes par rapport aux avec affichage de tem- autres. • Conseil : La moyenne arithmétique de pérature...
Page 78
• Remplacer la lampe UVC défectueuse ErL1 Lampe UVC "L1a" et/ou "L1b" défec- tueuse (→ Nettoyage et entretien) • ErL1 ne s’éteint pas : Contacter le SAV OASE. • Remplacer la lampe UVC défectueuse ErL2 Bitron Eco La lampe UVC "L2a" est défec- 180 W tueuse (→ Nettoyage et entretien)
Page 79
Caractéristiques techniques Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Tension d'alimentation 220 – 240 V CA, 220 – 240 V CA, 220 – 240 V CA, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Puissance absorbée Puissance des lampes UVC Type des lampes...
Page 80
Originele handleiding. WAAR SCHUWING WAARSCHUWING Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedings- net, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daar- naast door personen met verminderde fysieke, sensorische of men- tale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van...
Page 81
Veilig gebruik • Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn. • Voer het apparaat niet af als de stroomkabel beschadigd is. De stroomkabel kan niet worden vervangen. • Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken. •...
Page 82
Productbeschrijving Overzicht BTN0003 Pos. Aantal Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Kwartsglas UVC-lampen Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Reinigingsrotor Behuizing Kop van het apparaat met bedieningseenheid Pakket met aansluitmateriaal: Adapter 38/50 mm (1½ inch / 2 inch) voor de aansluiting van de slangtule op de uitgang Slangtule 50 mm (2 inch) voor de ingang of uitgang Slangtules 38 mm (1½...
Page 83
Overzicht besturing BTN0007 Bedrijfsmodus Vier bedrijfsmodi voor de noodzakelijke verlichting van algen en kiemen (→ Bedrijfsmodus selecteren) • De gekozen bedrijfsmodus wordt door LED's weergegeven • LED brandt blauw: UVC-lampen zijn ingeschakeld • LED brandt groen: UVC-lampen zijn uitgeschakeld Toets Functies: •...
Page 84
Eigenschappen Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W is door zijn sterke verlichting, verblijftijd in water en vermenging een hoog vermogen UVC-zuiveringsapparaat voor de bestrijding van algen en ziekteverwekkende bacteriën. • Het in- en uitschakelen van de UVC-lampen wordt aangepast aan de groeifasen van zweefal- gen.
Page 85
Plaatsen en aansluiten Bedrijf met bassinwater of zout water • Bij bedrijf met bassinwater of zout water moeten de volgende grenswaarden worden aange- houden: Type Bassinwater Zout water pH-waarde 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Vrij chloor 0.3 … 0.6 mg/l <...
Page 86
BTN0008 Sluit de ingang aan Gebruik slangen, die geschikt zijn voor een druk van minstens 1 bar. Aanbevolen combinaties voor gebruik van de slangtuiten: Ingang Uitgang 1 Uitgang 2 Benodigde accessoires (tegenover ingang) 50 mm (2 inch) 50 mm (2 inch) afgesloten –...
Page 87
Sluit de uitgang aan Zo gaat u te werk: 1. De adapter met afdichting op de uitgang schroeven en handvast aandraaien. 2. De trapsgewijze slangtuit met wartelmoer en afdichting op de adapter schroeven. 3. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
Page 88
• Let op de informatie in de gebruiksaanwijzing van het doorloopfilter. • Het bypass-membraan is bij levering gemonteerd en zit in de uitgang tegenover de ingang. • OASE adviseert om in de volgende gevallen de bypass af te sluiten: – Acute bacteriële problemen zoals ziekteverschijnselen of troebeling door bacteriegroei.
Page 89
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Let op de informatie in de gebruiksaanwijzing van het doorloopfilter. Met bypass • Het bypass-membraan is bij levering gemonteerd en zit in de uitgang tegenover de ingang. Zo gaat u te werk: 1. Schuif de uitgangen met vlakke afdichtingen door de boringen in de reservoirwand in de verde- ler.
Page 90
Zonder bypass • OASE adviseert om in de volgende gevallen de bypass af te sluiten: – Acute bacteriële problemen zoals ziekteverschijnselen of troebeling door bacteriegroei. – Geringe doorstroomhoeveelheden: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 91
Ingebruikname OPMERKING Het apparaat kan beschadigd raken als de watertoevoer na de uitgang plotseling wordt onder- broken (bijv. met een schuifafsluiter). De plotselinge onderbreking kan tot een kortstondige drukverhoging van meer dan 1 bar leiden (waterslag). Uitschakelen: Schakel eerst de pomp uit en sluit vervolgens de schuifafsluiter. Bij bedrijf in een filtersysteem eerst het filtersysteem buiten werking stellen.
Page 92
Bediening Inschakelen/uitschakelen Functie Zo gaat u te werk Opmerking • Bedrijfsmodus "50 %" is actief. Inschakelen indrukken. • De display toont de actuele watertemperatuur. • De statusweergave van de UVC-lampen licht op. • schakelvolgorde: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % – Uitschakelen meerdere malen indruk- Off.
Page 93
Schakeltijden Watertem- Verlichtings- Verlichtings- Verlichtings- peratuur duur duur duur [°C] 5 … 9 10 … 14 15 … 19 ≥ 20 Bedrijfsurenteller resetten Wanneer de maximale levensduur van de UVC-lampen bereikt is, knippert de LED van de status- weergave van de UVC-lampen. Vervang de UVC-lampen voor een optimale verlichting. Vervol- gens moet u de bedrijfsurenteller resetten.
Page 94
Reinig het apparaat uitsluitend van buitenaf met een vochtige doek. • Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger. Regelmatige werkzaamheden Het apparaat moet regelmatig worden gecontroleerd op een correcte werking. De frequentie daarvan hangt af van de bedrijfsduur en de verontreiniging van het water en moet per geval wor- den bepaald.
Page 95
Zo gaat u te werk: 1. De borgschroef losdraaien, totdat deze door de veerkracht naar buiten wordt gedrukt. – De borgschroef kan er niet helemaal uit worden gedraaid. 2. De vergrendelingshaak los maken. 3. De kop van het apparaat voorzichtig uit de behuizing trekken. ...
Page 96
UVC-lamp vervangen UVC-lampen na ten hoogste 12000 bedrijfsuren vervangen. Hierdoor is een optimale prestatie van het filter gegarandeerd. • In de LED-balk op de besturing knippert een LED. Deze statusweergave geeft aan dat u de UVC-lampen moet vervangen. • Gebruik uitsluitend UVC-lampen waarvan de omschrijving en het aangegeven vermogen over- eenkomen met die op het typeplaatje.
Page 98
Defecte UVC-lamp vervangen • Gebruik uitsluitend UVC-lampen waarvan de omschrijving en het aangegeven vermogen over- eenkomen met die op het typeplaatje. (→ Technische gegevens) Voorwaarde: • De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop demonteren) Zo gaat u te werk: 1. De lamphouder voorzichtig van den UVC-lampen aftrekken. 2.
Page 99
BTN0002 Kwartsglas reinigen/vervangen VOORZICHTIG Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken. Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen. Vermijd schudden, stoten en plotselinge bewegingen vermijden, om glasbreuk te voorkomen. OPMERKING Het apparaat kan beschadigd raken als de watertoevoer na de uitgang plotseling wordt onder- broken (bijv.
Page 100
– De klemschroef los maken en het kwartsglas samen met de O-ring van het deksel van de be- huizing aftrekken. – De O-ring reinigen en met OASE-vet invetten (bestelnummer 27872). Beschadigde O-ring vervangen. 5. Het kwartsglas met de O-ring op het deksel van de behuizing plaatsen en de klemschroef tot de aanslag vastdraaien.
Page 102
Opslag/overwinteren Het apparaat staat tegen vorst beschermd (bijv. in een garage of aanbouw) De werking van het apparaat is mogelijk, indien de minimale watertemperatuur van +4 °C wordt aangehouden. Het apparaat staat niet tegen vorst beschermd (bijv. buiten) Bij vorst moet u het apparaat uit elkaar nemen. Maak het apparaat grondig schoon en controleer het op beschadigingen.
Page 103
Tolerantie van de temperatuur- De temperatuurvoelers hebben een nauwkeurigheid van ± 1 °C. Als er gelijk- temperatuurwaarden bij ge- meting bruik van meerdere OASE- tijdig andere apparaten met een tempe- apparaten met temperatuur- ratuurweergave worden gebruikt, dan weergave kunnen de weergegeven waarden tot 2 °C van elkaar afwijken.
Page 104
ErL1 onderhoud) • ErL1 gaat niet uit: Hierover contact opnemen met de OASE-service • Defecte UVC-lamp vervangen (→ Reiniging en ErL2 Bitron Eco UVC-lamp "L2a" defect 180 W onderhoud) • ErL2 gaat niet uit: Hierover contact opne- men met de OASE-service UVC-lamp "L2a"...
Page 105
Technische gegevens Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Voedingsspanning 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Opgenomen vermogen Vermogen UVC-lampen Type UVC-lampen Type 60 W TC-L (UV-C)
Page 106
Instrucciones originales. ADVERTENC IA ADVERTENCIA Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico. ...
Page 107
Funcionamiento seguro • No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas. • Deseche el equipo si está dañado el cable de conexión de red. El cable de conexión de red no se puede sustituir. • No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica. •...
Page 108
Descripción del producto Vista sumaria BTN0003 Pos. Canti- Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Vidrio de cuarzo Lámparas UVC Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Rotor de limpieza Carcasa Cabeza del equipo con unidad de mando Paquete de accesorios con material de conexión...
Page 109
Vista general del control BTN0007 Modo opera- Cuatro modos operativos para la radiación según necesidad de las algas y gérmenes tivo (→ Seleccionar el modo operativo) • Los LEDs muestran el modo operativo seleccionado • El LED se ilumina azul: Las lámparas UVC están conectadas. •...
Page 110
Características Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W es debido a su potencia de radiación, el tiempo de permanencia del agua y el mezclado un potente equipo clarificador UVC para combatir las algas y las bacterias patógenas. • Las lámparas UVC se conectan y desconectan según necesidad, en correspondencia a las fases de crecimiento de las algas de suspensión.
Page 111
Emplazamiento y conexión Operación con agua de piscina o agua salada • Para la operación con agua de piscina o agua salada se deben cumplir los siguientes valores lí- mites: Tipo Agua de piscina Agua salada Valor pH 7,2 … 7,6 7,5 …...
Page 112
BTN0008 Conexión de la entrada Emplee mangueras apropiadas para una presión mínima de 1 bar. Combinaciones recomendadas para el empleo de las boquillas de manguera: Entrada Salida 1 Salida 2 Accesorios necesarios (frente a la entrada) 50 mm (2 in) 50 mm (2 in) cerrado –...
Page 113
Conexión de la salida Proceda de la forma siguiente: 1. Enrosque el adaptador con la junta en la salida y apriételo a mano. 2. Enrosque la boquilla de manguera escalonada con la tuerca racor y la junta en el adaptador. 3.
Page 114
• La membrana de bypass está montada en el estado de entrega y alojada en la salida frente a la entrada. • OASE recomienda cerrar el bypass en las siguientes situaciones: – Graves problemas bacterianos como enfermedades o turbidez debido a la floración de bac- terias.
Page 115
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Tenga en cuenta las especificaciones contenidas en las instrucciones de uso del filtro de paso. Con bypass • La membrana de bypass está montada en el estado de entrega y alojada en la salida frente a la entrada.
Page 116
Sin bypass • OASE recomienda cerrar el bypass en las siguientes situaciones: – Graves problemas bacterianos como enfermedades o turbidez debido a la floración de bac- terias. – Menores cantidades de paso: Bitron Eco 120 W: < 10.000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13.000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 117
Puesta en marcha INDICACIÓN El equipo se puede dañar, si se interrumpe de repente el caudal de agua detrás de la salida (p. ej. con una válvula de cierre). La interrupción repentina puede ocasionar un aumento de presión de corta duración de más de 1 bar (choque de agua). ...
Page 118
Operación Conexión / desconexión Función Proceda de la forma siguiente Indicación • Está activo el modo operativo "50 %". Conexión Pulse • La pantalla muestra la temperatura actual del agua. • La indicación de estado de las lámparas UVC está iluminada. •...
Page 119
Tiempos de conmutación Modo operativo 50 % Modo operativo 75 % Modo operativo 90 % Alto ahorro de energía (50 %) Ahorro de energía medio Bajo ahorro de energía (10 %) (25 %) Temperatura Duración de la Duración de la Duración de la del agua radiación...
Page 120
Limpie el equipo sólo por fuera con un paño húmedo. • Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE. – Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro. Trabajos regulares Se tiene que controlar regularmente el funcionamiento correcto del equipo.
Page 121
Proceda de la forma siguiente: 1. Suelte el tornillo de seguridad hasta que se presione hacia afuera por la fuerza de resorte. – El tornillo de seguridad no se puede desenroscar completamente. 2. Suelte el gancho de sujeción. 3. Saque la cabeza del equipo cuidadosamente de la carcasa. ...
Page 122
Sustitución de la lámpara UVC Sustituya las lámparas UVC a más tardar después de 12.000 horas de servicio. De esta forma se garantiza un óptimo rendimiento del filtro. • En la barra de LEDs en el control parpadea un LED Esta indicación de estado señaliza que se tienen que sustituir las lámparas UVC.
Page 124
Sustituya la lámpara UVC defectuosa. • Emplee sólo lámparas UVC cuya denominación y especificación de potencia coincidan con las especificaciones en la placa de datos técnicos. (→ Datos técnicos) Condición: • La cabeza del equipo está desmontada. (→ Desmontaje de la cabeza del equipo) Proceda de la forma siguiente: 1.
Page 125
BTN0002 Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo CUIDADO El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte. Ejecute minuciosamente todos los trabajos en el clarificador UVC para evitar lesiones de corte. Evite sacudidas, golpes y movimientos bruscos para evitar la rotura del vidrio.
Page 126
– Suelte el tornillo de apriete y saque el vidrio de cuarzo con la junta tórica de la tapa de la carcasa. – Limpie la junta tórica y engrásela con la grasa de OASE (número de pedido 27872). Sustituya la junta tórica defectuosa.
Page 128
Almacenamiento/ conservación durante el invierno El equipo está protegido contra heladas (p. ej. en un garaje o encapsulamiento). El equipo se puede operar si se garantiza la temperatura mínima del agua de +4 °C. El equipo no está protegido contra heladas (p. ej. emplazamiento al aire libre). Desinstale el equipo en caso de heladas.
Page 129
Los sensores de temperatura tienen una exactitud de ± 1 °C. Si se operan simultá- de temperatura cuando se em- ción de temperatura plean varios equipos OASE con neamente otros equipos con indicación indicación de temperatura. de temperatura, los valores indicados pueden diferir hasta 2 °C.
Page 130
ErL1 Lámpara UVC "L1a" y/o "L1b" defec- tuosa (→ Limpieza y mantenimiento) • ErL1 no se apaga: Pida el consejo del servicio al cliente de OASE. • Sustituya la lámpara UVC defectuosa ErL2 Bitron Eco Lámpara UVC "L2a" defectuosa 180 W (→ Limpieza y mantenimiento)
Page 131
Datos técnicos Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Tensión de alimentación 220 a 240 V CA, 220 a 240 V CA, 220 a 240 V CA, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Consumo de potencia Potencia lámparas UVC Tipo lámparas UVC Tipo...
Page 132
Instruções de utilização originais AVISO AVISO Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão. O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou supe- rior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro...
Page 133
Operação segura • O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta fios defeituosos ou a carcaça danificada. • O aparelho já não pode ser utilizado nem reparado com o cabo de alimentação elétrica defei- tuosa. O cabo de alimentação não pode ser substituído. •...
Page 134
Descrição do produto Descrição geral BTN0003 Pos. Nú- Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W mero Vidro de cristal Lâmpadas UVC Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Rotor de limpeza Carcaça Cebeça com unidade de controlo Acessório com material de conexão:...
Page 135
Informação sobre o sistema de controlo BTN0007 Modo de ope- Quatro modos de operação para a radiação adequada de algas e bactérias ração (→ Seleccionar o modo de operação) • Os LEDs mostram o modo activo • LED - luz azul contínua: Lâmpadas UVC ligadas •...
Page 136
Efeitos Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W é, graças à capacidade de radiação, tempo de permanência da água e efeito de mistura, um aparelho eficientde tratamento UVC para combater algas e bacté- rias patogénicas. • As lâmpadas UVC ligam e desligam conforme as fases de crescimento das algas em suspensão Isto garante resultados óptimos com um baixo consumo de energia.
Page 137
Posicionar e conectar Operação em água doce ou em água salgada • Durante a operação em água doce ou em água salgada, devem ser observados estes valores limite: Tipo Água de piscina Água salgada Valor pH 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Cloro livre 0.3 …...
Page 138
BTN0008 Ligar com a entrada Recomendamos mangueiras que sirvam para uma pressão igual ou superior a 1 bar. Combinações recomendadas para a utilização dos bocais escalonados: Entrada Saída 1 Saída 2 Acessório necessário (em frente da entrada) 50 mm (2 in) 50 mm (2 in) fechado –...
Page 139
Ligar com a saída Proceder conforme descrito abaixo: 1. Ligar o adaptador e o elemento de vedação com a saída e apertar com a mão. 2. Ligar o bocal escalonado, mediante a porca de capa e o elemento de vedação, com o adapta- dor.
Page 140
• O diafragma bypass está montado conforme o seu estado aquando da expedição, encon- trando-se na saída, em frente da entrada. • OASE recomenda fechar o bypass nestas situações: – Problemas bacterianos actuais, tais como doenças ou turvamento como consequência de forte reprodução de bactérias.
Page 141
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Devem ser observadas as instruções de serviço do filtro. Com bypass • O diafragma bypass está montado conforme o seu estado aquando da expedição, encon- trando-se na saída, em frente da entrada. Proceder conforme descrito abaixo: 1.
Page 142
Sem bypass • OASE recomenda fechar o bypass nestas situações: – Problemas bacterianos actuais, tais como doenças ou turvamento como consequência de forte reprodução de bactérias. – Baixa caudal: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 143
Colocação em operação NOTA O aparelho pode ficar danificado se o fluxo de água for interrompido repentinamente depois da saída (por ex. com uma válvula de corte). A interrupção repentina poderá provocar um aumento temporário da pressão superior a 1 bar (golpe de aríete). ...
Page 144
Operação Ligar/Desligar Função Proceder conforme descrito Nota abaixo: • O modo de operação "50 %" está activado. Ligar Premir • O dsplay indic a temperatura actual da água. • O LED do estado operacional das lâmpadas UVC acendeu. • Sequência: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % – Off. Desligar Premir várias vezes , até...
Page 145
Tempos de resposta Modo de operaçÒo 50 % Modo de operação 75 % Modo de operação 90 % Alta poupança de energia Poupança média de energia Baixa poupança de energia (50 %) (25 %) (10 %) Temperatura Duração de ir- Duração de ir- Duração de ir- da água...
