Page 1
Slicer Kitchen Line Krajalnica Kitchen Line 210215, 210222, 210246 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Page 2
Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is not intended for household use.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• WARNING! Take great care when handling the cutting discs. Wear protective gloves (not supplied) if necessary. Intended use • The appliance is intended for professional use • Operating the appliance for any other purpose and can be operated only by qualified personnel. shall be deemed a misuse of the device.
Page 6
1.2 safety systems installed in the slicer 1.2.1. Mechanical safety system The mechanical safety system of the slicer de- • ring scribed in this manual complies with 2006/42 EC • blade cover directives and EN 1974 regulations. • meat pusher The safety system includes (see 1.3): •...
Page 7
2. Technical data Overall dimensions, weight, characteristics Fig. 2 TABLE 1 Parameter Unit of measure 210215 210222 210246 ø Blade Motor Watt Power Supply 230V ~50Hz Cut thickness Run of carriage Tray size 230x230 230x230 250x275 A x B x C 494x402x398 494x402x398 615x494x477...
3. Supply of the slicer 3.1 Dispatch of the slicer Slicers are accurately packed and then dispatched from our warehouses; the package includes: a) a carton box b) the slicer c) two polythene polyfoam packages d) a wheel & a V-Belt e) manual 3.2 Package check upon arrival If no external damage is evident on the package...
Page 9
4.2 Electric connection The slicer is equipped with a power supply cord and a VDE PLUG. Connect the slicer with 230V ~50Hz power source. Check that the earthing is fully operational. Moreover, check the features on the rating plate whether the serial number corresponds to the fea- tures shown in the delivery note.
Page 10
5. Operating of the slicer 5.1 Controls Controls are placed on left hand side of the base as shown in the figure. Position of controls (see Fig.2). 1. Dial knob to adjust the cutting thickness. 2. Switch-off button “O” (Black colour) 3.
Page 11
5.3 Sharpening the blade WARNING: Before proceeding with blade sharpen- ing, remain alert to the RESIDUAL RISKS (see 1.2.2) that refer to the hazard of injury if the instructions below are not followed. The blade must be sharpened periodically and as soon as it becomes blunt;...
Page 12
6. Ordinary cleaning 6.1 General features • The slicer cleaning must be carried out at least Before carrying our any cleaning operation it is once a day or more frequently, if necessary. necessary to: • Cleaning must be extremely accurate for those •...
Page 13
• lean the Plexiglas blade removal tool on the blade to obtain the coupling of the blade holes with the two screws (e), turn the blade until it reaches the correct position; • slightly tighten the screw (e). WARNING: The blade guard must be cleaned with hot water and neutral detergent.
Page 14
7.4 POWER SUPPLY CORD Periodically check the power supply cord for any symptoms of worn-out and, if this is the case, please call the “SERVICE CENTER” to have it replaced. 7.5 BLADE Check that the blade does not lose more than 10mm of its original diameter. To have it replaced call the “SERVICE CENTER”.
Page 15
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. •...
Page 17
• Stellen Sie das Gerät nicht auf einen wärmemittierenden Gegenstand (Gasherd, Elektroherd, usw.). Das Gerät ist weit entfernt von heißen Oberflächen und offenem Feuer zu lagern. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, horizontale, saubere und trockene Fläche auf, die auch gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist. •...
Page 18
Einführung • Die vorliegende Anleitung stellt dem Anwender • Die vorliegende Anleitung ist für qualifizierte Informationen über die Schneidemaschine und Personen bestimmt, die entsprechende Fähig- ihre Spezifikation sowie notwendige Anleitungen keiten besitzen. In der Anleitung kann man die bzgl. der Nutzung und Wartung des Gerätes dar, Informationen über die Nutzung und die periodi- um ihren optimalen Betrieb zu gewährleisten sche Wartung der Schneidemaschine finden.
Page 19
1.2 SICHERHEITSSYSTEME IN DER SCHNEIDEMASCHINE 1.2.1. Mechanisches sicherheitssystem Das in der vorliegenden Anleitung beschriebene Das Sicherheitssystem besteht aus (Siehe 1.3): Sicherheitssystem der Schneidemaschine ent- • Abdeckung des Messers spricht den EG-Richtlinien 2006/42 sowie den Re- • Ring gelungen EN 1974. •...
Page 20
1.3 Teile der schneidemaschine Abb. 1 1. Abdeckung des Messers 12. Einstellrad für die Blockade der Schärfein- richtung 2. Handschutz 13.Befestigungsscheibe für die Abdeckung des Messers 3. Regler für die Schnittbreite (Anschlagplatte) 14. Stromversorgungsleitung 4. Tastenpanel 15. Grundplatte 5. Einstellrad 16.