Page 146
Limpe só a superfície exterior do aparelho, mediante um pano húmido. • Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes: – Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE. – Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro. Trabalhos regulares O funcionamento do aparelho deve ser regularmente verificado.
Page 147
Proceder conforme descrito abaixo: 1. Desapertar o parafuso de segurança até que a força de mola o pressiona para fora. – O parafuso de segurança não pode ser totalmente afastado. 2. Abrir o gancho de engate. 3. Tirar cuidadosamente a cabeça da carcaça. ...
Page 148
Substituir a lâmpada UVC Substituir as lâmpadas UVC depois de 12000 horas. Isto garante a capacidade óptima do filtro. • Na barra LED, no sistema de controlo, um LED pisca. Este sinal significa ser necessário substi- tuir as lâmpadas UVC. •...
Page 150
Substituir lâmpadas UVC defeituosas • Podem ser utilizadas só lâmpadas UVC cuja designação e potência correspondem às informa- ções constantes na placa de características. (→ Dados técnicos) Condição prévia: • A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho) Proceder conforme descrito abaixo: 1.
Page 151
BTN0002 Limpar/Substituir o vidro de quartzo CUIDADO! O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas. Execute com cuidado os trabalhos na unidade de tratamento UVC para evitar ferimentos por corte. Evitar abalos, choques e movimentos bruscos para impedir a destruição do vidro. NOTA O aparelho pode ficar danificado se o fluxo de água for interrompido repentinamente depois da saída (por ex.
Page 152
4. Substituir um vidro de cristal danificado ou com muitas riscas. – Desapertaro parafuso e tirar o vidro de cristal e o O-ring da tampa da carcaça. – Limpar o O-ring e aplicar massa OASE (n° de referência 27872). Substituir o O-ring quando danificado 5.
Page 154
Armazenar/Invernar O aparelho está protegido contra a geada (ex.: numa garagem ou cobertura) O aparelho pode ser operado desde uma temperatura de +4 °C da água. O aparelho não está protegido contra a geada (ex.: instalação ao ar livre) Em caso de risco de geada, o aparelho tem de ser desinstalado. Faça uma boa limpeza e verifique a ausência de defeitos.
Page 155
Tolerância da medição de tempe- Os sensores de temperatura têm uma precisão de ± 1 °C. Sendo ao mesmo raturas por vários aparelhos raturas OASE- com visualização da tempo operados vários aparelhos com temperatura visualização de temperatura, pode haver diferenças visualizadas de 2 °C.
Page 156
(→ Limpeza e manutenção) • ErL1 não apaga: Consultar o Serviço de assis- tência OASE • Substituir lâmpadas UVC defeituosas ErL2 Bitron Eco Lâmpada UVC "L2a" defeituosa 180 W (→ Limpeza e manutenção) • ErL2 não apaga: Consultar o Serviço de assis- tência OASE...
Page 157
Dados técnicos Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Tensão eléctrica 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz /60 Hz /60 Hz Consumo de energia Capacidade lâmpadas UVC Tipo lâmpadas UVC Tipo...
Page 158
Istruzioni originali AVVISO AVVERTENZA Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immer- gere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità...
Page 159
Funzionamento sicuro • Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati. • Smaltire l’apparecchio se la linea di collegamento alla rete è danneggiata. La linea di collega- mento alla rete non può venire sostituita. • Non trasportare o trascinare l'apparecchio afferrando il cavo di alimentazione. •...
Page 160
Descrizione del prodotto Prospetto BTN0003 Pos. Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W mero Vetro di quarzo Lampade UVC Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Rotore di pulizia Involucro Testa dell'apparecchio con unità di comando Dotazione supplementare con materiale di collegamento: Adattatore 38/50 mm (1½...
Page 161
Prospetto del sistema di comando BTN0007 Modo opera- Quattro modi operativi per l'irradiazione adeguata al fabbisogno di alghe e germi tivo (→ Selezionare modo operativo) • I LED visualizzano il modo operativo • Il LED blu è acceso: Le lampade UVC sono accese •...
Page 162
Caratteristiche Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W è un depuratore UVC di grande potenza per combattere le alghe e i batteri patogeni grazie alla potenza di irradiazione, al periodo di permanenza dell'acqua e alla capacità di mescolazione. • Le lampade UVC vengono accese e spente a seconda del fabbisogno, ossia in funzione delle fasi di crescita delle alghe in sospensione.
Page 163
Installazione e allacciamento Funzionamento con acqua di piscina o acqua salata • Durante il funzionamento con acqua di piscina o acqua salata osservare i valori limite qui ripor- tati: Tipo Acqua di piscina Acqua salata Valore pH 7,2 … 7,6 7,5 …...
Page 164
BTN0008 Collegare entrata Utilizzare tubi flessibili adatti per una pressione minima di 1 bar. Combinazioni suggerite per l'impiego di boccole dei tubi flessibili: Entrata Uscita 1 Uscita 2 Accessori necessari (di fronte all'entrata) 50 mm (2 in) 50 mm (2 in) chiuso –...
Page 165
Collegare uscita Procedere nel modo seguente: 1. Avvitare l'adattatore con guarnizione sull'uscita e poi stringere a fondo. 2. Avvitare la boccola a gradini con ghiera e guarnizione sull'adattatore. 3. Spingere la fascetta sul tubo flessibile, innestare il tubo flessibile sul manicotto a gradini e poi bloccare con la fascetta.
Page 166
• La membrana bypass è montata al momento della consegna dell'apparecchio ed è alloggiata nell'uscita di fronte all'entrata. • OASE consiglia di chiudere il bypass nelle situazioni qui elencate: – Problemi batterici acuti, ad es. malattie o torbidità dovute a fiori batterici.
Page 167
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Osservare le indicazioni riportate nelle istruzioni d'uso del filtro di flusso. Con bypass • La membrana bypass è montata al momento della consegna dell'apparecchio ed è alloggiata nell'uscita di fronte all'entrata. Procedere nel modo seguente: 1. Far passare le uscite con guarnizioni piatte attraverso i fori praticati sulla parete del conteni- tore fino al distributore.
Page 168
Senza bypass • OASE consiglia di chiudere il bypass nelle situazioni qui elencate: – Problemi batterici acuti, ad es. malattie o torbidità dovute a fiori batterici. – Portate ridotte: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 169
Messa in funzione NOTA L'apparecchio può essere danneggiato se il flusso di acqua viene improvvisamente interrotto dopo l'uscita (ad es. con una valvola di chiusura). L'improvvisa interruzione può provocare un breve aumento della pressione di oltre 1 bar (colpo d'acqua). ...
Page 170
Impiego Avviamento / Spegnimento Funzione Procedere nel modo seguente: Nota • Il modo operativo "50%" è attivo Avviamento Premere • Il display visualizza la temperatura momentanea dell'acqua • L'indicatore di stato delle lampade UVC è acceso • Sequenza di commutazione: 50% – 75% – 90% – Spegnimento Premere più...
Page 171
Tempi di commutazione Modo operativo 50% Modo operativo 75% Modo operativo 90% Risparmio energetico mas- Risparmio energetico medio Risparmio energetico minimo simo (50%) (25%) (10%) Temperatura Durata di irra- Durata di irra- Durata di irra- acqua gresso diazione gresso diazione gresso diazione [°C]...
Page 172
Pulite l'apparecchio solo dall'esterno con un panno umido. • Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: – Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza aceto e cloro. Operazioni periodiche Controllare periodicamente se l'apparecchio funziona correttamente. Stabilire singolarmente gli intervalli di tempo a seconda della durata d'esercizio e del grado di impurità...
Page 173
Procedere nel modo seguente: 1. Sbloccare la vite di sicurezza finché non viene premuta verso l'esterno per effetto della forza elastica. – Non è possibile rimuovere completamente la vite. 2. Sbloccare il gancio di arresto. 3. Sfilare cautamente la testa dell'apparecchio dalla scatola. ...
Page 174
Sostituzione della lampada UVC Sostituire le lampade UVC al più tardi dopo 12.000 ore d'esercizio. In tal modo vengono garantite prestazioni di filtraggio ottimali. • Un LED sulla barra del sistema di comando. Questa indicazione di stato segnala che bisogna sostituire le lampade UVC.
Page 176
Sostituire lampada UVC difettosa • Utilizzare solo lampade UVC la cui denominazione e indicazione di potenza corrispondono ai dati riportati sulla targhetta di identificazione. (→ Dati tecnici) Condizione: • La testa dell'apparecchio è stata rimossa. (→ Smontaggio della testa dell'apparecchio) Procedere nel modo seguente: 1.
Page 177
BTN0002 Pulire/sostituire il vetro di quarzo ATTENZIONE Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio. Per evitare lesioni da taglio, procedere cautamente durante gli interventi sul depuratore UVC. Per non rompere il vetro, evitare vibrazioni, urti e movimenti improvvisi. NOTA L'apparecchio può...
Page 178
– Sbloccare la vite di serraggio e poi sfilare il vetro di quarzo con l'O-ring dal coperchio della scatola. – Pulire l'O-ring e ingrassarlo con grasso OASE (numero di ordinazione 27872). Sostituire l'O- ring danneggiato. 5. Inserire il vetro di quarzo con l'O-ring sul coperchio della scatola e poi girare la vite di serraggio fino alla battuta.
Page 180
Immagazzinaggio/Invernaggio L'unità è protetta dal gelo (per esempio in un garage o in un recinto). L'apparecchio può essere utilizzato se la temperatura minima dell'acqua è +4° C. L'unità non è protetta dal gelo (per esempio, installazione all'aperto). In caso di gelo l'apparecchio deve venire scollegato. Eseguite una pulitura a fondo e controllate se l'apparecchio è...
Page 181
La precisione delle sonde termiche è di ± 1 °C. Utilizzando contemporanea- lori di temperatura quando si razione di temperatura utilizzano più apparecchi OASE mente altri apparecchi dotati di indica- dotati di indicatore di tempera- tore di temperatura, allora i valori visua-...
Page 182
Lampada UVC "L1a" e/o "L1b" difet- tose manutenzione) • ErL1 non scompare: contattare il servizio as- sistenza OASE • Sostituire lampada UVC difettosa (→ Pulizia e ErL2 Bitron Eco Lampada UVC "L2a" difettosa 180 W manutenzione) • ErL2 non scompare: contattare il servizio as- sistenza OASE •...
Page 183
Dati tecnici Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Tensione di alimentazione 220 – 240 V CA, 220 – 240 V CA, 220 – 240 V CA, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Potenza assorbita Potenza lampade UVC Potenza lampade...
Page 184
Original vejledning. ADVARSEL ADVARSEL Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og el- nettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfa- ring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Page 185
Sikker drift • Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget. • Apparatet skal bortskaffes, hvis nettilslutningsledningen er beskadiget. Nettilslutningslednin- gen kan ikke udskiftes. • Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning. • Før ledninger, så de er beskyttet mod beskadigelser, og så ingen kan falde over dem. •...
Page 186
Produktbeskrivelse Oversigt BTN0003 Pos. Antal Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Kvartsglas UVC-pærer Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Rengøringsrotor Apparathoved med styreenhed Pakke med tilslutningsmateriale: Adapter 38/50 mm (1½” / 2”) til tilslutning af slangemundstykket på udgangen Slangemundstykke 50 mm (2”) til indgangen eller udgangen...
Page 187
Oversigt styring BTN0007 Driftsmodus Fire driftsmodi til den nødvendige bestråling af alger og bakterier (→ Vælg driftsmo- dus) • Lysdioder viser den valgte driftsmodus • Lysdiode lyser blåt: UVC-pærer er tændt • Lysdiode lyser grønt: UVC-pærer er slukket Tryk på Funktioner: •...
Page 188
Egenskaber Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W er på grund af sin strålingseffekt, vandopholdstid og gennem- blanding en kraftfuld UVC-renser til bekæmpelse af alger og sygdomsfremkaldende bakterier. • UVC-pærerne tændes og slukkes passende til svævealgernes vækstfaser. På den måde opnås et maksimalt resultat ved det lavest mulige energiforbrug.
Page 189
Opstilling og tilslutning Drift med poolvand eller saltvand • Ved drift med poolvand eller saltvand skal følgende grænseværdier overholdes: Type Poolvand Saltvand pH-værdi 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Frit klor 0.3 … 0.6 mg/l < 0.3 mg/l Bundet klor <...
Page 190
Tilslut indgang Brug slanger, der er egnede til et tryk på mindst 1 bar. Anbefalede kombinationer til anvendelse af slangestudser: Indgang Udgang 1 Udgang 2 Nødvendigt tilbehør (over for indgang) 50 mm (2”) 50 mm (2”) lukket – 38 mm (1½”) 38 mm (1½”) lukket –...
Page 191
Tilslut udgang Sådan gør du: 1. Skru adapteren med pakning på udgangen, og spænd godt til. 2. Skru slangestudsen med omløbermøtrik og pakning på adapteren. 3. Skub spændebåndet hen over slangen, stik slangen på slangestudsen, og spænd fast med spændebåndet. 4.
Page 192
• Følg angivelserne i vejledningen til gennemløbsfilteret. • Bypass-membranen er monteret ved levering og sidder i udgangen over for indgangen. • OASE anbefaler at lukke bypasset i følgende situationer: – Akutte bakterielle problemer som sygdomme eller forplumring pga. bakterieopblomstring. – Lave gennemstrømningsmængder: Bitron Eco 120 W: <...
Page 193
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Følg angivelserne i vejledningen til gennemløbsfilteret. Med bypass • Bypass-membranen er monteret ved levering og sidder i udgangen over for indgangen. Sådan gør du: 1. Før udgangene med pladepakninger gennem boringerne i beholdervæggen ind i fordeleren. 2.
Page 194
Uden bypass • OASE anbefaler at lukke bypasset i følgende situationer: – Akutte bakterielle problemer som sygdomme eller forplumring pga. bakterieopblomstring. – Lave gennemstrømningsmængder: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13000 l/h Bitron Eco 240 W: < 15000 l/h Sådan gør du:...
Page 195
Ibrugtagning BEMÆRK Apparatet kan blive beskadiget, hvis vandstrømmen pludseligt bliver afbrudt efter udgangen (f.eks. med en skydeventil). Den pludselige afbrydelse kan forårsage en kortfristet trykforøgelse på over 1 bar (vandslag). Sluk: Sluk først pumpen, og luk derefter skydeventilen. Ved drift i et filtersystem, skal filtersy- stemet først tages ud af drift.
Page 196
Betjening Tænd / sluk Funktion Sådan gør du Bemærk • Driftsmodussen "50 %" er aktiv. Sådan tændes produk- Tryk på • Displayet viser den aktuelle vandtemperatur. • UVC-pærernes statusvisning lyser. • Omskiftningssekvens: 50 % – 75 % – 90 % – Sluk Tryk flere gange på...
Page 197
Omskiftningstider Vandtempera- Tændt Bestrålingsva- Tændt Bestrålingsva- Tændt Bestrålingsva- righed righed righed [°C] 5 … 9 10 … 14 15 … 19 ≥ 20 Nulstil driftstimetæller Når UVC-pærernes maksimale levetid er nået, blinker lysdioden i UVC-pærernes statusvisning. Udskift UVC-pærerne for at sikre den optimale strålingseffekt. Derefter skal du nulstille drifts- timetælleren.
Page 198
Rengør kun enhedens yderside med en fugtig klud. • Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger: – Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel. Regelmæssige arbejdsopgaver Det skal regelmæssigt kontrolleres, at apparatet fungerer fejlfrit. Afhængig af driftstid og uren- heder i vandet skal tidsintervallerne for dette fastlægges individuelt.
Page 199
Sådan gør du: 1. Løsn sikringsskruen, indtil den med fjederkraft trykkes ud. – Sikringsskruen kan ikke drejes helt ud. 2. Løsn låsekrogen. 3. Træk forsigtigt apparathovedet ud af kabinettet. Af sikkerhedsmæssige grunde kan UVC-lampen først tændes, når UVC-renseren er korrekt monteret i apparatet.
Page 200
Udskift UVC-pæren Udskift UVC-pærerne senest efter 12000 driftstimer. Dermed garanteres en optimal filterkapaci- tet. • I LED-bjælken på styringen, blinker en lysdiode. Denne statusvisning signaliserer, at du skal ud- skifte UVC-pærerne. • Der må kun bruges UVC-pærer, hvis betegnelse og effektangivelse stemmer overens med op- lysningerne på...
Page 201
Udskift defekt UVC-pære • Der må kun bruges UVC-pærer, hvis betegnelse og effektangivelse stemmer overens med op- lysningerne på typeskiltet. (→ Tekniske data) Forudsætning: • Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af apparathoved) Sådan gør du: 1. Træk forsigtigt holderen af UVC-pærerne. 2.
Page 202
BTN0002 Rengøring/udskiftning af kvartsglasset FORSIGTIG Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår. Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår. Undgå rystelser, stød og hektiske bevægelser for at forhindre brud på glasset. BEMÆRK Apparatet kan blive beskadiget, hvis vandstrømmen pludseligt bliver afbrudt efter udgangen (f.eks.
Page 203
4. Udskift et beskadiget eller stærkt ridset kvartsglas. – Løsn klemskruen, og træk kvartsglasset med O-ring af kabinetsdækslet. – Rengør O-ringen, og smør den med OASE-fedt (bestillingsnummer 27872). Udskift den be- skadigede O-ring. 5. Sæt kvartsglasset med O-ring på kabinetsdækslet, og drej klemskruen indtil anslag.
Page 205
Opbevaring/overvintring Apparatet står beskyttet mod frost (f.eks. i en garage eller carport) Driften af apparatet er mulig, når der overholdes en minimum vandtemperatur på + 4 C. Apparatet står ikke beskyttet mod frost (f.eks. ved opstilling udendørs) Hvis der er risiko for frost, skal apparatet afinstalleres. Foretag en grundig rengøring af appara- tet, og kontrollér det for skader.
Page 206
Temperaturfølerne har en nøjagtighed på ± 1 °C. Er der samtidig andre appara- turværdier ved anvendelse af måling flere OASE-apparater med tem- ter med temperaturvisning i drift, kan peraturvisning de viste værdier afvige fra hinanden med op til 2 °C.
Page 207
• Hold tasten nede i seks sekunder • Udskift den defekte UVC-pære (→ Rengøring ErL1 UVC-pære "L1a" og/eller "L1b" de- fekt og vedligeholdelse) • ErL1 slukker ikke: Kontakt OASE-service • Udskift den defekte UVC-pære (→ Rengøring ErL2 Bitron Eco UVC-pæren "L2a" defekt 180 W og vedligeholdelse) •...
Page 208
Tekniske data Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Forsyningsspænding 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Effektforbrug Effekt UVC-pærer Type UVC-pærer Type 60 W TC-L (UV-C)
Page 209
Original veiledning. ADVARSEL ADVARSEL Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død som følge av elektrisk støt. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens- ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under opp- sikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår fa-...
Page 210
Sikker drift • Ikke bruk apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet. • Kast apparatet hvis strømledningen er skadet. Strømledningen kan ikke erstattes. • Apparatet må aldri bæres eller trekkes ut etter ledningen. • Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble over dem. •...
Page 211
Produktbeskrivelse Oversikt BTN0003 Pos. Antall Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Kvartsglass UVC-lamper Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Renserotor Apparathode med styreenhet Vedlegg med tilkoblingsmateriell: Adapter 38/50 mm (1½ tommer / 2 tommer) for tilkobling av slangemunnstykket på ut-...
Page 212
Oversikt styring BTN0007 Driftsmodus Fire driftsmoduser for behovstilpasset bestråling av alger og kimer (→ Velge driftsmo- dus) • LED-er viser den valgte driftsmodusen • LED lyser blått: UVC-lampene er slått på • LED lyser grønt: UVC-lampene er slått av Knapp Funksjoner: •...
Page 213
Egenskaper Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W er på grunn av sin stråleytelse, vannbehandlingstid og blanding en effektiv UVC-klarer for å bekjempe alger og sykdomsfremmende bakterier. • Tilpasset til vekstfasene til flytende alger blir UVC-lampene slått på og av etter behov. Dermed blir et maksimalt resultat oppnådd ved så...
Page 214
Installasjon og tilkobling Drift med bassengvann eller saltvann • Ved drift med bassengvann eller saltvann skal følgende grenseverdier overholdes: Type Bassengvann Saltvann pH-verdi 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Fritt klor 0,3 … 0,6 mg/l < 0,3 mg/l Bundet klor <...
Page 215
Koble til inngang Bruk slanger som er egnet for minst 1 bar trykk. Anbefalte kombinasjoner til bruk av slangemunnstykkene: Inngang Utgang 1 Utgang 2 Nødvendig tilbehør (overfor inngangen) 50 mm (2 tommer) 50 mm (2 tommer) lukket – 38 mm (1½ tommer) 38 mm (1½...
Page 216
Koble til utgang Slik går du frem: 1. Skru adapteren med tetning på utgangen og skru til for hånd. 2. Skru trinn-slangemunnstykket med overfalsmutteren og tetning på adapteren. 3. Skyv slangeklemmen over slangen, trykk slangen på slangemunnstykket og sikre med slange- klemmen.
Page 217
• Vær oppmerksom på angivelsene i bruksanvisningen til gjennomstrømningsfilteret. • Bypassmembranene er montert ved levering og sitter i utgangen overfor inngangen. • OASE anbefaler å lukke bypassen i følgende situasjoner: – Akutte, bakterielle problemer som sykdom eller grumset vann på grunn av bakteriebloms- ter.
Page 218
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Vær oppmerksom på angivelsene i bruksanvisningen til gjennomstrømningsfilteret. Med bypass • Bypassmembranene er montert ved levering og sitter i utgangen overfor inngangen. Slik går du frem: 1. Før utgangene med platepakninger gjennom hullene i beholderveggen inn i fordeleren. 2.
Page 219
Uten bypass • OASE anbefaler å lukke bypassen i følgende situasjoner: – Akutte, bakterielle problemer som sykdom eller grumset vann på grunn av bakteriebloms- ter. – Lave gjennomstrømningsmengder: Bitron Eco 120 W: < 10 000 l/t Bitron Eco 180 W: < 13 000 l/t Bitron Eco 240 W: <...
Page 220
Igangsetting MERK Apparatet kan bli skadet, hvis vannstrømmen etter utgangen plutselig avbrytes (f.eks. med en stenge-skyveventil). Det plutselige avbruddet kan forårsake en kortvarig trykkøkning på over 1 bar (vannslag). Slå av: Slå først av pumpen og lukk deretter stenge-skyveventilen. Ved drift i et filtersystem, ta først filtersystemet ut av drift.
Page 221
Bruk Slå av/på Funksjon Slik går du frem Merk • Driftsmodus "50 %" er aktiv. Slå på trykkes. • Displayet viser den aktuelle vanntemperaturen. • Statusindikeringen for UVC-lampene lyser. • Koblingsrekkefølge: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % Slå...
Page 222
Koblingstider Vanntempera- På Strålingsvarig- På Strålingsvarig- På Strålingsvarig- [°C] 5 … 9 10 … 14 15 … 19 ≥ 20 Tilbakestille driftstimeteller Når den maksimale levetiden til UVC-lampene er nådd blinker LED-en til statusindikeringen UVC- lamper. Skift UVC-lampene for å sikre optimal stråleytelse. Deretter må du tilbakestille driftsti- metelleren.
Page 223
Rengjør apparatet kun utenfra, med en fuktig klut. • Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger: – Pumperengjøringsmiddel PumpClean fra OASE. – Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel. Regelmessige arbeider Kontroller regelmessig at apparatet fungerer feilfritt. Avhengig av driftsvarighet og forurensning av vannet må...
Page 224
Slik går du frem: 1. Løsne sikringsskruen til den trykkes utover av fjærkraft. – Sikringsskruen kan ikke skrues ut helt. 2. Løsne låsehaken. 3. Trekk apparathodet forsiktig ut av huset. Av sikkerhetsgrunner kan UVC-lampen først slås på når UVC-forrenseren er forskriftsmessig bygd inn i apparatet.
Page 225
Utskifting av UVC-Lampen Skift UVC-lampene etter senest 12 000 driftstimer. Gjennom dette er en optimal filtereffekt sik- ret. • I LED-søylen på styringen blinker en LED. Denne statusindikeringen signaliserer at du må skifte UVC-lampene. • Det må kun brukes UVC-lamper med betegnelse og effektspesfikasjoner som stemmer over- ens med spesifikasjonene på...
Page 226
Skifte defekt UVC-lampe • Det må kun brukes UVC-lamper med betegnelse og effektspesfikasjoner som stemmer over- ens med spesifikasjonene på typeskiltet. (→ Tekniske data) Forutsetning: • Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet) Slik går du frem: 1. Trekk lampeholderen forsiktig av UVC-lampene. 2.
Page 227
BTN0002 Rengjør/erstatt kvartsglasset FORSIKTIG Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader. Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader. Unngå vibrasjoner, støt og brå bevegelser for å forhindre brudd på glass. MERK Apparatet kan bli skadet, hvis vannstrømmen etter utgangen plutselig avbrytes (f.eks. med en stenge-skyveventil).
Page 228
4. Skift et skadet eller veldig oppripet kvartsglass. – Løsne klemskruen og trekk av kvartsglasset med O-ringen fra huslokket. – Rengjør O-ringen og smør inn med OASE-Fett (Bestillingsnummer 27872). Skift skadet O- ring. 5. Sett kvartsglasset med O-ringen på huslokket og drei klemskruen til anslaget.
Page 230
Lagring/overvintring Apparatet står beskyttet mot frost (f.eks. i en garasje eller i en innhengning) Det er bare mulig å bruke apparatet når en minimal vanntemperatur på +4 °C overholdes. Apparatet står beskyttet mot frost (f.eks. oppstilt i fri natur). Ved frost må apparatet demonteres. Foreta en grundig rengjøring og sjekk om apparatet er ska- det.
Page 231
Toleranseområdet til temperatur- Temperaturfølerne har en nøyaktighet på ± 1 °C. Hvis andre apparater med turverdier ved bruk av flere målingen OASE-apparater med tempera- temperaturindikering brukes samtidig, turindikering kan de viste verdiene avvike med opptil 2 °C fra hverandre. • Anbefaling: Den aritmetiske mellom- verdien av alle viste verdier gir et god, tilnærmet verdi for den faktiske...
Page 232
• Hold knappen trykt i seks sekunder • Skifte defekt UVC-lampe (→ Rengjøring og ErL1 UVC-lampe "L1a" og/eller "L1b" de- fekt vedlikehold) • ErL1 slukker ikke: Ta kontakt med OASE- Service • Skifte defekt UVC-lampe (→ Rengjøring og ErL2 Bitron Eco UVC-lampe "L2a" defekt 180 W vedlikehold) •...
Page 233
Tekniske data Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Forsyningsspenning 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Effektforbruk Effekt UVC-lamper Type UVC-lamper Type 60 W TC-L (UV-C)
Page 234
Översättning av bruksanvisningen. VARNIN G VARNING Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnä- tet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvar- liga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. ...
Page 235
Säker drift • Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpor har skadats. • Avfallshantera apparaten när strömkabeln är skadad. Strömkabeln kan inte bytas ut. • Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. • Dra kablarna så att de är skyddade motskador och att ingen kan snava över dem. •...
Page 236
Produktbeskrivning Översikt BTN0003 Pos. Antal Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Kvartsglas UVC-lampor Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Rengöringsrotor Kåpa Apparatens överdel med styrenhet Separat förpackning med anslutningsmaterial: Adapter 38/50 mm (1½ in / 2 in) för anslutning av slanganslutning på utgång Slanganslutning 50 mm (2 in) för ingång eller utgång...
Page 237
Översikt över manöverbox BTN0007 Driftstatus Fyra driftslägen för behovsanpassad strålning av alger och mikroorganismer (→ Välja driftsläge) • LEDs visar det valda driftsläget • Lysdioden lyser blått: UVC-lamporna är tända • Lysdioden lyser grönt: UVC-lamporna är avstängda Knapp Funktioner: • Starta/stänga av apparaten (→ Påslagning / frånslagning) •...
Page 238
Egenskaper Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W är, tack vare sin strålningseffekt, vattenansamlingstid och ge- nomblandning, en effektstark UVC-förrengöringsapparat för att bekämpa alger och sjukdoms- framkallande bakterier. • UVC-lamporna tänds och släcks enligt tillväxtfaser hos flytande alger. Maximalt resultat upp- nås med lägsta energiförbrukning.
Page 239
Installation och anslutning Användning med poolvatten eller saltvatten • Vid användning med poolvatten eller saltvatten ska följande gränsvärden hållas: Poolvatten Saltvatten pH-värde 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Fritt klor 0,3 … 0,6 mg/l < 0,3 mg/l Bundet klor < 0,2 mg/l –...
Page 240
Ansluta ingången Använd slangar som är gjorda för ett tryck på minst 1 bar. Rekommenderade kombinationer för användning av slanganslutningarna: Ingång Utgång 1 Utgång 2 Nödvändiga tillbehör (mittemot ingång) 50 mm (2 in) 50 mm (2 in) stängd – 38 mm (1½ in) 38 mm (1½...
Page 241
Ansluta utgången Gör så här: 1. Skruva fast adaptern med packning på utgången och dra åt för hand. 2. Skruva fast slangkopplingen med en överfallsmutter och packning på adaptern. 3. Skjut slangklämman över slangen, sätt slangen på slangkopplingen och säkra med slangkläm- man.
Page 242
• Beakta informationen i dammfiltrets bruksanvisning. • Bypassmembranet är monterat vid leveransen och sitter i utgången mittemot ingången. • OASE rekommenderar att bypassen stängs i följande situationer: – Akuta bakteriella problem som insjuknande eller grumlighet p.g.a. bakterieblomning. – Låga flödesmängder: Bitron Eco 120 W: <...
Page 243
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Beakta informationen i dammfiltrets bruksanvisning. Med bypass • Bypassmembranet är monterat vid leveransen och sitter i utgången mittemot ingången. Gör så här: 1. För utgångarna med packningar genom borrhålen i behållarväggen i fördelaren. 2. Skruva fast genomsläppsskruvarna med O-ringar på utgångarna och dra åt för hand. 3.
Page 244
Utan bypass • OASE rekommenderar att bypassen stängs i följande situationer: – Akuta bakteriella problem som insjuknande eller grumlighet p.g.a. bakterieblomning. – Låga flödesmängder: Bitron Eco 120 W: < 10 000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13 000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 245
Driftstart ANVISNING Kåpan kan skadas om vattenflödet plötsligt bryts efter utgången (t.ex. med en spärrventil). Om vattenflödet plötsligt avbryts kan en kort tryckökning över 1 bar uppstå (tryckslag). Slå ifrån apparaten: Stäng först av pumpen och sedan slidventilen. Vid drift i ett filtersystem ska du först ta det ur drift.
Page 246
Användning Påslagning / frånslagning Funktion Gör så här Anvisning • Driftsläge 50 % är aktivt. Starta Tryck • Displayen visar den aktuella vattentemperatu- ren. • UVC-lampornas statusvisning lyser. • Kopplingsföljd: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % – Off. Stänga av Tryck flera gånger tills...
Page 247
Kopplingstider Driftsläge 50 % Driftsläge 75 % Driftsläge 90 % Hög energibesparing (50 %) Medelhög energibesparing Låg energibesparing (10 %) (25 %) Vattentempe- TILL FRÅN Strålnings- TILL FRÅN Strålnings- TILL FRÅN Strålnings- ratur längd längd längd [°C] 5 … 9 10 …...
Page 248
Rengör endast apparatens utsida med en fuktig duk. • Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: – Pumprengöringsmedel PumpClean från OASE. – Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel. Regelbundna arbeten Det är nödvändigt att regelbundet kontrollera att enheten fungerar felfritt. Beroende på drifts- längd och vattnets förorening ska intervallen för det bestämmas individuellt.
Page 249
Gör så här: 1. Lossa säkringsskruven tills den trycks utåt av fjäderkraften. – Det går inte att skruva ut säkringsskruven helt. 2. Lossa spärrhakarna. 3. Dra försiktigt ut enhetens ovandel ur kåpan. Av säkerhetsskäl kan UVC-lampan endast tändas när UVC-förreningen är korrekt installerad i apparaten.
Page 250
Byt ut UVC-lampan Byt ut UVC-lamporna senast efter 12 000 driftstimmar. Därigenom garanteras en optimal filter- effekt. • Det blinkar en LED i kontrollpanelens LED-rad. Den statusindikeringen signalerar att du måste byta ut UVC-lamporna. • Använd endast UVC-lampor vars beteckning och effekt stämmer överens med uppgifterna som finns på...
Page 251
Byta ut en söndrig UVC-lampa • Använd endast UVC-lampor vars beteckning och effekt stämmer överens med uppgifterna som finns på typskylten. (→ Tekniska data) Förutsättning: • Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera apparatens ovandel) Gör så här: 1. Dra försiktigt av lamphållaren från UVC-lamporna. 2.
Page 252
BTN0002 Rengöra/byta ut kvartsglaset Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador. Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador. Undvik stötar, chocker och hektiska rörelser för att förhindra att glaset går sönder. ...
Page 253
4. Ett kvartsglas som är skadat eller mycket repigt ska bytas ut. – Lossa klämskruven och dra av kvartsglaset med O-ringen från kåpans lock. – Rengör O-ringen och fetta in med OASE-fett (beställningsnummer 27872). Byt ut O-ringen om den är skadad.
Page 255
Förvaring / lagring under vintern Apparaten står på en frostskyddad plats (t.ex. i ett garage eller en kåpa) Arbete med enheten är möjlig när en minsta vattentemperatur på +4 °C upprätthålls. Apparaten står inte på en frostskyddad plats (t.ex. uppställning utomhus) Vid frost måste apparaten tas in.
Page 256
överdelen Visa olika temperaturvärden Temperaturmätningens tolerans- Temperatursensorerna har en nog- grannhet på ± 1 °C. Samtidigt visade vär- genom att använda flera OASE- område apparater med temperaturvis- den på andra apparater med tempera- ning turvisning kan avvika med upp till 2 °C från varandra.
Page 257
• Håll knappen tryckt sex sekunder • Byt den defekta UVC-lampan (→ Rengöring ErL1 UVC-lampan "L1a" och/eller "L1b" är defekt och underhåll) • ErL1 slocknar inte: Kontakta OASE-service • Byt den defekta UVC-lampan (→ Rengöring ErL2 Bitron Eco UVC-lampan "L2a" är defekt 180 W och underhåll) •...
Page 258
Tekniska data Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Försörjningsspänning 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Effektförbrukning UVC-lampornas effekt Typ av UVC-lampor Typ 60 W TC-L (UV-C)
Page 259
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. VAR OITU S VAROITUS Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä...
Page 260
Turvallinen käyttö • Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet. • Hävitä laite, jos sen verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut. Verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. • Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta. • Aseta kaapelit siten, että ne ovat suojassa vaurioilta ja siten, että kukaan ei voi kompastua nii- hin.
Page 261
Tuotekuvaus Yleiskatsaus BTN0003 Määrä Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Kvartsilasi UVC-lamppua Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Puhdistusroottori Kotelo Laitepää ja ohjausyksikkö Oheispakkaus liitäntämateriaalia: Adapteri 38/50 mm (1½/2 ") letkuliitosholkin liitäntään tuloyhteeseen Letkuliitosholkkia 50 mm (2 ") menoyhteeseen tai tuloyhteeseen Letkuliitosholkkia 38 mm (1½...
Page 262
Ohjauksen yleiskuva BTN0007 Käyttötila Neljä käyttötilaa levien ja bakteerien tarpeenmukaista säteilytystä varten (→ Velge driftsmodus) • LEDit osoittavat valitun käyttötilan • LED palaa sinisenä: UVC-lamput ovat päällä • LED palaa vihreänä: UVC-lamput ovat pois Painike Toiminnot: • Laitteen päällekytkentä/poiskytkentä (→ Päällekytkentä/poiskytkentä) • Käyttötilan valinta (→ Velge driftsmodus) •...
Page 263
Ominaisuudet Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W on säteilytystehonsa, vedessäoloaikansa ja sekoituksensa ansi- osta tehokas UVC-selkeytin leviä ja tauteja aiheuttavia bakteereita vastaan. • Keijulevien kasvukausien mukaan UVC-lamput sytytetään ja sammutetaan tarpeen mukaan. Näin saavutetaan maksimaalinen tulos mahdollisimman vähäisellä energiankulutuksella.
Page 264
Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen Käyttö uima-allasvedessä tai suolavedessä • Käytettäessä uima-allasvedessä tai suolavedessä on seuraavia raja-arvoja noudatettava: Tyyppi Uima-allasvesi Suolavesi pH-arvo 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Vapaa kloori 0,3 - 0,6 mg/l <0,3 mg/l Sitoutunut kloori <0,2 mg/l – Kloridipitoisuus <200 mg/l –...
Page 265
Menoyhteen liittäminen Käytä letkuja, jotka soveltuvat vähintään paineelle 1 bar. Suositellut yhdistelmät letkuliitinholkkien käyttöä varten: Tulo Tuloyhde 1 Tuloyhde 2 Tarvittavat lisätarvikkeet (menoyhdettä vasta- päätä) 50 mm (2 ") 50 mm (2 ") suljettu – 38 mm (1½ ") 38 mm (1½ ") suljettu –...