Page 21
2. Technische daten Gesamtabmessungen, gewicht, charakteristik des gerätes TABELLE 1 Parameter Maßeinheit 210215 210222 210246 Messerdurchmesser Motor Watt Stromversorgung 230V ~50Hz Schnittbreite Wagenbereich Maße des Tabletts 230x230 230x230 250x275 A x B x C 494x402x398 494x402x398 615x494x477 Nettogewicht (ca.) 16,4 16,4 24,5 Lärmpegel...
Page 22
3. Anlieferung der schneidemaschine 3.1 Versand der schneidemaschine Die Schneidemaschinen sind entsprechend ver- packt und werden anschließend aus dem Lager versandt. Die Verpackung enthält: a) Kartonschachtel b) Schneidemaschine c) zwei Verpackungen aus PE-Schaum d) Schleifscheibe der Schärfeinrichtung und Riemen zur e) Anleitung 3.2 Prüfen des paketinhalts bei anlieferung Wenn bei Anlieferung keine äußeren Schäden...
Page 23
4.2 Netzanschluss Die Schneidemaschine ist mit einer Stromversor- gungsleitung sowie mit einem Stecker europäi- schen Typs ausgerüstet und ist an die Stromver- sorgungsquelle 230V~50Hz anzuschließen. Man muss prüfen, ob die Erdung richtig funktioniert. Man muss auch die Werte auf dem Typenschild überprüfen –...
Page 24
5. Bedienung Der Schneidemaschine 5.1 Steuerelemente Die Steuerelemente sind an der linken Seite der Grundplatte angebracht, wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt. Lage der Steuerelemente (Siehe Abb.2). 1. Einstellrad für die Schnittbreite der Scheiben. 2. Ausschalttaste „0” (schwarz) 3. Einschalttaste „I” (weiß) Abb.
Page 25
5.3 Schärfen des messers WARNUNG: Vor Beginn des Messerschärfens muss man auf das RESTRISIKO achten (Siehe Pkt.1.2.2), das sich auf das Verletzungsrisiko bei Nichtbeach- tung der nachfolgenden Anleitungen bezieht. Das Messer muss von Zeit zu Zeit geschärft wer- den, wenn es stumpf zu werden scheint. Dazu muss man folgende Anleitungen ausführen: •...
Page 26
6. Standardmässiges reinigen 6.1 Allgemeine eigenschaften • Das Reinigen der Schneidemaschine muss man Vor Reinigungsbeginn muss man unbedingt: mindestens einmal täglich oder häufiger durchfüh- • den Stecker der Stromversorgung aus der Steckdo- ren – je nach Bedarf. se ziehen, damit die Schneidemaschine völlig vom •...
Page 27
6.2.2. Reinigen des messers, der abdeckung des messers und der ringabdeckung des messers Den Drehknopf der Befestigungsscheibe (1) (Siehe Abb. 6) abschrauben, damit man die Abdeckung des Messers (2) abnehmen kann. WARNUNG: Das Messer muss man mit einem nas- sen Lappen, in Metallhandschuhen, reinigen. Um das Messer von der anderen Seite zu waschen, muss man es abnehmen (Siehe Abb.
Page 28
7. WARTUNG 7.1 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Vor Beginn der Wartungsarbeiten muss man: • das Einstellrad für die Schnittbreite auf die Position • den Stecker der Stromversorgungsleitung von der „0” stellen. Steckdose trennen, um die Schneidemaschine völ- lig vom Strom abzutrennen. 7.2 RIEMEN Den Riemen muss man nicht regeln.
Page 29
Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer- Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur Kaufbeleg (z.B.
Page 30
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Ge- bruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Page 32
• Gebruik het apparaat niet voordat het juist is gemonteerd met het mes, de beschermkap en de voedselhouder.” • Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen, creditcards, magnetische schijven of radio’s. • Omzeil nooit de veiligheidsmechanismen op het apparaat. •...
Page 33
1. Informatie over de snijmachine 1.1 Algemene voorzorgsmaatregelen • Gebruik de snijmachine niet voor diepvriespro- • De snijmachine mag alleen worden gebruikt door ducten, vlees en vis met botten en andere produc- gekwalificeerde mensen die volledig op de hoogte ten dan levensmiddelen. zijn van de veiligheidsmaatregelen die worden be- •...
Page 34
1.2.2. Elektrisch veiligheidssysteem De snijmachine is uitgerust met: Hoewel de CE-versies van snijmachines worden • een microschakelaar die de snijmachine stopt in geleverd met elektrische en mechanische bevei- het geval de trekstang voor de beschermkap wordt ligingen (als de snijmachine in gebruik is en voor verwijderd (zie FIG.
Page 35
2. Technische gegevens Afmetingen, gewicht, eigenschappen TABLE 1 Model U.m. 210215 210222 210246 ø Mes Motor Watt Voeding 230V ~50Hz Snijdikte Rails van slede Afmetingen snijplank 230x230 230x230 250x275 A x B x C 494x402x398 494x402x398 615x494x477 Nettogewicht (ca.) 16,4 16,4 24,5 Geluidsniveau...
Page 36
3.2 Pakket controleren bij aankomst Als er geen externe schade wordt geconstateerd vanaf de afleverdatum op de transportdocumenten bij aankomst van het pakket, open het dan en con- een gedetailleerd rapport worden ingevuld over de omvang van de schade. Kantel de verpakking niet! troleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
Page 37
4.3 Functiecontrole Voordat u de snijmachine test, moet u controleren • controleer de werking en het instellen van de plaat of de snijplank is geblokkeerd en daarna de func- met behulp van de draaiknop; tionaliteit testen volgens de volgende procedures: •...
Page 38
5.2 Plaatsen en snijden van voedingsmiddelen WAARSCHUWING: Te snijden producten mogen al- • druk op de inschakelknop “I”; leen op de snijplank worden geplaatst als de draai- • druk de slede (snijplank + vleesaandrukker + steel) knop in de stand “0” staat. Let goed op het mes en soepel richting het mes zonder met de vleesaan- de scherpe randen.
Page 39
OPMERKING: Niet langer dan 3/4 seconden afbra- Het mes moet worden vervangen als het niet men om gevaarlijke verdraaiingen van de snijkant meer kan worden geslepen of als de afstand tus- van het mes te voorkomen. sen de rand van het mes en de beschermkap gro- ter is dan 6mm.
Page 40
6.2.2. Het mes, de beschermkap en de ring reinigen Schroef de knop van de trekstaaf (1) los (zie FIG. nr. 6) om de beschermkap (2) los te maken. WAARSCHUWING: de reiniging van het mes moet worden uitgevoerd met metalen handschoenen (3) en een natte doek.
Page 41
6.2.4. Reinigen van de deflector De twee schroeven (a) die de deflector vastzetten moeten worden losgedraaid om de deflector te ver- wijderen (zie fig.Nr. 8). Reinig de deflector in dit stadium met warm water en een neutraal reinigingsmiddel. FIG.nr. 8- afbeelding van de 7.
Page 42
7.8 Label van het paneel met drukknoppen Als het label van het panel met drukknoppen is beschadigd, neem dan contact op met servicecenter om het te vervangen. 8. Verwijdering van de machine De machine buiten gebrek stellen Als u, om wat voor reden dan ook, besluit dat u de ma- stekker uit het stopcontact en koppel alle elektrische chine buiten gebruik wilt stellen, zorg er dan voor dat aansluitingen los.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje pod napięciem. • Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu. • Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający. • Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. •...
Page 45
• Omzeil nooit de veiligheidsmechanismen op het apparaat. • WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in het apparaat vrij. • WAARSCHUWING: Schakel het apparaat ALTIJD uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen, onderhouden of op te bergen. •...
Page 46
1. Informacje o krajalnicy 1.1 Ogólne środki ostrożności wanym serwisem.Nie wolno używać krajalnicy do • Krajalnica może być obsługiwana wyłącznie przez krojenia zamrożonych produktów, mięsa z kośćmi odpowiednio wykwalifikowane osoby, które zapo- lub ryb z ośćmi ani innych produktów innych niż znały się...
Page 48
2. Dane techniczne Wymiary całkowite, waga, charakterystyka urządzenia TABLICA 1 Parametr Jednostki miary. 210215 210222 210246 Średnica noża Silnik Zasilanie 230V ~50Hz Grubość krojenia Zakres wózka Rozmiar tacki 230x230 230x230 250x275 A x B x C 494x402x398 494x402x398 615x494x477 Waga netto (ok.) 16,4 16,4 24,5...
Page 49
3.2 Sprawdzanie zawartości paczki przy dostawie Jeśli przy dostawie nie stwierdzono zewnętrznych pełnić szczegółowo odpowiedni formularz z firmy uszkodzeń, otworzyć paczkę i sprawdzić, czy za- kurierskiej dotyczący zakresu uszkodzeń i/lub bra- wiera wszystkie elementy. Jeśli przesyłka była ków urządzenia. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Page 50
4.3 Schemat elektryczny Kondesator Zasilanie 230V Silnik Niebieski Niebieski Czarny Czerwony Lampka 4.4 Sprawdzanie działania Przed przetestowaniem krajalnicy sprawdzić, czy • sprawdzić działanie i regulację podstawki za pomo- tacka na żywność jest zablokowana. Następnie cą pokrętła regulacyjnego; sprawdzić działanie zgodnie z poniższymi wska- •...