Page 266
Tuloyhteen liittäminen Toimit näin: 1. Kierrä adapteri ja tiiviste tuloyhteeseen ja kiristä käsin. 2. Kierrä säädettävä letkuliitinholkki, liitosmutteri ja tiiviste adapteriin. 3. Vedä letkunkiristin letkun yli, työnnä letku letkuholkkiin ja varmista letkunkiristimellä. 4. Kierrä sulkukorkki ja lattatiiviste tuloyhteeseen. – Sulkukorkin täytyy sulkea tuloyhde menoyhdettä vastapäätä, jotta veden päävirtaus kulkee UVC-lamppujen mukaan ja sitä...
Page 267
Tässä luvussa kuvataan Bitron-UVC-esiselkeytyslaitteen liittäminen pumpatussa järjestelmässä. • Ota huomioon tiedot läpivirtaussuodattimen käyttöohjeessa. • Ohituskalvo on toimitustilassa asennettu ja se on tuloyhteessä menoyhdettä vastapäätä. • OASE suosittelee ohituksen sulkemista seuraavissa tilanteissa: – Äkilliset bakteeriongelmat, kuten sairastumiset tai veden sameneminen bakteerikukkimisen seurauksena.
Page 268
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Ota huomioon tiedot läpivirtaussuodattimen käyttöohjeessa. Ohituksella • Ohituskalvo on toimitustilassa asennettu ja se on tuloyhteessä menoyhdettä vastapäätä. Toimit näin: 1. Vie lattatiivisteillä varustetut tuloyhteet säiliön seinämän aukkojen läpi jakajaan. 2. Kierrä O-renkailla varustetut läpivirtausruuvit tuloyhteisiin ja kiristä käsin. 3.
Page 269
Ilman ohitusta • OASE suosittelee ohituksen sulkemista seuraavissa tilanteissa: – Äkilliset bakteeriongelmat, kuten sairastumiset tai veden sameneminen bakteerikukkimisen seurauksena. – Vähäiset läpivirtausmäärät: Bitron Eco 120 W: <10000 l/h Bitron Eco 180 W: <13000 l/h Bitron Eco 240 W: <15000 l/h Toimit näin:...
Page 270
Käyttöönotto OHJE Laite voi vahingoittua, jos vedenvirtaus ulostulon jälkeen keskeytetään äkillisesti (esim. sulkuluis- tilla). Äkillinen keskeytys voi aiheuttaa lyhytaikaisesti yli 1 baarin paineennousun (paineisku). Poiskytkentä: Kytke ensin pumppu pois päältä ja sulje sen jälkeen sulkuluisti. Käytettäessä suodatinjärjestelmässä on suodatinjärjestelmä ensin poistettava käytöstä. ...
Page 271
Käyttö Päällekytkentä/poiskytkentä Toiminta Menettelytapa Ohje • Käyttötila "50 %" on aktivoitu. Kytke päälle Paina • Näytössä näkyy senhetkinen veden lämpötila. • UVC-lamppujen tilanäyttö palaa. • Kytkentäjärjestys: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % – Poiskytkentä painetaan useita kertoja, OFF.
Page 272
Kytkentäajat Veden lämpö- Päällä Pois Säteilyaika Päällä Pois Säteilyaika Päällä Pois Säteilyaika tila päältä päältä päältä [°C] 5 … 9 10 … 14 15 … 19 ≥ 20 Käyttötuntilaskurin nollaus Kun UVC-lamppujen maksimaalinen käyttöikä on saavutettu, UVC-lamppujen tilanäytön LED vilk- kuu.
Page 273
Puhdista laite vain ulkopuolelta kostealla liinalla. • Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean, valmistaja OASE. – Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria. Säännölliset työt Laitteen moitteeton toiminta täytyy säännöllisesti tarkastaa. Käyttöajasta ja veden likaantumi- sesta riippuen täytyy nämä tarkastuksen väliajat yksilöllisesti määritellä. Mitä suuremmat vaati- mukset puhdistukselle on, sitä...
Page 274
Toimit näin: 1. Avaa varmistusruuvia, kunnes se painuu ulospäin jousivoiman vaikutuksesta. – Varmistusruuvia ei voi kiertää aivan täysin auki. 2. Avaa lukituskoukku. 3. Vedä laitepää varovasti ulos kotelosta. Turvallisuussyistä voi UVC-lampun kytkeä päälle vasta, kun UVC-selkeytin on asianmukai- sesti asennettu laitteeseen. BTN0006 Laitepään asennus Toimit näin:...
Page 275
UVC-lampun vaihto Vaihda UVC-lamput viimeistään 12000 käyttötunnin jälkeen. Näin on optimaalinen suodatinteho varmistettu. • Ohjauksen LED-palkissa vilkkuu LED. Tämä tilanäyttö ilmoittaa, että UVC-lamput on vaihdet- tava. • Käytä vain sellaisia UVC-lamppuja, joiden nimitys ja tehotiedot vastaavat tyyppikilvessä olevia tietoja. (→ Tekniset tiedot) Edellytys: •...
Page 277
Viallisen UVC-lampun vaihtaminen • Käytä vain sellaisia UVC-lamppuja, joiden nimitys ja tehotiedot vastaavat tyyppikilvessä olevia tietoja. (→ Tekniset tiedot) Edellytys: • Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus) Toimit näin: 1. Vedä UVC-lamppujen pidike varovasti ulos. 2. Kierrä lukitusrengasta vasemmalle vasteeseen saakka. – Kiertosuunnan symboli "Lukko auki". 3.
Page 278
BTN0002 Kvartsilasin puhdistus/vaihto HUOMIO Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja. Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi. Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen. OHJE Laite voi vahingoittua, jos vedenvirtaus ulostulon jälkeen keskeytetään äkillisesti (esim. sulkuluis- tilla).
Page 279
4. Vaihda vaurioitunut tai erittäin naarmuuntunut kvartsilasi. – Avaa kiristysruuvi ja vedä kvartsilasi yhdessä O-renkaan kanssa ulos kotelon kannesta. – Puhdista O-rengas ja voitele OASE-rasvalla (tilausnumero 27872). Vaihda vaurioitunut O-ren- gas. 5. Työnnä kvartsilasi ja O-rengas kotelon kanteen ja kierrä kiristysruuvia vasteeseen saakka.
Page 281
Varastointi/säilytys talven yli Laite on suojattu pakkaselta (asennus esim. autotallissa tai kotelossa) Laitteen käyttö on mahdollista, jos veden minimilämpötilaa +4 °C ylläpidetään. Laitetta ei ole suojattu pakkaselta (esim. ulkoasennuksessa) Pakkasella laite on purettava. Puhdista laite perusteellisesti ja tarkista vaurioiden varalta. Häiriöiden korjaaminen Häiriöt Häiriö...
Page 282
Lämpötilantunnistimien tarkkuus on ± 1 °C. Jos samanaikaisesti käytetään näyttö käytettäessä useampia alue lämpötilanäytöllä varustettuja muita lämpötilanäytöllä varustettuja OASE-laitteita laitteita, voivat näytetyt arvot poiketa jopa 2 °C toisistaan. • Suositus: Laskennallinen keskiarvo kaikista näytetyistä arvoista antaa hyvän lähestymisarvon todelliseen lämpötilaan.
Page 283
• Pidä painiketta kuusi sekuntia painettuna päältä • Vaihda viallinen UVC-lamppu (→ Puhdistus ja ErL1 UVC-lamppu "L1a" ja/tai "L1b" vialli- huolto) • ErL1 ei sammu: Ota yhteyttä OASE-huoltoon • Vaihda viallinen UVC-lamppu (→ Puhdistus ja ErL2 Bitron Eco UVC-lamppu "L2a" viallinen 180 W huolto) •...
Page 284
Tekniset tiedot Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Syöttöjännite 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Tehonotto UVC-lamppujen teho UVC-lamppujen Tyyppi 60 W TC-L (UV-C)
Page 285
Eredeti útmutató. FIGYELMEZT ET ÉS FIGYELMEZTETÉS Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesítse a vízben található ösz- szes elektromos készüléket. Ellenkező esetben áramütés okozta halá- los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn. A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill.
Page 286
Biztonságos üzemeltetés • Ne használja a készüléket, sérült elektromos vezetékek vagy a burkolat sérülése esetén. • A készüléket selejtezze le, ha megsérül a hálózati csatlakozóvezetéke. A hálózati csatlakozóve- zetéket nem lehet kicserélni. • Ne hordozza vagy húzza a készüléket az elektromos csatlakozóvezetéknél fogva! •...
Page 287
Termékleírás Áttekintés BTN0003 Tétel Darab- Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W szám Kvarcüveg UVC lámpák Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Tisztító rotor Ház Készülékfej vezérlőegységgel Kiegészítő csomag csatlakozó anyagokkal: 38/50 mm-es (1½ col / 2 col) adapter a tömlővég csatlakoztatásához a kimenetre 50 mm-es (2 col) tömlővég a bementhez vagy kimenethez...
Page 288
Vezérlés áttekintése BTN0007 Üzemmód Négy üzemmód algák és csírák szükség szerinti megvilágításához (→ Üzemmód válasz- tása) • LED-ek mutatják a választott üzemmódot • A LED kéken világít: Az UVC lámpák be vannak kapcsolva • A LED zölden világít: Az UVC lámpák ki vannak kapcsolva Gomb Funkciók: •...
Page 289
Tulajdonságok Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W megvilágítási teljesítménye, víztartási ideje és keverési teljesít- ménye alapján nagy teljesítményű UVC tisztító algák és kórokozó baktériumok leküzdésére. • A lebegő algák növekedési fázisainak megfelelően az UVC lámpák be- és kikapcsolása szükség szerint történik.
Page 290
Felállítás és csatlakoztatás Használat medencevízzel vagy sós vízzel • Medencevízzel vagy sós vízzel történő használat esetén a következő határértékeket kell betar- tani: Típus Medencevíz Sós víz ph-érték 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Szabad klór 0,3 … 0,6 mg/l < 0,3 mg/l Kötött klór <...
Page 291
A bemenet csatlakoztatása Legalább 1 bar nyomáshoz megfelelő tömlőket használjon. Ajánlott kombinációk a tömlővégek használatához: Bemenet 1. kimenet 2. kimenet Szükséges tartozékok (a bemenettel szemben) 50 mm (2 col) 50 mm (2 col) zárva – 38 mm (1½ col) 38 mm (1½ col) zárva –...
Page 292
A kimenet csatlakoztatása Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Csavarja rá az adaptert tömítéssel a kimenetre, és húzza meg kézzel. 2. Csavarja rá a lépcsőzetes tömlővéget hollandianyával és tömítéssel az adapterre. 3. Tolja rá a csőbilincset a tömlőre, illessze rá a tömlőt a tömlővégre, és biztosítsa a bilinccsel. 4.
Page 293
• A bypass-membrán a készülék leszállításakor be van szerelve, és a kimenetben helyezkedik el a bemenettel szemben. • Az OASE a következő helyzetekben a bypass elzárását ajánlja: – Akut bakteriális problémák, mint pl. baktériumok miatti megbetegedések vagy zavarosodás. – Csekély átfolyási mennyiségek: Bitron Eco 120 W: <...
Page 294
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Vegye figyelembe az átfolyós szűrő használati útmutatójában megadottakat. Bypass szeleppel • A bypass-membrán a készülék leszállításakor be van szerelve, és a kimenetben helyezkedik el a bemenettel szemben. Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Vezesse át a kimeneteket lapos tömítésekkel a tartályfalban található furatokon az elosztóba. 2.
Page 295
Bypass szelep nélkül • Az OASE a következő helyzetekben a bypass elzárását ajánlja: – Akut bakteriális problémák, mint pl. baktériumok miatti megbetegedések vagy zavarosodás. – Csekély átfolyási mennyiségek: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13000 l/h Bitron Eco 240 W: 15000 l/h Ez az alábbiak szerint végezhető...
Page 296
Üzembe helyezés TUDNIVALÓ: A készülék megrongálódhat, ha a kimenet után hirtelen megszakad a vízfolyás (pl. elzáróretesz- szel). A hirtelen megszakadás 1 bar feletti rövid idejű nyomásemelkedést is okozhat (torlónyo- más). Kikapcsolás: Először a szivattyút kell kikapcsolni, majd a tolózárat kell elzárni. Szűrőrendszer- ben történő...
Page 297
Kezelés Bekapcsolás / kikapcsolás Funkció A következőképpen kell eljárni Tudnivaló: • Az "50 %" üzemmód aktív. Bekapcsolás Nyomja meg az gombot. • A kijelző az aktuális vízhőmérsékletet mutatja. • Az UVC lámpák állapotjelzője világít. • Kapcsolási sorrend: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % – Kikapcsolás Nyomja meg többször az Off.
Page 299
és a környezetnek. A készüléket csak kívül tisztítsa nedves ruhával. • Ajánlott tisztítószerek makacs vízkövesedés esetén: – OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási tisztító. Rendszeresen elvégzendő munkák Rendszeresen ellenőrizni kell a készülék kifogástalan működését. A használati időtartamtól és a víz szennyeződésétől függően egyénileg kell meghatározni az erre vonatkozó...
Page 300
Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Lazítsa meg annyira a biztosító csavart, hogy a rugóerő kinyomja. – A biztosító csavart nem lehet teljesen kicsavarni. 2. Oldja a beakasztható rögzítőcsatot. 3. Óvatosan húzza ki a készülékfejet a házból. Biztonsági okokból az UVC-lámpa csak akkor kapcsolható be, ha az UVC tisztító készülék szabályszerűen be van szerelve a készülékbe.
Page 301
Az UVC-lámpa cseréje Cserélje ki az UVC lámpákat legkésőbb 12000 üzemóra után. Ezáltal optimális szűrőteljesítmény garantált. • A vezérlés LED-sávján villog egy LED. Ez az állapotjelzés azt jelzi, hogy ki kell cserélnie az UVC lámpákat. • Csak olyan UVC-lámpát használjon, amelynek típusjelzése és teljesítményadata megfelel a tí- pustáblán feltüntetett értékeknek.
Page 302
Hibás UVC lámpa cseréje • Csak olyan UVC-lámpát használjon, amelynek típusjelzése és teljesítményadata megfelel a tí- pustáblán feltüntetett értékeknek. (→ Műszaki adatok) Feltétel: • A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kiszerelése) Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Óvatosan húzza le a lámpatartót az UVC lámpákról. 2.
Page 303
BTN0002 Kvarcüveg tisztítása/cseréje VIGYÁZAT A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat. Az UVC-tisztítót érintő valamennyi munkálatot mindig körültekintő módon végezze el, hogy elkerülje a vágási sérüléseket. Az üveg eltörésének megakadályozása érdekében kerülje a rázkódást, ütődést és erős mozdu- latokat.
Page 304
4. Cserélje ki a kvarcüveget, ha sérült vagy nagyon karcos. – Oldja a rögzítőcsavart, és húzza le a kvarcüveget az O-gyűrűvel együtt a ház fedeléről. – Tisztítsa meg az O-gyűrűt, és zsírozza be OASE zsírral (rendelési szám 27872). Cserélje ki a sérült O-gyűrűt.
Page 306
Tárolás/Telelés A készülék fagytól védve van (pl. garázsban vagy burkolat alatt) A készüléket csak akkor lehet üzemeltetni, ha a vízhőmérséklet minimum +4 °C. A készülék nincs fagytól védve (pl. felállítás a szabadban) Fagy esetén a készüléket le kell szerelni. Alaposan tisztítsa meg a készüléket, és ellenőrizze épsé- gét.
Page 307
A hőmérsékletmérés tűrési tarto- A hőmérséklet érzékelők pontossága ± 1 °C. Ha egyidejűleg más hőmérséklet- kijelzése több hőmérsékletkijel- mánya zős OASE készülék használata kijelzős készülékeket üzemeltetnek, ak- esetén. kor a kijelzett értékek akár 2 °C-kal is el- térhetnek egymástól. • Javaslat: Az összes kijelzett érték számtani közepe jó...
Page 308
• Az ErL1 nem tűnik el: Vegye fel a kapcsolatot az OASE szervizzel. • A hibás UVC lámpa cseréje (→ Tisztítás és kar- ErL2 Bitron Eco Az "L2a" UVC lámpa hibás. 180 W bantartás) • Az ErL2 nem tűnik el: Vegye fel a kapcsolatot az OASE szervizzel.
Page 309
Műszaki adatok Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Tápfeszültség 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Teljesítményfelvétel Az UVC lámpák teljesítménye Az UVC lámpák tí- Típus...
Page 310
Oryginalna instrukcja. OSTRZ EŻEN IE OSTRZEŻENIE Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w wodzie. W przeciw- nym razie grożą ciężkie obrażenia a nawet śmiertelne w wyniku pora- żenia prądem. Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą...
Page 311
Bezpieczna eksploatacja • Nie używać tego urządzenia, gdy przewody elektryczne lub obudowa są uszkodzone. • Jeśli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, należy je zutylizować. Kabla zasilającego nie można wymienić. • Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny. • Przewody należy układać w sposób zabezpieczający je przed uszkodzeniami i tak, żeby uniknąć możliwości potknięcia się...
Page 312
Opis produktu Przegląd BTN0003 Poz. Liczba Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Szkło kwarcowe Lampy UV-C Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Wirnik czyszczący Obudowa Głowica urządzenia z jednostką sterującą Torebka z materiałem do podłączania: Adapter 38/50 mm (1½...
Page 313
Przegląd sterownika BTN0007 Tryb pracy Cztery tryby pracy do odpowiedniego do zapotrzebowania naświetlania alg i zarodków (→ Wybór trybu pracy) • Lampki LED wskazują wybrany tryb pracy • Lampka pali się na niebiesko: lampy UV-C są włączone • Dioda LED świeci się na zielono: lampy UV-C są wyłączone Przycisk Funkcje: •...
Page 314
Właściwości Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W ze względu na wydajność naświetlania, czas zanurzenia w wodzie i przepływ jest wysokowydajnym urządzeniem oczyszczającym z lampą UV-C do zwalczania alg i bakterii chorobotwórczych. • Odpowiednio do faz wzrostu alg pływających lampy ultrafioletowe są włączane lub wyłączane zgodnie z zapotrzebowaniem.
Page 315
Ustawienie i podłączenie Eksploatacja w wodzie basenowej i słonej • Podczas eksploatacji w wodzie basenowej i słonej należy przestrzegać następujących wartości granicznych: Woda basenowa Woda słona Odczyn pH 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Chlor wolny 0.3 … 0.6 mg/l <...
Page 316
Podłączanie wejścia Zastosować węże, które są przystosowane do ciśnienia przynajmniej 1 bar. Kombinacje zalecane do zastosowania końcówek węży: Wejście Wyjście 1 Wyjście 2 Wymagane wyposażenie (naprzeciw wejścia) 50 mm (2 cale) 50 mm (2 cale) zamknięte – 38 mm (1½ cala) 38 mm (1½...