Page 51
5.2 Układanie i krojenie żywności OSTRZEŻENIE: Produkty przeznaczone do krojenia szczególną uwagę: żadna część ciała nie może mogą być układane na tacce na żywność tylko jeśli mieć kontaktu z nożem (patrz Rys. 3b); pokrętło regulacyjne jest ustawione w położeniu • nacisnąć przycisk włączania „I”; „0”, należy też...
Page 52
UWAGA: Nie przeciągać usuwania zadziorów powy- Ostrze wymienić, gdy nie ma możliwości dalszego żej 3-4 sek., aby uniknąć niebezpiecznego skrzywie- ostrzenia noża lub gdy odległość między krawędzią nia krawędzi tnącej. ostrza a osłoną noża przekracza 6 mm. Rys. 5c Rys. 5a Rys.
Page 53
6.2.2. Mycie noża, osłony noża i osłony pierścieniowej noża Odkręć pokrętło drążka mocującego (1) (patrz Rys. 6), aby zdjąć osłonę noża (2). OSTRZEŻENIE: nóż czyść mokrą szmatką, w metalo- wych rękawicach. Aby umyć nóż z drugiej strony, zdejmij go (patrz Rys.
Page 54
7. Konserwacja 7.1 Cechy ogólne Przed przystąpieniem do konserwacji: • Odłącz wtyczkę zasilania od gniazdka, aby całkowi- • Ustaw pokrętło regulujące grubość cięcia w pozycji cie odciąć krajalnicę od prądu. „0”. 7.2 Pasek Nie regulować paska. Zazwyczaj wymieniać go po 3-4 latach. W tym celu koniecznie skontaktuj się z autory- zowanym serwisem.
Page 55
Gwarancja Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za- od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą- kupu (np. paragon). dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun- Zgodnie z naszą...
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Page 57
quées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à...
Page 58
• N’utilisez pas l’appareil avant d’installer correctement la lame, la protection de la lame ou le plateau pour la nourriture. • N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux explosifs ou inflammables, de cartes de crédits, de disques magnétiques ou de radios. •...
Page 59
1. Informations sur la trancheuse 1.1 Precautions generales • Il est interdit d’utiliser la trancheuse pour couper • La trancheuse doit être utilisée uniquement par les les produits congelés, la viande et les poissons personnes qualifiées qui ont lu les informations sur avec les os ou d’autres produits, autres que la les mesures de sécurité...
Page 60
1.2.2. SYSTEME DE SECURITE ELECTRONIQUE La trancheuse est équipée en: • microinterrupteur qui désactive la trancheuse si la Bien que les trancheuses sont en conformité avec barre de fixation de la protection de la lame (pos. les dispositions CE et sont équipées des éléments 1.3, figure 1) a été...
Page 61
2. Parametres techniques Dimensions, poids, caracteristiques TABLEAU 1 Paramètre Unité de mesure 210215 210222 210246 Diamètre de la lame Moteur Watt Puissance 230V ~50Hz Epaisseur de coupe Portée du chariot Dimensions du plateau 230x230 230x230 250x275 A x B x C 494x402x398 494x402x398 615x494x477...
Page 62
3.2 Verification du colis a la livraison Si pendant la livraison aucuns dommages externes le fournisseur un formulaire du courrier concer- n’ont été constatés, ouvrez le colis et vérifies s’il nant l’ampleur de dommages et/ou des éléments comprend tous les éléments. Si le colis a été trans- manquant de l’appareil.
Page 63
4.3 Schema electrique Condensateur Puissance 230V Moteur Bleu Bleu Bouton de marche Noir Rouge Lampe Plaque Blanc Bouton d’arrêt électronique Blanc Microcontact 4.4 Verification du fonctionnement Avant d’essayer la trancheuse, vérifiez si le plateau • vérifiez la marche du plateau de nourriture et de de nourriture est correctement verrouillé.
Page 64
5.2 Positionnement et coupe des produits alimentaires AVERTISSEMENT : Les produits destinés à couper Faites attention à ce qu’aucune partie du corps doivent être positionnés sur le plateau de nourri- n’ait le contact avec la lame (voir Fig.3b); ture uniquement quand le bouton de réglage est •...
Page 65
ATTENTION: Ne pas prolongez l’élimination des bavures pendant plus de 3-4 secondes, pour éviter toute courbure de l’arête tranchante. Remplacez la lame lorsqu’il n’est pas possible de l’affûter ou lorsque la distance entre le bord de la lame et la protection de la lame est supérieure à 6 Fig.
Page 66
6.2 Procedure de lavage 6.2.1. Lavage du plateau de nourriture Le chariot (plateau de nourriture + bras + support) peut être facilement démonté: • Positionner le bouton de réglage sur „0” (1). • Positionner le chariot (pos. 2) À la fin de la course (pos.