Page 317
Podłączanie wyjścia Należy postępować w sposób następujący: 1. Adapter z uszczelką przykręcić do wyjścia i dokręcić tylko ręką. 2. Stopniowaną końcówkę węża wraz z nakrętką łączącą i uszczelką przykręcić do wyjścia. 3. Nasunąć obejmą zaciskową na wąż, nasunąć wąż na końcówkę węża i zabezpieczyć go obejmą. 4.
Page 318
• Przestrzegać informacji podanych w instrukcji obsługi filtra przepływowego. • Membrana przewodu obejściowego jest zamontowana w momencie dostawy i osadzona w wyjściu naprzeciw wejścia. • Firma OASE zaleca zamknięcie przewodu obejściowego w następujących sytuacjach: – nagłe problemy bakteryjne, takie jak zachorowania lub zmętnienie z powodu rozwoju bakte- rii.
Page 319
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Przestrzegać informacji podanych w instrukcji obsługi filtra przepływowego. Z przewodem obejściowym • Membrana przewodu obejściowego jest zamontowana w momencie dostawy i osadzona w wyjściu naprzeciw wejścia. Należy postępować w sposób następujący: 1. Wyjścia z uszczelkami płaskimi przeprowadzić przez otwory w ściance zbiornika do rozdziela- cza.
Page 320
Bez przewodu obejściowego • Firma OASE zaleca zamknięcie przewodu obejściowego w następujących sytuacjach: – nagłe problemy bakteryjne, takie jak zachorowania lub zmętnienie z powodu rozwoju bakte- rii. – niskie natężenie przepływu: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 321
Rozruch WSKAZÓWKA Urządzenie może ulec uszkodzeniu, gdy przepływ wody za wylotem zostanie nagle przerwany (np. przez zawór odcinający). Nagłe przerwanie może spowodować chwilowe zwiększenie ciśnienia i przekroczyć 1 bar (udar wodny). Wyłączanie: Najpierw wyłączyć pompę, a następnie zamknąć zasuwę odcinającą. Jeśli urządze- nie jest eksploatowane w systemie filtracyjnym, to najpierw wyłączyć...
Page 322
Obsługa Włączenie / wyłączenie Funkcja Sposób postępowania Wskazówka • Tryb pracy "50 %" jest aktywny. Włączanie Nacisnąć • Na wyświetlaczu wskazywana jest aktualna tem- peratura wody. • Świeci się wskaźnik statusu lamp UV-C. • Kolejność włączania: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % Wyłączanie Kilka razy nacisnąć...
Page 323
Czasy włączenia Tryb pracy 50 % Tryb pracy 75 % Tryb pracy 90 % Wysoka oszczędność energii Średnia oszczędność energii Mała oszczędność energii (50 %) (25 %) (10 %) Temperatura Włą- Wyłą- Czas naświe- Włą- Wyłą- Czas naświe- Włą- Wyłą- Czas naświe- wody czony...
Page 324
Urządzenie czyścić tylko z zewnątrz wilgotną ściereczką. • W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środ- ków czyszczących: – Środek czyszczący PumpClean marki OASE. – Środek czyszczący dla gospodarstwa domowego nie zawierający octu ani chloru. Regularne czynności Urządzenie należy sprawdzać...
Page 325
Należy postępować w sposób następujący: 1. Poluzować śrubę zabezpieczającą, aż siła sprężynowania zostanie oddana na zewnątrz. – Śruby zabezpieczającej nie można całkowicie wykręcić. 2. Poluzować hak zatrzaskowy. 3. Wyciągnąć ostrożnie głowicę urządzenia z obudowy. Ze względu na bezpieczeństwo, włączenie lampy ultrafioletowej UVC jest możliwe dopiero wtedy, gdy moduł...
Page 326
Wymiana świetlówki ultrafioletowej UVC Wymienić lampy UV-C najpóźniej po upływie 12 000 roboczogodzin. Zapewnia to optymalną wy- dajność filtrowania. • Na słupku wskaźnikowym LED sterownika miga lampka LED. Ten wskaźnik statusu sygnalizuje, że należy wymienić lampy UV-C. • Używać tylko takich lamp UVC, których oznaczenie i podana moc pokrywa się z danymi na ta- bliczce znamionowej.
Page 327
Wymiana uszkodzonej lampy UV-C • Używać tylko takich lamp UVC, których oznaczenie i podana moc pokrywa się z danymi na ta- bliczce znamionowej. (→ Dane techniczne) Warunek: • Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie głowicy urządzenia) Należy postępować w sposób następujący: 1. Uchwyt lampy ostrożnie ściągnąć z lamp UVC. 2.
Page 328
BTN0002 Czyszczenie/wymiana klosza kwarcowego OSTROŻNIE Klosz kwarcowy i świetlówka ultrafioletowa UVC mogą ulec stłuczeniu i spowodować rany cięte. Wszelkie prace przy module czyszczącym z lampą ultrafioletową UVC należy zachować ostroż- ność, żeby nie doznać ran ciętych. Unikać wstrząsów, uderzeń i energicznych ruchów, żeby nie doszło do stłuczenia lampy. ...
Page 329
– Poluzować śrubę zaciskową i wyciągnąć klosz kwarcowy z pierścieniem uszczelniającym o- ring z pokrywy obudowy. – Wyczyścić pierścień uszczelniający o-ring i nasmarować smarem OASE (numer zamówienia 27872). Wymienić uszkodzony pierścień uszczelniający o-ring. 5. Klosz kwarcowy z pierścieniem uszczelniającym o-ring nałożyć na pokrywę obudowy i przekrę- cić...
Page 331
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym Urządzenie stoi w miejscu chronionym przed mrozem (np. w garażu lub obudowie systemu) Eksploatacja urządzenia jest możliwa, gdy minimalna temperatura wody nie spada poniżej +4 °C. Urządzenie nie stoi w miejscu chronionym (np. miejsce narażone na wpływy atmosferyczne) W przypadku wystąpienia mrozu urządzenie musi zostać...
Page 332
Czujniki temperatury wykazują dokładność do ± 1 °C. Jeżeli stosowane są jednocześnie ści temperatury przy zasto- ratury sowaniu kilku urządzeń OASE inne urządzenia ze wskaźnikiem tempera- ze wskaźnikiem temperatury tury, wyświetlane wartości mogą się różnić od siebie o nawet 2 °C.
Page 333
(→ Czyszczenie i konserwacja) • ErL1 nie znika: Skontaktować się z serwisem OASE • Wymienić uszkodzoną lampę UV-C ErL2 Bitron Eco Lampa UV-C "L2a" uszkodzona 180 W (→ Czyszczenie i konserwacja) • ErL2 nie gaśnie: Skontaktować się z serwi- sem OASE •...
Page 334
Dane techniczne Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Napięcie zasilające 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Pobór mocy Wydajność lamp UV-C Typ lamp UV-C...
Page 335
Původní návod. VAR OVÁNÍ VAROVÁNÍ Dříve než sáhnete do vody, odpojte všechny elektrické přístroje od elektrického proudu. V opačném případě hrozí vážné nebo smrtelné úrazy následkem zasažení elektrickým proudem. Tento přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými těles- nými, senzorickými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostateč- nými zkušenostmi a znalostmi pouze v případě, že jsou pod dohle- dem, nebo že jsou poučeny o bezpečném používání...
Page 336
Bezpečný provoz • Nepoužívejte přístroj, pokud jsou poškozeny elektrické vodiče nebo kryt. • Nepoužívejte přístroj, pokud je jeho přívodní kabel poškozený. Přívodní kabel nelze vyměnit. • Přístroj nepřenášejte ani netahejte za elektrické vodiče. • Pokládejte vodiče tak, aby byly chráněny před poškozením a nikdo o ně nemohl zakopnout. •...
Page 337
Popis výrobku Přehled BTN0003 Poz. Počet Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Křemenné sklo UVC zářivky Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Čistící rotor Kryt Hlava přístroje s řídicí jednotkou Balení s připojovacím materiálem: Adaptér 38/50 mm (1½ palce/2 palce) pro připojení koncovky hadice na výstupu Koncovka hadice 50 mm (2 palce) pro vstup nebo výstup...
Page 338
Přehled řízení BTN0007 Provozní režim Čtyři provozní režimy pro ozařování řas a zárodků podle potřeby (→ Výběr provozního režimu) • LED ukazují zvolený provozní režim • LED svítí modře: UVC zářivky jsou zapnuté • LED svítí zeleně: UVC zářivky jsou vypnuté Tlačítko Funkce: •...
Page 339
Vlastnosti Systém Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W je díky svému ozařovacímu výkonu, době zadržení vody a promíchávání výkonná čistička UVC pro hubení řas a choroboplodných bakterií. • Podle fází růstu plovoucích řas se UVC zářivky zapínají a vypínají podle potřeby. Tím je při co nejnižších nákladech na energii docíleno maximálního výsledku.
Page 340
Instalace a připojení Provoz v bazénové vodě nebo slané vodě • Při provozu s bazénovou vodou nebo slanou vodou je třeba dodržovat následující mezní hod- noty: Bazénová voda Slaná voda Hodnota pH 7,2 až 7,6 7,5 až 8,5 Volný chlor 0,3 …...
Page 341
Připojení vstupu Používejte hadice, které jsou vhodné pro tlak min. 1 bar. Doporučené kombinace pro použití hadicových hrdel: Vstup Výstup 1 Výstup 2 Potřebné příslušenství (proti vstupu) 50 mm (2 palce) 50 mm (2 palce) uzavřený – 38 mm (1½ palce) 38 mm (1½...
Page 342
Připojení výstupu Postupujte následovně: 1. Našroubujte adaptér s těsněním na výstup a utáhněte silou ruky. 2. Stupňovité hadicové hrdlo s převlečnou maticí a těsněním našroubujte na adaptér. 3. Sponu hadice nasuňte na hadici, hadici nasuňte na průchodku hadice a zajistěte ji sponou ha- dice.
Page 343
• Řiďte se údaji v návodu k použití průtočného filtru. • Membrána obtoku je ve stavu při dodání namontovaná a sedí ve výstupu naproti vstupu. • Firma OASE doporučuje obtok zavřít v následujících situacích: – Akutní bakteriální problémy jako onemocnění nebo zakalení kvůli rozmachu bakterií.
Page 344
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Řiďte se údaji v návodu k použití průtočného filtru. S obtokem • Membrána obtoku je ve stavu při dodání namontovaná a sedí ve výstupu naproti vstupu. Postupujte následovně: 1. Výstupy s plochými těsněními protáhněte otvory ve stěně nádoby do rozdělovače. 2.
Page 345
Bez obtoku • Firma OASE doporučuje obtok zavřít v následujících situacích: – Akutní bakteriální problémy jako onemocnění nebo zakalení kvůli rozmachu bakterií. – Malá průtočná množství: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 346
Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ Pokud dojde k náhlému přerušení vody z výstupu (např. uzavíracím šoupátkem), může dojít k po- škození přístroje. Náhlé přerušení může způsobit krátkodobé zvýšení tlaku o více než 1 bar (vodní ráz). Vypnutí: Nejprve vypněte čerpadlo a poté zavřete uzavírací šoupátko. Při provozu ve filtračním systému nejprve odstavte z provozu filtrační...
Page 348
Doby spínání Provozní režim 50 % Provozní režim 75 % Provozní režim 90 % Vysoká úspora energie (50 %) Střední úspora energie (25 %) Malá úspora energie (10 %) Teplota vody Doba ozařo- Doba ozařo- Doba ozařo- [°C] pnuto pnuto vání...
Page 349
Čistěte přístroj pouze zvenčí navlhčenou utěrkou. • Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění: – Čistič čerpadel PumpClean od OASE. – Domácí čističe bez obsahu octa a chlóru. Pravidelné práce Pravidelně se musí kontrolovat bezvadná funkce přístroje. V závislosti na době provozu a znečiš- tění...
Page 350
Postupujte následovně: 1. Uvolněte pojistný šroub, aby se silou pružiny vytlačil ven. – Pojistný šroub nelze zcela vyšroubovat. 2. Uvolněte zajišťovací háček. 3. Opatrně vytáhněte hlavu přístroje z tělesa. Z bezpečnostních důvodů lze UVC zářivku zapnout teprve tehdy, když je UVC čistič správně nainstalován v zařízení.
Page 351
Výměna UVC zářivky Vyměňte UVC zářivky nejpozději po 12000 provozních hodinách. Tím je zaručen optimální výkon filtru. • V pruhu LED na řízení bliká jedna LED. Tento ukazatel stavu signalizuje, že musíte vyměnit UVC zářivky. • Používejte jen zářivky UVC, jejichž označení a údaje o výkonu souhlasí s údaji na typovém štítku.
Page 352
Výměna vadné UVC zářivky • Používejte jen zářivky UVC, jejichž označení a údaje o výkonu souhlasí s údaji na typovém štítku. (→ Technické údaje) Předpoklad: • Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy přístroje) Postupujte následovně: 1. Opatrně stáhněte držák zářivek z UVC zářivek. 2.
Page 353
BTN0002 Čištění/výměna křemičitého skla POZOR Křemíkové sklo a UVC zářivka se mohou rozbít a způsobit řezná poranění. Veškeré práce provádějte opatrně na UVC čističi, aby nedošlo k pořezání. Vyhněte se otřesům, nárazům a hektickým pohybům, aby nedošlo k rozbití skla. UPOZORNĚNÍ...
Page 354
4. Poškozené nebo silně poškrábané křemenné sklo vyměňte. – Uvolněte upínací šroub a vytáhněte křemenné sklo s O-kroužkem z krytu tělesa. – Očistěte O-kroužek a namažte tukem OASE (objednací číslo 27872). Poškozený O-kroužek vyměňte. 5. Nasaďte křemenné sklo s O-kroužkem na kryt tělesa a zašroubujte upínací šroub až na doraz.
Page 356
Uložení/zazimování Přístroj je chráněn před mrazem (např. v garáži nebo uzavřeném prostoru) Provoz přístroje je možný, pokud je dodržena minimální teplota vody +4 °C. Přístroj není chráněn před mrazem (např. venkovní instalace) Při mrazech se musí přístroj demontovat. Proveďte důkladné čištění a zkontrolujte přístroj na poškození.
Page 357
Toleranční rozsah měření teploty Snímače teploty mají přesnost ± 1 °C. Zobrazení rozdílných hodnot teploty při použití více přístrojů Jsou-li současně provozovány jiné pří- OASE s ukazatelem teploty stroje s ukazatelem teploty, mohou se zobrazované teploty od sebe lišit až o 2 °C.
Page 358
• Podržte tlačítko stisknuté šest sekund • Výměna vadné UVC zářivky (→ Čištění a ErL1 UVC zářivka "L1a" anebo "L1b" vadná údržba) • ErL1 nezhasíná: Konzultace se servisem OASE • Výměna vadné UVC zářivky (→ Čištění a ErL2 Bitron Eco UVC zářivka "L2a" vadná 180 W údržba) •...
Page 359
Technické údaje Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Napájecí napětí 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Příkon Výkon UVC zářivek Typ UVC zářivek...
Page 360
Originálny návod VÝSTRAH A VÝSTRAHA Odpojte všetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ako siahnete do vody. V opačnom prípade hrozia ťažké zranenia alebo smrť elektrickým prúdom. Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zní- ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď...
Page 361
Bezpečná prevádzka • Nepoužívajte prístroj, ak sú elektrické vedenia alebo kryty poškodené. • Prístroj vyhoďte, ak je sieťový napájací kábel poškodený. Vedenie pre pripojenie do siete nie je možné vymenit’. • Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie. • Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a aby o ne nemohol nikto zakop- núť.
Page 362
Popis výrobku Prehľad BTN0003 Poz. Počet Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Kremičité sklo UVC žiarovky Bitron Eco 120 W Bitron Eco 180 W Bitron Eco 240 W Čistiaci rotor Kryt Hlava prístroja s riadiacou jednotkou Príslušenstvo s pripojovacím materiálom: Adaptér 38/50 mm (1½...
Page 363
Prehľad riadenia BTN0007 Prevádzkový Štyri prevádzkové režimy pre ožarovanie rias a zárodkov zodpovedajúce potrebe režim (→ Voľba prevádzkového režimu) • LED zobrazujú zvolený prevádzkový režim • LED svieti modrou farbou: UVC žiarivky sú zapnuté • LED svieti zelenou farbou: UVC žiarivky sú vypnuté Tlačidlo Funkcie: •...
Page 364
Vlastnosti Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W je silný UVC čistič na boj proti riasam a patogénnym baktériám vďaka svojmu vyžarovaniu, dobe zadržania vody a dôkladnému premiešaniu. • Zodpovedajúc rastovým fázam plávajúcich rias sa UVC žiarivky podľa potreby zapínajú a vypí- najú.
Page 365
Inštalácia a pripojenie Prevádzka s bazénovou vodu alebo slanou vodou • Pri prevádzka s bazénovou vodu alebo slanou vodou treba dodržať tieto hraničné hodnoty: Bazénová voda Slaná voda Hodnota pH 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Voľný chlór 0,3 … 0,6 mg/l <...
Page 366
Pripojenie vstupu Použite hadice, ktoré sú vhodné pre tlak min. 1 bar. Odporúčané kombinácie pre použitie hadicových hrdiel: Vstup Výstup 1 Výstup 2 Potrebné príslušenstvo (oproti vstupu) 50 mm (2 palce) 50 mm (2 palce) Uzatvorený – 38 mm (1½ palca) 38 mm (1½...
Page 367
Pripojenie výstupu Postupujte nasledovne: 1. Adaptér s tesnením naskrutkujte na výstup a ručne zatiahnite. 2. Stupňovité hadicové hrdlo priskrutkujte na adaptér s prevlečnou maticou a tesnením. 3. Hadicovú sponu nasuňte na hadicu, hadicu nasaďte na hadicové hrdlo a zaistite ju hadicovou sponou.
Page 368
• Membrána bypassu je v stave pri dodaní namontovaná a nachádza sa vo výstupe oproti vstupu. • Firma OASE odporúča bypass zatvoriť v nasledujúcich situáciách: – Akútne problémy s baktériami, ako sú ochorenia alebo zákaly z dôvodu baktériových kvetov. – Malé prietokové množstvá: Bitron Eco 120 W: <...
Page 369
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Dodržiavajte údaje v návode na použitie prietokového filtra. S bypassom • Membrána bypassu je v stave pri dodaní namontovaná a nachádza sa vo výstupe oproti vstupu. Postupujte nasledovne: 1. Výstupy s plochými tesneniami zaveďte cez otvory v stene zásobníka do rozvádzača. 2.
Page 370
Bez bypassu • Firma OASE odporúča bypass zatvoriť v nasledujúcich situáciách: – Akútne problémy s baktériami, ako sú ochorenia alebo zákaly z dôvodu baktériových kvetov. – Malé prietokové množstvá: Bitron Eco 120 W: < 10 000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13 000 l/h...