Page 67
6.2.3. Lavage de l’affûteuse Le lavage de l’affûteuse consiste à nettoyer les verrouillée donc elles doivent être tournées dans la pierres de l’affûteuse avec la brosse. Les pierres direction opposée à la lame. de l’affûteuse doivent se trouver dans la position 6.2.4.
Page 68
7.7 Lubrification des guides Versez de temps en temps quelques gouttes d’huile sur le guidage rond sur lequel le chariot est déplacé. Cette opération peut être réalisée à travers du trou (OIL) à côté du bouton de réglage. 7.8 Marquage du panneau de boutons Si le marquage du panneau des boutons est endommagé, contactez le centre de service autorisé...
Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Page 70
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
Page 71
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di credito, dischi magnetici o radio. • Non modificare mai serrature di sicurezza. • AVVERTIMENTO: Non coprire le aperture di ventilazione. • AVVERTIMENTO: Prima della pulizia o prima di mettere l’apparecchio in deposito di sostituire le parti, scollegare SEMPRE l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciare raffreddare.
Page 72
1. INFORMAZIONI SULL’AFFETTATRICE 1.1 PRECAUZIONI GENERALI • Non utilizzare l’affettatrice per tagliare il prodotto • L’affettatrice può essere utilizzata solo dal perso- congelato, la carne o i pesci con le ossa o altri pro- nale adeguatamente qualificato che ha letto le in- dotti diversi da alimenti.
Page 73
1.2.2. SISTEMA DI SICUREZZA ELETTRONICO L’affettatrice è dotata di: • microinterruttore che spegne l’affettatrice se la Benché le affettatrici siano conformi alle disposizioni barra di fissaggio della protezione di lama (pos.1.3, CE e dotate di protezioni di sicurezza elettroniche e fig.1) è...
Page 74
2. CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI, PESO, CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO TABELLA 1 Parametro Unità di misura 210215 210222 210246 Diametro della lama Motore Watt Tensione 230V ~50Hz Spessore di taglio Portata di carrello Dimensioni di vassoio 230x230 230x230 250x275 A x B x C 494x402x398 494x402x398 615x494x477...
Page 75
3. CONSEGNA DELL’AFFETTATRICE 3.1 SPEDIZIONE DELL’AFFETTATRICE Le affettatrici sono adeguatamente imballate e spedite dal magazzino. L’imballaggio include: a) scatola di cartone b) affettatrice c) due pacchetti di schiuma di polietilene d) ruota abrasiva dell’affilatrice e cinghia di trasferimento della propulsione dal motore alla lama e) istruzioni d’uso 3.2 CONTROLLO DEL CONTENUTO DELL’IMBALLAGGIO ALLA CONSEGNA...
Page 76
4.2 CONNESSIONE ALLA RETE L’affettatrice è fornita con il cavo di alimentazione e la spina di tipo europeo. Collegare l’affettatrice a un’alimentazione 230V ~50Hz. Controllare se la terra sta funzionando cor- rettamente. Controllare anche i valori sulla targhetta – se il nu- mero di serie corrisponda alle indicazioni riportare sulla lettera di vettura.
Page 77
5. UTILIZZAZIONE DELL’AFFETTATRICE 5.1 ORGANI DI CONTROLLO Gli organi di controllo sono situati sul lato sinistro del basamento, come illustrato nella figura se- guente. Posizione degli organi del controllo (vedere Fig.2) 1. Manopola dello spessore delle fette - 1. 2. Interruttore di spegnimento „0” (nero) 3.
Page 78
5.3 AFFILATURA DELLA LAMA AVVERTIMENTO: Prima di affilare la lama, presta- re attenzione al RISCHIO RESIDUO (vedere p.1.2.2), che si riferisce al rischio di lesioni in caso di non os- servare le istruzioni sottoindicate. La lama deve essere affilata di volta in volta, quan- do diventa opaca.
Page 79
6. PULIZIA STANDARD 6.1 CARATTERISTICHE GENERALI • La pulizia dell’affettatrice deve esser eseguita al- Prima della pulizia è necessario: meno una volta al giorno o più spesso, a seconda • Estrarre la spina dalla presa a muro per tagliare della necessità. completamente l’affettatrice dall’alimentazione;...
Page 80
Fig. 6 – Rimozione della protezione della lama Fig. 7 – Installazione dello strumento di plexi (b) per rimuovere la lama 6.2.3. LAVAGGIO DELL’AFFILATRICE Il lavaggio dell’affilatrice consiste nella pulizia del- cioè devono essere rivolte in direzione opposta alla le pietre dell’affilatrice con un pennello. Le pietre lama.
Page 81
7.3 PIEDI I piedi possono danneggiarsi e perdere la loro elasticità che ha un impatto negativo alla stabilità dell’affettatri- ce. In questo caso si deve sostituirle. Prendere contatto con un centro di assistenza autorizzato. 7.4 CAVO DI ALIMENTAZIONE Controllare periodicamente il cavo di alimentazione e se necessario prendere contatto con un centro di assi- stenza autorizzato.
Page 82
Smaltimento e protezione dell’ambiente In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio- zione delle risorse naturali e garantiscono il rici- namento il prodotto non può essere smaltito con claggio in modo tale da non nuocere alla salute e altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del- all’ambiente.
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
Page 84
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
Page 85
• Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de credit, discurilor magnetice sau radiourilor. • Nu scoateți niciodată din circuit comutatoarele de siguranță ale aparatului. • AVERTISMENT: Nu obstrucționați orificiile de ventilație ale aparatului. • AVERTISMENT: Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul și deconectați-l de la sursa de alimen- tare electrică...
Page 86
1. INFORMAȚI PRIVIND FELIATORUL 1.1 MĂSURI GENERALE DE PRECAUȚIE • Nu utilizați feliatorul pentru a tăia produse con- • Feliatorul trebuie utilizat numai de oameni cu înaltă gelate, carne și pește cu oase sau orice produse calificare, care cunosc bine măsurile de siguranță altele decât cele alimentare.
Page 87
1.3 COMPONENTELE FELIATORULUI FIG. nr. 1 1. Apărătoarea lamei 12. Butonul de blocare a dispozitivului de ascuțit 2. Apărătoarea pentru mână 13. Tija de fixare a apărătoarei lamei 3. Calibru de grosime (placă) 14. Cordonul de alimentare 4. Panou cu butoane 15.
Page 88
2. DATE TEHNICE DIMENSIUNI DE GABARIT, GREUTATEA, CARACTERISTICI TABELUL 1 Parametrul Unitatea de măsură 210215 210222 210246 ø lamă Motor Wați Alimentarea 230V ~50Hz Grosimea de tăiere Cursa saniei Mărimea tăvii 230x230 230x230 250x275 A x B x C 494x402x398 494x402x398 615x494x477 Greutate netă...
Page 89
3.2 VERIFICAREA COLETULUI Dacă la sosire nu se constată urme evidente de de- se va completa imediat un raport detaliat privind teriorare, deschideți coletul și verificați dacă toate avariile suferite de mașină, în prezența reprezen- tantului transportatorului. Nu răsturnați coletul! componentele sunt prezente.
Page 90
4.3 CIRCUITUL ELECTRIC Condensator 230V alimentare Motor Albastru Albastru Butonul de pornire Negru (PORNIT) Butonul de oprire (OPRIT) 4.4 VERIFICAREA FUNCȚIONĂRII Înainte de a testa feliatorul verificați dacă tava pen- • verificați funcționarea și reglarea plăcii cu ajutorul tru alimente să fie blocată iar apoi testați funcțio- butonului gradat;...
Page 91
5.2 ÎNCĂRCAREA ȘI FELIEREA ALIMENTELOR AVERTISMENT: Produsele care urmează a fi feliate • apăsați butonul de pornire „I”; trebuie puse pe tavă doar atunci când butonul gra- • împingeți ușor sania (tava de alimente + împingă- dat este la poziția „0”. Atenție la lamă și la muchiile torul de carne + suportul) către lamă, fără...
Page 92
5.3 ASCUȚIREA LAMEI AVERTISMENT: Înainte de a trece la ascuțirea lamei trebuie să fiți atenți la RISCURILE REZIDUALE (vezi 1.2.2), respectiv la pericolul de accidentare dacă nu se respectă instrucțiunile de mai jos. Lama trebuie ascuțită periodic și ori de câte ori se tocește;...
Page 93
6.2 PROCEDURA DECURĂȚARE A FELIATORULUI 6.2.1. CURĂȚAREA TĂVII DE ALIMENTE Sania (tava de alimente + brațul + baza) este ușor detașabilă: • aduceți butonul gradat la poziția „0” (1); • aduceți sania (2) până la capătul de cursă (a), lângă comenzi;...
Page 94
6.2.3. CURĂȚAREA DISPOZITIVULUI DE ASCUȚIT Operația de curățare a dispozitivului de ascuțit se nă că trebuie îndreptate în direcție opusă lamei de execută prin frecarea pietrelor cu o perie Pietrele tăiat. trebuie puse într-o poziție sigură, ceea ce înseam- 6.2.4. CURĂȚAREA DEFLECTORULUI Pentru a scoate deflectorul se desfac cele două...
Page 95
7.7 LUBRIFIEREA GHIDAJELOR GLISANTE Din timp în timp picurați câteva picături de ulei pe ghidajul rotund pe care se deplasează sania. Această ope- rație se face prin orificiul (OIL) de lângă butonul gradat. 7.8 ETICHETELE DE PE PANOUL CU BUTOANE Dacă...
Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может при- вести...
Page 97
• Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеет- ся напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так...
Page 98
• Этот прибор может эксплуатироваться только обученным персоналом. • Не устанавливайте устройство на предметах, генерирующих тепло (газовая, электрическая плита и т.п.). Устройство должно находиться вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Используйте устройство только на плоской, горизонтальной, чистой и сухой поверхности, устойчивой к воздействию высоких температур.
Page 99
ВВЕДЕНИЕ • Это руководство предназначено для предо- сохранения его эффективности в течение дли- ставления пользователям информации о слай- тельного времени. сере и её технических характеристиках, а так- • Данное руководство предназначено для квали- же оно содержит необходимые инструкции по фицированного персонала, чтобы ознакомить эксплуатации...
Page 100
1.2.2. ЭЛЕКТРОННАЯ СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ Слайсер оснащен: • микровыключателем, который выключает слай- Несмотря на то, что слайсеры в соответствии с сер, когда вынимается стержень, крепящий ЕС оснащены электронной и механической за- защитный кожух ножа (поз.13, рис.1); микровы- щитой (во время работы слайсера и во время ключатель...
Page 101
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПОЛНЫЕ РАЗМЕРЫ, ВЕС, ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА ТАБЛИЦА 1 Параметр Единица измерения 210215 210222 210246 Диаметр ножа мм Двигатель Вт Л.С. Питание 230В ~50Гц Толщина резки мм Диапазон каретки мм Размер лотка мм 230x230 230x230 250x275 A x B x C мм...
Page 102
3.2 ПРОВЕРКА СОДЕРЖИМОГО УПАКОВКИ ПОСЛЕ ПОСТАВКИ Если после поставки не обнаружено внешних бланк курьерской компании, касательно объема повреждений, откройте упаковку и проверьте, повреждений и/или нехватки в устройстве. Бо- лее поздние жалобы не будут приниматься. Не содержит ли она все элементы. Если посылка пе- кантуйте...
Page 103
4.3 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 4.4 ПРОВЕРКА РАБОТЫ Перед началом проверки слайсера убедитесь, • проверьте работу и регулировку основания с по- что лоток для пищи заблокирован. Затем про- мощью ручки регулировки; верьте работу согласно с указаниями, представ- • проверьте работу затачивающего устройства; ленными...
Page 104
5.2 РАСПОЛОЖЕНИЕ И РЕЗКА ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продукты, предназначенные ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обратите особенное внима- для резки, могут размещаться на лотке для пищи ние: ни одна часть тела не может иметь контакт только, если ручка регулировки установлена в по- с ножом (смотри Рис.3б); ложение...
Page 105
5.3 ЗАТОЧКА НОЖА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед заточкой ножа об- ратите внимание на ОСТАТОЧНЫЙ РИСК (смотри п.1.2.2), который относится к риску травмы при несоблюдении указаний, представленных ниже. Нож следует затачивать время от времени, когда он становится тупым. Следует выполнить следу- ющие действия: •...
Page 106
6. СТАНДАРТНАЯ МОЙКА 6.1 ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Мыть слайсер следует, по крайней мере, один раз Перед очисткой необходимо: в день или чаще, в зависимости от потребностей. • отсоединить вилку от розетки, чтобы полностью • Мыть следует особенно тщательно в случае тех отсоединить...
Page 107
Рис. 7 – Установка устройства из оргстекла (b) Рис. 6 – Снятие защиты ножа для снятия ножа 6.2.3. ОЧИСТКА ЗАТАЧИВАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА Очистка затачивающего устройства заключается ваны, то есть они должны находиться с противо- в очистке заточных камней щёткой. Камни зата- положной...
Page 108
7.3 НОЖКИ Ножки могут повредиться и потерять свою эла- заменить. Вы должны связаться с авторизован- стичность, что имеет отрицательное влияние на ным сервисным центром. стабильность слайсера. В этом случае их следует 7.4 СЕТЕВОЙ ШНУР Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, а, в случае необходимости, свяжитесь с авторизо- ванным...
Page 109
Утилизация и защита окружающей среды В случае вывода оборудования из эксплуатации, образом, который не вреден для здоровья и продукт нельзя утилизировать вместе с другими окружающей среды. Для получения дополни- бытовыми отходами. Пользователь несет ответ- тельной информации о том, где можно отдать ственность...
Page 110
Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
Page 111
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Page 112
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προτού αυτή είναι πλήρως συναρμολογημένη με τη λεπίδα, τη προστασία της λεπίδας και το στήριγμα τροφίμου. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά, πιστωτικές κάρτες, μαγνητικούς δίσκους ή ραδιόφωνα. • Μην παρακάμπτετε τις συνδέσεις ασφαλείας της συσκευής. •...