Page 371
Uvedenie do prevádzky UPOZORNENIE Prístroj sa môže poškodiť, keď sa tok vody za výstupom náhle preruší (napr. posúvacím uzáve- rom). Náhle prerušenie môže spôsobiť krátkodobé zvýšenie tlaku nad 1 bar (vodný ráz). Vypnutie: Najprv vypnite čerpadlo a potom zatvorte posuvný uzáver. Pri prevádzke vo filtrač- nom systéme najprv vyraďte z prevádzky filtračný...
Page 373
Spínacie časy Teplota vody Doba vystave- Doba vystave- Doba vystave- [°C] pnuté pnutý nia žiareniu pnuté pnutý nia žiareniu pnuté pnutý nia žiareniu 5 … 9 10 … 14 15 … 19 ≥ 20 Vynulovanie počítadla prevádzkových hodín Keď je dosiahnutá maximálna životnosť UVC žiariviek, bliká LED zobrazenia stavu UVC žiariviek. Vymeňte UVC žiarivky, aby ste zabezpečili optimálny ožarovací...
Page 374
Prístroj vyčistite len zvonka vlhkou handrou. • Odporúčané čistiace prostriedky pri silnom usadzovaní vápnika: – čistič čerpadiel PumpClean od spoločnosti OASE. – čistiaci prostriedok bez obsahu octu a chlóru. Pravidelné práce Prístroj sa musí pravidelne kontrolovať ohľadom jeho bezchybnej funkcie. V závislosti od doby prevádzky a znečistenia vody na to treba individuálne stanoviť...
Page 375
Postupujte nasledovne: 1. Uvoľňujte poistnú skrutku, kým sa silou pružiny nevytlačí smerom von. – Poistnú skrutku nie je možné vyskrutkovať úplne. 2. Uvoľnite zaisťovací háčik. 3. Hlavu prístroja opatrne vytiahnite z krytu. Z bezpečnostných dôvodov sa dá UVC žiarovka zapnúť až vtedy, keď je UVC čistič riadne osadený...
Page 376
Výmena UVC lampy UVC žiarivky vymeňte najneskôr po 12 000 prevádzkových hodinách. Tým sa zaručí optimálny vý- kon filtra. • V LED stĺpci na riadení bliká jedna LED. Toto zobrazenie stavu signalizuje, že musíte vymeniť UVC žiarivky. • Používajte len UVC žiarovky, ktorých označenie a údaje o výkone sa zhodujú s údajmi na typo- vom štítku.
Page 377
Výmena chybnej UVC žiarivky • Používajte len UVC žiarovky, ktorých označenie a údaje o výkone sa zhodujú s údajmi na typo- vom štítku. (→ Technické údaje) Predpoklad: • Hlava prístroja je odobratá. (→ Demontáž hlavy prístroja) Postupujte nasledovne: 1. Držiak žiariviek opatrne stiahnite z UVC žiariviek. 2.
Page 378
BTN0002 Vyčistenie/výmena kremičitého skla POZOR Kremičité sklo a UVC lampa sa môžu rozbiť a spôsobiť rezné poranenia. Všetky práce na UVC čističi vykonávajte opatrne, aby ste predišli rezným zraneniam. Zabráňte otrasom, nárazom a prudkým pohybom, aby ste zabránili rozbitiu skla. ...
Page 379
4. Poškodené alebo silne poškriabané kremičité sklo vymeňte. – Uvoľnite zvieraciu skrutku a kremičité sklo s O-krúžkom stiahnite z veka krytu. – Vyčistite O-krúžok a namažte ho tukom OASE (objednávacie číslo 27872). Poškodený O-krú- žok vymeňte. 5. Kremičité sklo s O-krúžkom nasuňte na veko krytu a zvieraciu skrutku zaskrutkujte až na do- raz.
Page 381
Uloženie/prezimovanie Prístroj je na mieste chránenom pred mrazom (napr. v garáži alebo prístrešku) Prevádzka prístroja je možná, keď sa dodrží minimálna teplota vody +4 °C. Prístroj nie je na mieste chránenom pred mrazom (napr. umiestnenie pod holým nebom) Pri mrazoch sa musí prístroj demontovať. Vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte prístroj na poškodenie.
Page 382
Zobrazenie rôznych hodnôt Rozsah tolerancie merania tep- teploty pri použití viacerých loty Ak sa súčasne prevádzkujú viaceré prí- prístrojov OASE so zobrazením stroje so zobrazením teploty, zobrazené teploty teploty sa od seba môžu odlišovať až o 2 °C. • Odporúčanie: Z aritmetického prie- meru všetkých zobrazených hodnôt...
Page 383
UVC žiarivka „L1a“ a/alebo „L1b“ chybná údržba) • ErL1 nezhasína: Konzultácie so servisom OASE • Vymeňte chybnú UVC žiarivku (→ Čistenie a ErL2 Bitron Eco UVC žiarivka „L2a“ je chybná 180 W údržba) • ErL2 nezhasína: Konzultácie so servisom OASE • Vymeňte chybnú UVC žiarivku (→ Čistenie a Bitron Eco UVC žiarivka „L2a“...
Page 384
Technické údaje Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Napájacie napätie 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Príkon Výkon UVC žiariviek Typ UVC žiariviek...
Page 385
Originalna navodila. OPOZORILO OPOZORILO Vse električne naprave in instalacije izključite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo. Drugače lahko pride do hudih telesnih poškodb ali smrti zaradi električnega udara. To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nadzo- rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo po-...
Page 386
Varna uporaba • Naprave ne uporabljajte, če so električni kabli ali ohišje poškodovani. • Napravo odstranite, če je omrežni priključni vod poškodovan. Omrežnega priključnega voda ni možno zamenjati. • Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel. •...
Page 387
Opis izdelka Pregled BTN0003 Število Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W stavka Kremenovo steklo UVC-svetilke Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Čistilni rotor Ohišje Glava naprave s krmilno enoto Priložen material za priklop: Adapter 38/50 mm (1½ in / 2 in) in za priklop nastavka cevi ob izhodu Nastavek cevi 50 mm (2 in) za vhod oz.
Page 388
Pregled krmilnik BTN0007 Način delova- Štirje načini delovanja za potrebi prilagojeno obsevanje alg in kaljenj (→ Izbira načina delovanja) • LED kaže izbran način delovanja • LED sveti modro: UVC-svetilke so vključene • LED sveti zeleno: UVC-svetilke so izključene Tipka Funkcije: •...
Page 389
Lastnosti Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W je zaradi svoje obsevalne moči, trajanja zadrževanja in mešanja vode kakovosten UVC-čistilni stroj za preprečevanje alg in škodljivih bakterij. • Skladno z fazami rasti plavajočih alg se UVC-svetilke po potrebi vključijo oz. izključijo. Tako se s kar najmanjšo porabo energije doseže kar največji rezultat.
Page 390
Postavitev in priklop Naprava deluje tako z bazensko kot s slano vodo • Pri uporabi z bazensko ali slano vodo se morate držati naslednjih mejnih vrednosti: Bazenska voda Slana voda pH-vrednost 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Prosti klor 0,3–0,6 mg/l <...
Page 391
Priklop vhoda Uporabite cevi, ki zdržijo vsaj 1 bar tlaka. Priporočene kombinacije za uporabo nastavkov za cevi: Vhod Izhod 1 Izhod 2 Potreben pribor (nasproti vhoda) 50 mm (2 in) 50 mm (2 in) zaprto – 38 mm (1½ in) 38 mm (1½...
Page 392
Priklop izhoda Postopek je naslednji: 1. Adapter s tesnilom navijte na izhod in ga z roko zatisnite. 2. Stopničast nastavek za cev s prekrivno matico in tesnilom privijte na adapter. 3. Cevno sponko potisnite preko cevi, cev priključite na cevni nastavek in zavarujte s cevno sponko.
Page 393
– Akutne težave z bakterijami, kot so obolenja ali motnost zaradi bakterijskih cvetov. – Majhen pretok: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/hBitron Eco 180 W: < 13000 l/hBitron Eco 240 W: < 15000 l/h Postopek je naslednji: 1. Izhode s ploščatimi tesnili speljite skozi luknje v steni vsebnika.
Page 394
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Bodite pozorni na navedbe v navodilih za uporabo pretočnega filtra. Z obvodom • Obvodna membrana je ob dobavi že montirana na izhod nasproti vhoda. Postopek je naslednji: 1. Izhode s ploščatimi tesnili speljite v razdelilec skozi luknje v steni vsebnika. 2.
Page 395
– Akutne težave z bakterijami, kot so obolenja ali motnost zaradi bakterijskih cvetov. – Majhen pretok: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/hBitron Eco 180 W: < 13000 l/hBitron Eco 240 W: < 15000 l/h Postopek je naslednji: 1. Obvodni nosilec zavrtite na levo, dokler ne zaslišite klika, in ga odstranite iz izhoda.
Page 396
Zagon NASVET Naprava se lahko poškoduje, če je tok vode po tem ko priteče ven, nenadoma prekinjen (npr. z za- pornim zasunom). Če je pretok vode nenadoma prekinjen, lahko dvig tlaka preko 1 bara vodi k vodnemu udaru. Izklop: Najprej izključite črpalko, nato zaprite zasun. Pri uporabi v filtrirnem sistemu najprej iz- ključite filtrirni sistem.
Page 397
Upravljanje Vklop / izklop Funkcija Postopajte tako Nasvet • Način delovanja "50 %" je aktiven. Vklop Pritisnite • Zaslon prikazuje trenutno temperaturo vode. • Prikazovalnik stanja UVC-svetilk sveti. • Stikalno zaporedje: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % – Izklop Večkrat pritisnite , dokler...
Page 398
Preklopni časi Temperatura Vklo- Izklo- Trajanje obse- Vklo- Izklo- Trajanje obse- Vklo- Izklo- Trajanje obse- vode pljen pljena vanja pljen pljena vanja pljen pljena vanja [°C] 5 … 9 10 … 14 15 … 19 ≥ 20 Ponastavitev števca delovnih ur Ko je dosežena maksimalna življenjska doba UVC-svetilk, prikazovalnik stanja UVC-svetilk z LED- diodami začne utripati.
Page 399
Napravo očistite samo od zunaj iz z mokro krpo. • Priporočeno čistilno sredstvo pri trdovratnih poapnitvah: – Čistilo za črpalke PumpClean družbe OASE. – Hišna čistila, ki ne vsebujejo kisa ali klora. Redna opravila Redno preverjajte, ali naprava deluje brezhibno. Glede na trajanje delovanja in onesnaženost vode določite časovne presledke za to kontrolo.
Page 400
Postopek je naslednji: 1. Odvijte varnostni vijak, dokler ga vzmet ne potisne navzven. – Varnostnega vijaka ni mogoče popolnoma odviti. 2. Sprostite zaporno kljuko. 3. Glavo naprave previdno potegnite iz ohišja. Iz varnostnih razlogov lahko UVC svetilko vklopite šele, ko je UVC čistilec ustrezno vgrajen v napravo.
Page 401
Menjava UVC svetilke UVC-svetilke zamenjajte po največ 12000 delovnih urah. S tem je zagotovljena optimalna zmoglji- vost filtra. • Na LED-prikazovalniku utripa LED-dioda. Ta prikaz stanja pomeni, da morate zamenjati UVC- svetilke. • Uporablja se lahko samo takšne UVC-žarnice, katerih oznaka in moč ustrezata navedbam na tipski tablici.
Page 402
Zamenjajte pokvarjene UVC-svetilke • Uporablja se lahko samo takšne UVC-žarnice, katerih oznaka in moč ustrezata navedbam na tipski tablici. (→ Tehnični podatki) Predpogoj: • Glava naprave je sneta. (→ Snemanje glave naprave) Postopek je naslednji: 1. Previdno potegnite nosilec stran od UVC-svetilk. 2.
Page 403
BTN0002 Čiščenje/zamenjava kremenčevega stekla PREVIDNO Kremenovo steklo in UVC-žarnica se lahko zlomita in povzročita ureznine. Bodite previdni med delom na UVC čistilcu, da se izognete telesnim poškodbam. Izogibajte se tresljajem, udarcem in hitrim premikom, da preprečite zlom stekla. NASVET Naprava se lahko poškoduje, če je tok vode po tem ko priteče ven, nenadoma prekinjen (npr.
Page 404
4. Poškodovano ali močno spraskano kremenovo steklo zamenjajte. – Sprostite zaporni vijak in potegnite kremenovo steklo z O-tesnilom iz pokrova ohišja. – Očistite O-tesnilo in ga namastite z mastjo OASE (številka za naročilo 27872). Poškodovano O-tesnilo zamenjajte. 5. Kremenovo steklo z O-tesnilom postavite na pokrov ohišja in zaporni vijak do konca privijte.
Page 406
Skladiščenje/Prezimovanje Naprava je zaščitena pred zmrzaljo (npr. v garaži ali ohišju) Naprava lahko deluje pri minimalni temperaturi vode +4 °C. Naprava ni zaščitena pred zmrzaljo (npr. namestitev na prostem) Pri zmrzali je potrebno aparat demontirati. Napravo temeljito očistite in preverite glede poškodb. Odpravljanje motenj Motnje Motnja...
Page 407
Prikaz različnih temperatur pri Tolerančno območje temperatur- Temperaturna tipala so natančna na ±1 °C. Če so hkrati uporabljane druge na- uporabi več naprav OASE s nih meritev temperaturnimi prikazovalniki prave s temperaturnimi prikazovalniki, se lahko prikazane vrednosti razlikujejo do 2 °C.
Page 408
UVC-svetilka "L1a" in/ali "L1b" po- kvarjena (→ Čiščenje in vzdrževanje) • ErL1 ne ugasne: Posvetujte se s servisom OASE • Zamenjajte pokvarjene UVC-svetilke ErL2 Bitron Eco UVC-svetilka "L2a" pokvarjena 180 W (→ Čiščenje in vzdrževanje) • ErL2 ne ugasne: Posvetujte se s servisom OASE •...
Page 409
Tehnični podatki Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Oskrbovalna napetost 220–240 V AC, 220–240 V AC, 220–240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Nazivna moč Moč UVC-svetilk Tip UVC-svetilk 60 W TC-L (UV-C) 60 W TC-L (UV-C) 60 W TC-L (UV-C) Življenjska doba h...
Page 410
Originalni priručnik. UPOZ ORENJ E UPOZORENJE Prije posezanja u vodu odvojite sve električne uređaje koji se nalaze u vodi od električne mreže. U suprotnom postoji mogućnost teških oz- ljeda ili smrti zbog električnog udara. Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem smiju rabiti ovaj uređaj ako su pod nadzorom ili ako su podučene o sigurnoj uporabu uređaja i razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze.
Page 411
Siguran rad • Ne rabite uređaj ako su električni vodovi ili kućište oštećeni. • Ako se kabel za napajanje ošteti ređaj zbrinite u otpad. Kabel za napajanje ne može se zamije- niti. • Ne nosite ili povlačite uređaj za električni vod. •...
Page 412
Opis proizvoda Pregled BTN0003 Poz. Koli- Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W čina Kvarcno staklo UVC svjetiljke Bitron Eco 120 W Bitron Eco 180 W Bitron Eco 240 W Rotor za čišćenje Kućište Glava uređaja s upravljačkom jedinicom Dodatni paketić...
Page 413
Pregled upravljačkog sustava BTN0007 Način rada Četiri način rada za ozračivanje algi i klica ovisno o potrebama (→ Odabir načina rada) • LED žaruljice pokazuju odabrani način rada • LED svijetli plavo: UVC svjetiljke su uključene • LED svijetli zeleno: UVC svjetiljke su isključene Tipka Funkcije: •...
Page 414
Svojstva Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W je na temelju svoje jakosti zračenja, vremena zadržavanja vode i miješanja vrlo učinkovit UVC pročistač za suzbijanje algi i bakterijskih uzročnika bolesti. • UVC svjetiljke uključuju se i isključuju po potrebi, u skladu s fazama razvoja plutajućih algi. Time se uz najmanju moguću potrošnju energije postiže maksimalan rezultat.
Page 415
Postavljanje i priključivanje Rad s vodom iz bazena ili slanom vodom • Prilikom rada s vodom iz bazena ili slanom vodom valja se pridržavati sljedećih graničnih vrijed- nosti: Bazenska voda Slana voda pH vrijednost 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Slobodan klor 0,3 …...
Page 416
Priključivanje ulaza Upotrijebite crijeva koja su namijenjena tlaku od najmanje 1 bara. Preporučene kombinacije za primjenu priključnica za crijevo: Ulaz Izlaz 1 Izlaz 2 Potreban pribor (nasuprot ulaza) 50 mm (2 inča) 50 mm (2 inča) zatvoren – 38 mm (1½ inč) 38 mm (1½...
Page 417
Priključivanje izlaza Postupite na sljedeći način: 1. Pričvrstite adapter s brtvom na izlaz i zategnite ga rukom. 2. Pričvrstite tuljac segmentnog crijeva sa spojnom maticom i brtvom na adapter. 3. Nataknite crijevnu obujmicu na crijevo, a crijevo utaknite na crijevni tuljac i učvrstite ga crijev- nom obujmicom.
Page 418
• Membrana mimovoda montirana je u uređaj prilikom isporuke te se nalazi u izlazu nasuprot u- laza. • OASE preporučuje da se u sljedećim situacijama postavi mimovod: – Akutni bakteriološki problemi poput oboljenja ili zamućenosti zbog snažnog razvoja bakte- rija.
Page 419
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Pridržavajte se podataka navedenih u uputama za upotrebu protočnog filtra. S mimovodom • Membrana mimovoda montirana je u uređaj prilikom isporuke te se nalazi u izlazu nasuprot u- laza. Postupite na sljedeći način: 1. Provedite izlaze s plosnatim brtvama kroz otvore u stjenci spremnika u razdjelnik. 2.
Page 420
Bez mimovoda • OASE preporučuje da se u sljedećim situacijama postavi mimovod: – Akutni bakteriološki problemi poput oboljenja ili zamućenosti zbog snažnog razvoja bakte- rija. – Male količine protoka: Bitron Eco 120 W: < 10.000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13.000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 421
Stavljanje u pogon NAPOMENA Uređaj se može oštetiti ako se tok vode nakon izlaza odmah prekine (npr. sa zapornim kliznikom). Brzi prekid može uzrokovati kratkotrajno povećanje tlaka od više od 1 bara (vodeni udar). Isključivanje: Najprije isključite pumpu, a potom zatvorite zatvarač. Ako uređaj radi u sustavu za filtriranje, najprije stavite sustav za filtriranje izvan pogona.
Page 422
Rukovanje Uključivanje/isključivanje Funkcija Učinite sljedeće Napomena • Aktivan je način rada "50 %". Uključivanje pritisnuti. • Zaslon pokazuje trenutnu temperaturu vode. • Prikaz stanja UVC svjetiljki svijetli. • Slijed izmjene: 50 % – 75 % – 90 % – 100 % – i- Isključivanje pritisnite više puta dok se sključeno.
Page 423
Vremena izmjene načina rada Način rada 50 % Način rada 75 % Način rada 90 % Velika ušteda energije (50 %) Srednja ušteda energije (25 %) Mala ušteda energije (10 %) Temperatura Trajanje ozra- Trajanje ozra- Trajanje ozra- vode ključe sključ...
Page 424
Uređaj čistite samo izvana vlažnom krpom. • Preporučena sredstva za čišćenje tvrdokornih naslaga vapnenca: – Sredstvo za čišćenje PumpClean tvrtke OASE. – Kućansko sredstvo za čišćenje bez octa i klora. Redoviti radovi Redovno se mora provjeravati besprijekorna funkcionalnost uređaja. Intervale treba utvrditi indi- vidualno, ovisno o trajanju rada i onečišćenosti vode.
Page 425
Postupite na sljedeći način: 1. Otpuštajte sigurnosni vijak dok ga opružna sila ne potisne van. – Sigurnosni vijak ne može se odviti do kraja. 2. Otpustite uskočnu kuku. 3. Oprezno izvucite glavu uređaja iz kućišta. UVC žarulju zbog sigurnosti možete uključiti samo ako je UVC uređaj za pročišćavanje ispra- vno montiran u uređaj.
Page 426
Zamjena UVC žarulje UVC svjetiljke zamijenite najkasnije nakon 12.000 radnih sati. Time ćete osigurati optimalan uči- nak filtra. • Na LED traci na upravljačkom sustavu treperi jedna LED žaruljica. Ovaj prikaz stanja označava da se moraju zamijeniti UVC svjetiljke. • Koristite samo UVC svjetiljke čija se oznaka i podaci o snazi podudaraju s podacima na pločici s oznakom tipa.
Page 427
Zamjena neispravne UVC svjetiljke • Koristite samo UVC svjetiljke čija se oznaka i podaci o snazi podudaraju s podacima na pločici s oznakom tipa. (→ Tehnički podatci) Preduvjet: • Demontirana je glava uređaja. (→ Demontiranje glave uređaja) Postupite na sljedeći način: 1. Pažljivo skinite držač svjetiljki s UVC svjetiljki. 2.
Page 428
BTN0002 Kvarcno staklo očistiti / zamijeniti OPREZ Kvarcno staklo i UVC žarulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine. Budite pažljivi kod svih radova na UVC uređaju za pročišćavanje, kako biste izbjegli posjekotine. Izbjegavajte treskanja, udarce i hektične pokrete kako biste spriječili pucanje stakla. ...
Page 429
4. Ako je kvarcno staklo oštećeno ili vrlo izgrebano, zamijenite ga. – Odvijte stezni vijak pa kvarcno staklo s O-prstenom skinite s poklopca kućišta. – Očistite O-prsten i podmažite ga s mašću marke OASE (narudžbeni broj 27872). Oštećeni O- prsten zamijenite novim.
Page 431
Skladištenje / čuvanje tijekom zime Uređaj je zaštićen od mraza (npr. u garaži ili kučištu) Uređaj može raditi dok se održava minimalna temperatura vode od +4 °C. Uređaj nije zaštićen od mraza (npr. postavljanje vani) U slučaju mraza uređaj se mora deinstalirati. Neophodno je temeljito ga očistiti i provjeriti da nije oštećen.
Page 432
Područje tolerancije pri mjerenju Osjetnici temperature precizni su do ± 1 °C. Ako se istodobno upotrebljavaju peratura pri primjeni više ure- temperature đaja marke OASE s prikazom drugi uređaji s prikazom temperature, temperature prikazane vrijednosti mogu međusobno odstupati do 2 °C.
Page 433
(→ Čišćenje i održavanje) • ErL1 se ne isključuje: Obratite se servisu tvr- tke OASE • Zamijenite neispravnu UVC svjetiljku ErL2 Bitron Eco UVC svjetiljka "L2a" nije ispravna 180 W (→ Čišćenje i održavanje) • ErL2 se ne isključuje: Obratite se servisu tvr- tke OASE •...
Page 434
Tehnički podatci Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Opskrbni napon 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Primljena snaga...
Page 435
Traducerea instrucțiunilor originale AVERTIZ ARE AVERTIZARE Deconectați de la rețeaua electrică toate aparatele electrice din apă, înainte de a introduce mâna în apă. Nerespectarea acestui lucru poate duce la vătămări grave sau la moarte prin electrocutare. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste peste 8 ani, precum și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Page 436
Funcţionare sigură • Nu utilizați aparatul în cazul în care cablurile electrice sau carcasa sunt deteriorate. • Eliminați aparatul dacă cablul de alimentare este deteriorat. Cablul de alimentare al acestui aparat nu poate fi înlocuit. • Nu transportați sau trageți aparatul de cablul de alimentare. •...
Page 437
Descrierea produsului Vedere de ansamblu BTN0003 Poz. Canti- Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W tate Sticlă de cuarț Lămpi UVC Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Rotor curățire Carcasă Capul aparatului cu unitatea de control Pachetul de accesorii cu materialul de racordare: Adaptor 38/50 mm (1½...
Page 438
Plan general al sistemului de comandă BTN0007 Modul de func- Patru moduri de funcţionare pentru iradierea în funcţie de necesar a algelor şi germe- ționare nilor (→ Alegerea modului de funcţionare) • LED-urile indică modul de funcţionare ales • LED-ul este aprins albastru: Lămpile cu ultraviolete UVC sunt conectate •...
Page 439
Proprietăţi Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W datorită puterii sale de iradiere, duratei de staționare în apă şi capacității de amestecare, este un dispozitiv de limpezire cu raze ultraviolete UVC pentru comba- terea algelor şi a bacteriilor patogene.
Page 440
Amplasarea şi racordarea Funcţionarea cu apă de piscină sau apă sărată • La funcționarea cu apă de piscină sau apă sărată, se vor respecta următoarele valori limită: Apă de piscină Apă sărată Valoare pH 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Clor liber 0.3 …...
Page 441
Racordare intrare Utilizaţi furtunuri adecvate pentru o presiune de cel puţin 1 bar. Combinații recomandate pentru utilizarea manșoanelor de furtun: Intrare Ieşirea 1 Ieşirea 2 Accesoriu necesar (pe partea opusă intrării) 50 mm (2 ") 50 mm (2 ") Astupat –...
Page 442
Racordare ieşire Procedaţi după cum urmează: 1. Înşurubaţi adaptorul cu garnitura pe ieşire şi strângeţi-l cu mâna. 2. Înşurubaţi ştuţul în trepte pentru furtun cu piuliţa olandeză şi garnitura pe adaptor. 3. Se trece colierul furtunului peste acesta, furtunul se fixează pe manşonul de furtun şi se asi- gură...
Page 443
• Membrana bypass-ului este montată în starea de livrare din fabrică şi se află în ieşirea situată în parte opusă intrării. • OASE recomandă ca bypass-ul să fie închis în următoarele situaţii: – Probleme bacteriene acute, cum sunt îmbolnăviri sau opacizare din cauza florei bacteriene.
Page 444
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Aveţi în vedere datele din manualul de utilizare ale filtrului de trecere. Cu bypass • Membrana bypass-ului este montată în starea de livrare din fabrică şi se află în ieşirea situată în parte opusă intrării. Procedaţi după cum urmează: 1.
Page 445
Fără bypass • OASE recomandă ca bypass-ul să fie închis în următoarele situaţii: – Probleme bacteriene acute, cum sunt îmbolnăviri sau opacizare din cauza florei bacteriene. – Debite foarte scăzute: Bitron Eco 120 W: < 10000 l/h Bitron Eco 180 W: < 13000 l/h Bitron Eco 240 W: <...
Page 446
Punerea în funcțiune INDICAȚIE Aparatul poate fi deteriorat dacă debitul de apă este întrerupt brusc după ieșire (de exemplu, cu o vană de blocare). Întreruperea bruscă poate provoca o creștere bruscă a presiunii de peste 1 bar (lovitură de berbec). ...
Page 447
Modalitatea de operare Activare / dezactivare Funcție Procedați după cum urmează Indicație • Modul de funcționare „50 %" este activ. Pornire apăsați. • Display-ul indică temperatura actuală a apei. • Afișajul de stare al lămpilor cu ultraviolete UVC se aprinde. •...
Page 448
Timpi de comutare Mod de funcţionare 50 % Mod de funcţionare 75 % Mod de funcţionare 90 % Economie mare de energie Economie medie de energie Economie redusă de energie (50 %) (25 %) (10 %) Temperatura Aprins Stins Durata de ira- Aprins Stins Durata de ira-...
Page 449
Curățați aparatul doar la exterior cu o cârpă umedă. • Agenţi de curăţare recomandaţi în cazul depunerilor de calcar persistente: – Detergent pentru pompe PumpClean de la OASE. – Detergent casnic fără oţet şi clor. Lucrările regulate Aparatul trebuie să fie controlat regulat în ce priveşte funcţionare sa impecabilă. În funcţie de du- rata de funcţionare şi de gradul de murdărire a apei, se vor stabili individual intervalele de timp.
Page 450
Procedaţi după cum urmează: 1. Desfaceţi şurubul de siguranţă, până când este apăsat spre exterior de către forţa elastică. – Şurubul de siguranţă nu se poate desface şi scoate complet. 2. Desfaceţi cârligul de fixare. 3. Trageţi cu precauţie capul aparatului din carcasă. ...
Page 451
Înlocuirea lămpii cu ultraviolete Înlocuiţi lămpile cu ultraviolete UVC cel mai târziu după 12000 ore de funcţionare. Este asigurat astfel un randament optim de filtrare. • În bara cu LED-uri de la sistemul de comandă se aprinde intermitent un LED. Acest afişaj de stare semnalizează...
Page 453
Înlocuirea lămpii UVC defecte • Utilizați numai lămpi cu ultraviolete UVC a căror simbolizare și putere corespund datelor de pe plăcuța de tip. (→ Date tehnice) Condiţia necesară: • Capul aparatului este scos. (→ Demontarea capului aparatului) Procedaţi după cum urmează: 1. Desprindeţi cu precauţie suportul de lampă de lămpile cu ultraviolete UVC. 2.
Page 454
BTN0002 Curățați/înlocuiți sticla de cuarț ATENȚIE Tubul din sticlă de cuarţ şi lampa cu ultraviolete UVC se pot sparge şi pot cauza vătămări prin tă- iere. Efectuați cu precauție toate lucrările la clarificatorul UVC, pentru a evita rănirea prin tăiere. Evitați vibrațiile, loviturile și mișcările hectice, pentru a împiedica spargerea sticlei.
Page 455
– Desfaceţi şurubul de strângere şi desprindeţi sticla de cuarţ cu inelul O de pe capacul carca- sei. – Curăţaţi inelul O şi gresaţi-l cu unsoare OASE (număr de comandă 27872). Înlocuiţi inelul O deteriorat. 5. Introduceţi sticla de cuarţ cu inelul O pe capacul carcasei şi rotiţi şurubul de strângere până la opritor.
Page 457
Depozitare/depozitare pe timp de iarnă Dispozitivul este protejat de îngheț (de ex., într-un garaj sau într-o incintă) Funcţionarea aparatului este posibilă numai dacă temperatura minimă a apei de +4 °C este păs- trată. Dispozitivul nu este protejat de îngheț (de ex., instalarea în aer liber) În timpul perioadei de îngheţ...
Page 458
Senzorii de temperatură au o precizie de ± 1 °C. Dacă se exploatează concomitent temperaturii în cazul utilizării rii temperaturii mai multor aparate OASE cu in- alte aparate cu indicator de tempera- dicator de temperatură tură, valorile afişate pot să difere între ele cu până...
Page 459
întreţinerea) • ErL1 nu se stinge: Consultaţi-vă cu centrul de service OASE • Schimbaţi lampa UVC defectă (→ Curăţarea şi ErL2 Bitron Eco Lampa UVC "L2a" defectă 180 W întreţinerea) • ErL2 nu se stinge: Consultaţi-vă cu centrul de service OASE •...
Page 460
Date tehnice Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Tensiunea de alimentare 220–240 V c.a., 220–240 V c.a., 220–240 V c.a., 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Putere consumată Puterea lămpilor cu ultraviolete UVC W Tipul lămpilor cu ul-...
Page 461
Оригинално ръководство. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди да бъркате във водата, изключете всички електри- чески уреди във водата от електрическата мрежа. В проти- вен случай има опасност от тежки наранявания или смърт поради токов удар. Този уред може да се използва от деца от 8-годишна въз- раст...
Page 462
Безопасна работа • Не използвайте уреда, ако електрическите проводници или корпусът са повре- дени. • Изхвърлете уреда, ако захранващият кабел е повреден. Захранващият кабел не може да се сменя. • Не носете, съответно не теглете уреда за електрическия проводник. • Полагайте проводниците така, че да са защитени от повреди и никой да не се спъва...
Page 463
Описание на продукта Преглед BTN0003 Поз. Брой Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W Кварцово стъкло UVC-лампи Bitron Eco 120W Bitron Eco 180W Bitron Eco 240W Почистващ ротор Корпус Глава на уреда с управляващ блок Допълнителна опаковка с материал за свързване: Адаптер...
Page 464
Преглед Управление BTN0007 Режим на ра- Четири режима на работа за съобразено с нуждите облъчване на водо- бота расли и микроорганизми (→ Избор на режим на работа) • Светодиодите показват избрания режим на работа • Светодиодът свети в синьо: UVC-лампите са включени •...
Page 465
Характеристики Поради мощността си на облъчване, продължителността на престой на водата и размесването Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W е мощно UVC-устройство за избист- ряне за борба с водорасли и болестотворни бактерии. • В съответствие с фазите на растеж на плаващите водорасли UVC-лампите се...
Page 466
Монтаж и свързване Експлоатация с вода от басейн или солена вода • При експлоатацията с вода от басейн или солена вода трябва да се спазват след- ните гранични стойности: Тип Вода от басейн Солена вода pH-стойност 7.2 … 7.6 7,5 … 8,5 Свободен...
Page 467
Единичен режим • Монтирайте уреда само в разрешените позиции. По този начин се гарантира без- грешната работа. • Спазвайте необходимите разстояния. (→ Спазвайте разстоянията) • Използвайте закрепващ материал, който е подходящ за дъното. Закрепването трябва сигурно да държи уреда. Вземете предвид теглото. (→ Технически данни) •...
Page 468
Свързване на изхода Процедирайте по следния начин: 1. Завийте адаптера с уплътнението към изхода и затегнете на ръка. 2. Завийте стъпаловидния накрайник за маркуч с холендровата гайка и уплътнени- ето към адаптера. 3. Поставете скобата за маркуч на маркуча, пъхнете маркуча върху накрайника и го фиксирайте...
Page 469
• Спазвайте данните в инструкцията за употреба на проходния филтър. • При състояние на доставка байпасната мембрана е монтирана и е разположена на изхода срещу входа. • OASE препоръчва, байпасът да се затвори в следните ситуации: – Остри бактериални проблеми, като заболяване или помътняване поради цъф- теж на бактерии.
Page 470
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Спазвайте данните в инструкцията за употреба на проходния филтър. С байпас • При състояние на доставка байпасната мембрана е монтирана и е разположена на изхода срещу входа. Процедирайте по следния начин: 1. Прокарайте изходите с плоските уплътнения през отворите в стената на резерво- ара...
Page 471
Без байпас • OASE препоръчва, байпасът да се затвори в следните ситуации: – Остри бактериални проблеми, като заболяване или помътняване поради цъф- теж на бактерии. – Ниски дебити: Bitron Eco 120 W: < 10000 л/ч Bitron Eco 180 W: < 13000 л/ч...
Page 472
Пускане в експлоатация УКАЗАНИЕ Уредът може да се повреди, ако водният поток се прекъсне внезапно след изхода (напр. със спирателен клапан). Внезапното прекъсване може да причини кратков- ременно повишаване на налягането от над 1 bar (хидравличен удар). Изключване: Първо изключвайте помпата и след това затваряйте спирателния ...
Page 473
Обслужване Включване / Изключване Функция Процедирайте по следния Указание начин Включване • Режимът на работа „50%“ е активен. Натиснете • Дисплеят показва актуалната темпера- тура на водата. • Индикацията на състоянието на UVC- лампите свети. Изключване • Последователност на включване: 50 % – Натиснете...
Page 474
Времена на включване Режим на работа 50 % Режим на работа 75 % Режим на работа 90 % Високо пестене на енер- Средно пестене на енер- Ниско пестене на енергия гия (50 %) гия (25 %) (10 %) Темпера- Вкл. Изкл.
Page 475
Почистете уреда отвън с влажна кърпа. • Препоръчани почистващи препарати при упорити варовикови отлагания: – Почистващ препарат за помпата PumpClean от OASE. – Домакински почистващ препарат без съдържание на оцет и хлор. Периодични дейности Редовно трябва да се проверява безупречното функциониране на уреда. В зависи- мост...
Page 476
Процедирайте по следния начин: 1. Отвийте осигурителния винт, докато чрез пружинната сила той бъде избутан на- вън. – Осигурителният винт не може да се отвие напълно. 2. Освободете фиксиращата кука. 3. Внимателно извадете главата на уреда от корпуса. От съображения за безопасност UVC-лампата може да се включи само когато филтриращото...
Page 477
Сменете UVC лампата Сменете UVC-лампите най-късно след 12000 работни часа. По този начин се гаран- тира оптималната производителност на филтъра. • В светодиодния стълб мига един светодиод. Тази индикация на състоянието сиг- нализира, че трябва да смените UVC-лампите. • Използвайте само UVC-лампи, чието обозначение и мощност съвпадат с данните върху...
Page 478
Подмяна на дефектна UVC-лампа • Използвайте само UVC-лампи, чието обозначение и мощност съвпадат с данните върху фабричната табелка. (→ Технически данни) Предпоставка: • Главата на уреда е свалена. (→ Демонтаж на главата на уреда) Процедирайте по следния начин: 1. Внимателно извадете държача за лампата от UVC-лампите. 2.
Page 479
BTN0002 Почистване/смяна на кварцовото стъкло ВНИМАНИЕ Кварцовото стъкло и UVC-лампата могат да се счупят и да причинят порязвания. Извършвайте внимателно всички работи по UVC филтриращото устройство, за да избегнете наранявания при рязане. Избягвайте сътресения, удари и забързани движения, за да предотвратите счуп- ...
Page 480
– Отвийте притискащия болт и свалете кварцовото стъкло заедно с О-пръстена от капака на корпуса. – Почистете О-пръстена и го намажете с OASE-грес (номер за поръчка 27872). Подменете дефектния О-пръстен. 5. Поставете кварцовото стъкло с О-пръстена върху капака на корпуса и затегнете...
Page 482
Съхранение/Зазимяване Уредът е защитен от минусови температури (напр. в гараж или постройка) Експлоатацията на уреда е възможна, ако се спазва минималната температура на водата от +4 °C. Уредът не е защитен от минусови температури (напр. поставяне на открито) При опасност от слана и замръзване уредът трябва да се демонтира. Почистете ос- новно...