Page 113
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΟΠΗΣ 1.1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Το εργαλείο κοπής πρέπει να χρησιμοποιείται • Αν η συσκευή κοπής παρουσιάσει βλάβες, η χρήση μόνο από υψηλά εξειδικευμένα άτομα, τα οποία ή η προσπάθεια επισκευής της συσκευής δεν συ- έχουν...
Page 115
2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΝΟΛΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ, ΒΑΡΟΣ, ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εικ. 2 ΠΙΝΑΚΑΣ 1 Παράμετροι Μονάδα μέτρησης 210215 210222 210246 ø Λεπίδα Κινητήρας Watt Ίπποι Παροχή ρεύματος 230V ~50Hz Πάχος κοπής Μήκος φορτίου Μέγεθος δίσκου 230x230 230x230 250x275 A x B x C 494x402x398 494x402x398 615x494x477...
Page 116
3. ΠΑΡΟΧΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΟΠΗΣ 3.1 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΟΠΗΣ Οι συσκευές κοπής συσκευάζονται με προσοχή και μετά αποστέλλονται από τις αποθήκες μας, το πακέ- το περιλαμβάνει: a)ένα χάρτινο κουτί β) τη συσκευή κοπής γ) δύο συσκευασίες πολυθενίου polyfoam δ) ένα τροχό και έναν ιμάντα V ε) εγχειρίδιο...
Page 117
4.2 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η συσκευή κοπής είναι εξοπλισμένη με ένα καλώδιο παροχής ρεύματος και μία πρίζα VDE. Συνδέστε τη συσκευή κοπής με μία παροχή ρεύμα- τος 230 V ~50 Hz. Ελέγξτε αν η γείωση είναι πλήρως λειτουργική. Επιπρόσθετα, ελέγξτε τα στοιχεία στην επιγραφή δεδομένων, αν...
Page 118
5. ΘΕΤΩΝΤΑΣ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΟΠΗΣ 5.1 ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Τα κουμπιά είναι τοποθετημένα στην αριστερή πλευ- ρά της βάσης, όπως φαίνεται . Θέση των κουμπιών ελέγχου (βλ. Εικ.2). 1. Περιστροφικό κουμπί για τη ρύθμιση του πάχους κοπής. 2. Κουμπί απενεργοποίησης «Ο» (Μαύρο χρώμα) 3.
Page 119
5.3 ΤΡΟΧΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού προχωρήσετε στο τρόχι- σμα της λεπίδας, παραμείνετε σε εγρήγορση για τους ΛΟΙΠΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ (βλ. 1.2.2), οι οποίοι αναφέρο- νται στο κίνδυνο τραυματισμού σε περίπτωση που δεν ακολουθηθούν οι παρακάτω οδηγίες. Η λεπίδα πρέπει να τροχίζεται περιοδικά, όταν γίνε- ται...
Page 120
6. ΤΑΚΤΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 6.1 ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Ο καθαρισμός της λεπίδας πρέπει να πραγματο- Πριν την εκτέλεση του καθαρισμού είναι απαραίτητο ποιείται τουλάχιστον μία φορά τη μέρα ή συχνότε- να: ρα, αν κριθεί απαραίτητο. • αποσυνδέσετε την παροχή ρεύματος για να απομο- •...
Page 121
6.2.2. ΛΕΠΙΔΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ Ξεβιδώστε το κουμπί και σφίξτε τη βίδα (1) (βλ. Εικ. 6) για να απελευθερώσετε τη προστασία της λεπίδας (2). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο καθαρισμός της λεπίδας πρέπει να πραγματοποιηθεί με υγρό πανί και μεταλλικά γά- ντια...
Page 122
7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 7.1 ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Πριν την συντήρηση, κρίνεται απαραίτητο να: • Αποσυνδέσετε το καλώδιο παροχής ρεύματος για • Τοποθετήσετε το περιστρεφόμενο διακόπτη ρύθμι- να απομονώσετε την συσκευή κοπής από το λοιπό σης του δίσκου πάχους στη θέση «0». ηλεκτρικό δίκτυο εντελώς, 7.2 ΙΜΑΝΤΑΣ...
Page 123
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ- την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο- σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
Page 127
Hendi BV verklaart hierbij, onder eigen verantwoordelijkheid, dat de producten:/ Hendi BV oświadcza, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że poniższe produkty:/ Hendi BV déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits suivants:/ Hendi BV dichiara, sotto la sua esclusiva responsabil- ità, che i seguenti prodotti:/ Hendi BV declară pe propria răspundere că produsele:/ Hendi BV заявляет с полной ответственностью, что следующие...
Need help?
Do you have a question about the Kitchen 210215 and is the answer not in the manual?
Questions and answers