Page 483
тират други уреди с температурна инди- при използване на кация, показаните стойности могат да се няколко уреда от отклоняват една от друга с до 2 °C. OASE с темпера- • Препоръка: Аритметичната средна турна индикация стойност от всички стойности дава добра приблизителна стойност за...
Page 484
• Подменете дефектната UVC-лампа ErL1 дефектна (→ Почистване и поддръжка) • ErL1 не изгасва: Консултирайте се със сервизната служба на OASE ErL2 Bitron Eco UVC-лампата „L2a“ е дефектна • Подменете дефектната UVC-лампа 180W (→ Почистване и поддръжка) • ErL2 не изгасва: Консултирайте се със...
Page 485
Технически данни Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Захранващо напрежение 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Консумирана мощност Мощност UVC-лампи Тип UVC-лампи Тип...
Page 486
Оригінальний посібник з експлуатації. ПОПЕРЕДЖЕННЯ УВАГА! Перед тим, як занурити руки у воду, відключіть від мережі електроживлення усі пристрої, які знаходяться у воді. Це може призвести до серйозних травм або смерті від ура- ження електричним струмом. Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років, а...
Page 487
Безпечна робота • Не використовуйте пристрій у разі пошкодження електричних з'єднань або кор- пусу. • Утилізуйте пристрій, якщо мережевий з’єднувальний кабель пошкоджено. Мере- жевий з’єднувальний кабель замінити неможливо. • Не переносьте і не тягніть пристрій за електричний кабель. • Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від пошкоджень і не створювати не- безпеку...
Page 488
Опис виробу Огляд BTN0003 Поз. Кіль- Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W кість Кварцове скло Ультрафіолетові лампи Bitron Eco 120 Вт Bitron Eco 180 Вт Bitron Eco 240 Вт Очисний ротор Корпус Головка пристрою з модулем управління Окрема упаковка зі з’єднувальними елементами: Адаптер...
Page 489
Огляд панелі керування BTN0007 Режим ро- Чотири режими роботи відповідно до потреби в опромінюванні водорос- боти тей і мікроорганізмів (→ Вибрати режим роботи) • Світлодіоди показують вибраний режим роботи • Горить синій світлодіод: УФ-лампи увімкнено • Горить зелений світлодіод: УФ-лампи вимкнено Кнопка...
Page 490
Характеристики Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W завдяки своїй потужності випромінювання, часу ут- римання води у пристрої і змішуванню є потужним ультрафіолетовим очисником для боротьби з водоростями й патогенними бактеріями. • УФ-лампи вмикаються та вимикаються відповідно до фаз росту завислих водорос- тей.
Page 491
Встановлення та підключення Робота з водою для басейнів і солоною водою • У разі роботи з водою для басейнів і солоною водою слід дотримуватися таких граничних значень: Тип Вода для басейну Солона вода Значення pH 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Вільний...
Page 492
Одиночний режим • Встановлюйте пристрій лише у правильному положенні. Це гарантує безпере- бійну роботу. • Ураховувати необхідні відстані. (→ Дотримання відстаней) • Використовувати матеріал для кріплення, який підходить для ґрунтової основи. Кріплення повинне надійно утримувати пристрій. Зважати на вагу.(→ Технічні ха- рактеристики) •...
Page 493
Підключення виходу Необхідно виконати наступні дії: 1. Накрутити адаптер з ущільненням на вихід та щільно затягнути рукою. 2. Накрутити східчасту насадку шланга з накидною гайкою та ущільненням на адап- тер. 3. Насунути шланговий хомут на шланг, вдягнути шланг на шланговий штуцер і зафі- ксувати...
Page 494
– Гостра бактеріологічна проблема з захворюваннями або каламуттю через розм- ноження бактерій. – Незначна кількість води, що протікає:Bitron Eco 120 Вт: < 10 000 л/годBitron Eco 180 Вт: < 13 000 л/годBitron Eco 240 Вт: < 15 000 л/год Необхідно виконати наступні дії: 1.
Page 495
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Дотримуйтеся параметрів в інструкції з експлуатації проточного фільтра. З байпасом • Байпасну мембрану встановлено на заводі й вона знаходиться на виході проти входу. Необхідно виконати наступні дії: 1. Просунути виходи з пласкими прокладками через отвори в стінці резервуара в розподільник.
Page 496
– Гостра бактеріологічна проблема з захворюваннями або каламуттю через розм- ноження бактерій. – Незначна кількість води, що протікає:Bitron Eco 120 Вт: < 10 000 л/годBitron Eco 180 Вт: < 13 000 л/годBitron Eco 240 Вт: < 15 000 л/год Необхідно виконати наступні дії: 1.
Page 497
Введення в експлуатацію ПРИМІТКА Пристрій може бути пошкоджений, якщо відбулось раптове блокування подачі води з вихідного отвору (наприклад, заслінка). Раптове блокування потоку води може привести до підвищення тиску на понад 1 бар (гідравлічний удар). Вимкнення: Спочатку вимикайте насос, а потім закривайте заслінку. При експлуа- ...
Page 498
Обслуговування Вмикання/вимикання Функція Необхідно виконати наступні Примітка дії Увімкнення • Режим роботи «50 %» активовано. Натисніть • Дисплей показує поточну температуру води. • Світиться індикація стану УФ-ламп. Вимкнення • Послідовність перемикання: 50 % – 75 % – Натискайте кілька разів, 90 % –...
Page 499
Час перемикання Режим роботи 50 % Режим роботи 75 % Режим роботи 90 % Значна економія енергії Середня економія енергії Незначна економія енер- (50 %) (25 %) гії (10 %) Темпера- Сві- Не Час опромі- Сві- Не Час опромі- Сві- Не...
Page 500
Очищайте пристрій тільки зовні вологою тканиною. • Рекомендовані засоби для чищення при стійкому вапняному відкладенні: – Фільтр насоса PumpClean від OASE. – Побутові засоби для чищення на основі оцтової кислоти та хлору. Регулярні роботи Необхідно регулярно контролювати справність усіх систем пристрою. Залежно від...
Page 501
Необхідно виконати наступні дії: 1. Відпустити запобіжний гвинт до моменту, коли його виштовхне сила пружини. – Запобіжний гвинт не викручується повністю. 2. Відкрити фіксатор. 3. Обережно витягти головку пристрою з корпусу. З міркувань безпеки ультрафіолетову лампу можна вмикати тільки тоді, коли ультрафіолетовий...
Page 502
Заміна ультрафіолетової лампи Замінити УФ-лампи не пізніше ніж через 12 000 годин роботи. Таким чином забезпе- чується оптимальний результат фільтрування. • На світлодіодній смузі на панелі керування блимає один світлодіод. Ця індикація стану сигналізує, що необхідно замінити УФ-лампи. • Використовуйте лише УФ-лампи, позначення та потужність яких збігаються з да- ними...
Page 503
Заміна несправних УФ-ламп • Використовуйте лише УФ-лампи, позначення та потужність яких збігаються з да- ними на паспортній табличці. (→ Технічні характеристики) Умова: • Головку пристрою знято. (→ Демонтаж голівки пристрою) Необхідно виконати наступні дії: 1. Обережно зняти тримач з УФ-ламп. 2. Повернути стопорне кільце ліворуч до упору. –...
Page 504
BTN0002 Очистити/замінити кварцове скло ОБЕРЕЖНО Кварцове скло та ультрафіолетова лампа можуть розбитись та спричинити порізи. Будьте обережні під час роботи з ультрафіолетовим очищувачем, щоб уникнути порізів. Уникайте ударів, струсів та раптових рухів, щоб не розбилось скло. ПРИМІТКА Пристрій може бути пошкоджений, якщо відбулось раптове блокування подачі води з...
Page 505
– Затискний гвинт послабити й витягти кварцове скло разом з ущільнювальним кільцем із кришки корпусу. – Очистити ущільнювальне кільце і змастити мастилом OASE (номер для замов- лення 27872). Пошкоджене ущільнювальне кільце замінити. 5. Вставити кварцове скло з кільцем у кришку корпусу й повернути затискний гвинт...
Page 507
Зберігання пристрою, в т. ч. взимку Пристрій захищений від замерзання (напр., в гаражі або у приміщенні) Експлуатація пристрою можлива, якщо підтримується мінімальна температура води +4 °C. Пристрій захищений від замерзання (напр., розташування на відкритій місце- вості) При зниженні температури нижче нуля пристрій необхідно демонтувати. Проведіть ретельну...
Page 508
мператури в разі ристовуються інші пристрої з індика- використання цією температури, показання можуть декількох при- мати відхилення одне від одного до строїв OASE з ін- 2 °C. дикацією темпе- • Рекомендація: середнє арифмети- ратури чне з усіх показаних значень дає...
Page 509
ErL1 несправна (→ Чистка і догляд) • ErL1 не гасне: Необхідно проконсульту- ватись із сервісною службою компанії OASE ErL2 Bitron Eco УФ-лампа «L2a» несправна • Замінити несправну УФ-лампу 180 Вт (→ Чистка і догляд) • ErL2 не гасне: Необхідно проконсульту- ватись із сервісною службою компанії...
Page 510
Технічні характеристики Bitron Eco 120 Вт 180 Вт 240 Вт Напруга живлення 220–240 В змін- 220–240 В змін- 220–240 В змін- ного струму, ного струму, ного струму, 50/60 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц Споживана потужність Вт Потужність УФ-ламп Вт Тип УФ-ламп...
Page 511
Деталі, що швидко зношуються • Ультрафіолетова лампа, кварцове скло та ущільнювальне кільце для кварцового скла • Очисний ротор • Тримач ламп Утилізація ПРИМІТКА Цей пристрій заборонено утилізувати разом із побутовими відходами. Утилізуйте пристрій тільки через передбачену для цього систему повернення від- ...
Page 512
Оригинал руководства по эксплуатации. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед контактом с водой отключите от электросети все находящиеся в воде электроустройства. Иначе в результате поражения током возможны серьезные травмы или смерть. Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными фи- зическими, органолептическими...
Page 513
Безопасная эксплуатация • Нельзя пользоваться устройством, если его корпус или электрические кабели по- вреждены. • Данное устройство нужно утилизировать, если его сетевой кабель окажется по- врежденным. Сетевой кабель замене не подлежит. • Не переносите и не тяните устройство, держа его за электрический кабель! •...
Page 514
Описание изделия Обзор BTN0003 Поз. Коли- Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W че- ство Кварцевое стекло УФ-лампы Bitron Eco 120 Вт Bitron Eco 180 Вт Bitron Eco 240 Вт Очистной ротор Корпус Головка прибора с блоком управления Отдельная упаковка с соединительными элементами: Адаптер...
Page 515
Обзор блока управления BTN0007 Режим ра- Четыре режима работы для облучения водорослей и микроорганизмов в боты зависимости от потребности (→ Выбор режима работы) • Светодиодные индикаторы показывают выбранный режим работы • Светодиодный индикатор горит синим светом: УФ-лампы включены • Светодиод светится зеленым цветом: УФ-лампы выключены Кнопка...
Page 516
Технические характеристики Bitron Eco 120 W, 180 W, 240 W за счет своей мощности облучения, продолжитель- ности пребывания воды в устройстве и смешивания является мощным УФ- очистителем для борьбы с водорослями и болезнетворными бактериями. • УФ-лампы включаются и выключаются по мере необходимости в соответствии с...
Page 517
Установка и подсоединение Работа с водой в бассейне или соленой водой • При работе с водой в бассейне или соленой водой необходимо соблюдать следу- ющие предельные значения: Модель Вода в бассейне Соленая вода Значение pН 7,2 … 7,6 7,5 … 8,5 Свободный...
Page 518
Подключить вход Используйте шланги, предназначенные для давления не менее 1 бар. Рекомендуемые комбинации для использования шланговых наконечников: Вход Выход 1 Выход 2 Необходимые принадлеж- (напротив входа) ности 50 мм (2 дюйма) 50 мм (2 дюйма) закрыт – 38 мм (1½ дюйма) 38 мм...
Page 519
Подключить выход Необходимо выполнить следующие действия: 1. Адаптер с уплотнением прикрутить к выходу и крепко затянуть вручную. 2. Ступенчатый штуцер для шланга с накидной гайкой и уплотнением прикрутить к адаптеру. 3. Протянуть хомут для шланга через шланг, вставить шланг на шланговый наконеч- ник...
Page 520
• Соблюдать указания в руководстве по эксплуатации проточного фильтра. • Байпасная мембрана смонтирована при поставке и находится в выходе напротив входа. • Компания «OASE» рекомендует закрывать байпас в следующих ситуациях: – Острые бактериальные проблемы, такие как заболевания или помутнение из-за размножения бактерий.
Page 521
BTN0017 BioTec ScreenMatic • Соблюдать указания в руководстве по эксплуатации проточного фильтра. С байпасом • Байпасная мембрана смонтирована при поставке и находится в выходе напротив входа. Необходимо выполнить следующие действия: 1. Провести выходы с плоскими уплотнениями через отверстия в стенке емкости в распределитель.
Page 522
Без байпаса • Компания «OASE» рекомендует закрывать байпас в следующих ситуациях: – Острые бактериальные проблемы, такие как заболевания или помутнение из-за размножения бактерий. – Незначительный расход воды: Bitron Eco 120 Вт: < 10 000 л/ч Bitron Eco 180 Вт: < 13 000 л/ч...
Page 523
Пуск в эксплуатацию УКАЗАНИЕ Устройство может сломаться, если поток воды из его выхода внезапно перекрыть (напр. запорной задвижкой). При внезапном прерывании потока воды может на ко- роткое время повыситься давление более чем на 1 бар (гидравлический удар). Выключить: Сначала выключите насос, а затем закройте запорную задвижку. При ...
Page 524
Обслуживание Включение/выключение Функция Нужно выполнить следу- Указание ющее Включить • Активен режим работы «50%». Нажмите • Дисплей отображает текущую темпера- туру воды. • Индикатор состояния УФ-ламп горит. Выключить Несколько раз нажимайте • Последовательность включения: 50% – 75% – 90% – 100% – Выкл. , пока...
Page 525
Функция Нужно выполнить следу- Указание ющее Выбор режима • Последовательность включения: 50% – 75% Нажимайте до дости- работы – 90% – 100% – Выкл. жения нужного режима ра- • УФ-лампы включены: светодиодный инди- боты. катор горит синим светом. • УФ-лампы выключены: светодиодный инди- катор...
Page 526
Сброс показаний счетчика отработанных часов При достижении максимального срока службы УФ-ламп светодиодный индикатор состояния УФ-ламп начинает мигать. Заменить УФ-лампы, чтобы обеспечить опти- мальную мощность облучения. После этого необходимо сбросить показания счет- чика отработанных часов. • Точный остаточный срок службы УФ-ламп можно считать с дисплея. Функция...
Page 527
Чистите устройство только с наружной стороны влажной тряпочкой. • Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести: – Очиститель насоса PumpClean OASE. – Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса. Регулярная работа Прибор необходимо регулярно проверять на безупречное функционирование. В...
Page 528
Необходимо выполнить следующие действия: 1. Ослабить стопорный винт, пока его не вытолкнет наружу пружина. – Стопорный винт нельзя выкрутить полностью. 2. Открыть фиксатор. 3. Осторожно вытащить головку прибора из корпуса. Из соображений безопасности УФ-лампа включается только тогда, когда УФ- очиститель...
Page 529
Заменить УФ-лампу Менять УФ-лампы максимум через 12 000 отработанных часов. Благодаря этому обеспечивается оптимальное фильтрующее действие. • На светодиодной полосе блока управления мигает индикатор. Этот индикатор со- стояния сигнализирует о том, что необходимо менять УФ-лампы. • Разрешается использовать только лампы, обозначение и мощность которых соот- ветствуют...
Page 531
Замена неисправной УФ-лампы • Разрешается использовать только лампы, обозначение и мощность которых соот- ветствуют данным на типовой табличке. (→ Технические параметры) Исходное условие: • Головная часть устройства снята. (→ Демонтаж головки устройства) Необходимо выполнить следующие действия: 1. Осторожно отделить бомбодержатель от УФ-ламп. 2.
Page 532
BTN0002 Почистить/установить кварцевое стекло ОСТОРОЖНО Кварцевое стекло и УФ-лампа могут разбиться и вызвать порезы. Все работы с УФ-очистителем нужно выполнять осторожно, чтобы не порезаться. Чтобы не разбить стекло избегайте сотрясений, толчков и резких движений. УКАЗАНИЕ Устройство может сломаться, если поток воды из его выхода внезапно перекрыть (напр.
Page 533
– Ослабить зажимной винт и снять кварцевое стекло с уплотнительным кольцом круглого сечения с крышки корпуса. – Почистить уплотнительное кольцо круглого сечения и смазать консистентной смазкой OASE (каталожный номер 27872). Поврежденное уплотнительное кольцо круглого сечения заменить. 5. Вставить кварцевое стекло с уплотнительным кольцом круглого сечения в...
Page 535
Хранение на складе/хранение в зимнее время Установка стоит защищенная от минусовых температур (напр. в гараже или в кабине) Эксплуатация устройства возможна, если минимальная температуры не ниже +4 °C. Установка стоит не защищенная от минусовых температур (напр. находится под открытым небом) При...
Page 536
временно работают другие приборы с пользовании не- индикацией температуры, отображае- скольких приборов мые значения могут отличаться друг от OASE с индикацией друга до 2 °C. температуры • Рекомендация: Среднее арифметиче- ское из всех отображаемых значений дает наиболее приближенное к дей- ствительному...
Page 537
УФ-лампа «L1a» и/или «L1b» • Заменить неисправную УФ-лампу ErL1 неисправна (→ Очистка и уход) • ErL1 не гаснет: консультация с сервис- ной службой компании «OASE» ErL2 Bitron Eco УФ-лампа «L2a» неисправна • Заменить неисправную УФ-лампу 180 Вт (→ Очистка и уход) • ErL2 не гаснет: консультация с сервис- ной...
Page 538
Технические параметры Bitron Eco 120 W 180 W 240 W Питающее напряжение 220 – 240 В пере- 220 – 240 В пере- 220 – 240 В пере- менного тока, менного тока, менного тока, 50/60 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц Потребляемая мощность...
Page 539
Изнашивающиеся детали • УФ-лампа, кварцевое стекло и круглое уплотнительное кольцо для кварцевого стекла • Ротор очистки • Ламподержатель Утилизация УКАЗАНИЕ Данное устройство нельзя утилизировать вместе с домашними отходами! Утилизируйте устройство через предусмотренную для этого систему возврата электротоваров. Утилизировать коротковолновые УФ-лампы только через предусмотренную для ...
Need help?
Do you have a question about the Bitron Eco and is the answer not in the manual?
Questions and answers