Download Print this page

KASTOR INFERNO SUPER Installation And Operating Instructions Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Asennus- ja käyttöohjeet......................................................................Suomi sivu 2.
Installations- och bruksanvisning......................................................Svenska sid 6.
Installation and operating instructions..........................................English page 10.
Paigaldus- ja kasutusjuhised........................................................Eesti lk. 14.
Руководство по установке и использованию.................Русский яз. Стр. 18.
Installations- und Gebrauchsanleitung..................................Deutsch Seite 23.
Instruction d´installation et mode d´emploi ............................ ...Français page 28.
Kuvat, taulukot ja kytkentäkaaviot..........................................................32-36
Bilder, tabeller och kopplingsscheman....................................................32-36
Joonised, tabelid ja ühendusskeemid................................................................32-36
Рисунки, таблицы и схемы соединений........................................................32-36
Bilder, Tabellen und Schaltdiagramme....................................................32-36
Figures, tableaux et schémas de connexions...........................................32-36
INFERNO SUPER
Kastor OY. Tehtaankatu 5-7, 11710 RIIHIMÄKI, FINLAND
Phone +358 19 764360, Fax +358 19 721 883
E-mail: info@kastor.fi, Internet www.kastor.fi
TCFL03DI_12/07DI420_V7
7013527
314 SKSK 1 A

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the INFERNO SUPER and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KASTOR INFERNO SUPER

  • Page 1 TCFL03DI_12/07DI420_V7 INFERNO SUPER Kastor OY. Tehtaankatu 5-7, 11710 RIIHIMÄKI, FINLAND Phone +358 19 764360, Fax +358 19 721 883 E-mail: info@kastor.fi, Internet www.kastor.fi Asennus- ja käyttöohjeet..............Suomi sivu 2. Installations- och bruksanvisning............Svenska sid 6. Installation and operating instructions..........English page 10. Paigaldus- ja kasutusjuhised………………………………………………..Eesti lk. 14.
  • Page 2 1. YLEISTÄ Kiitämme osoittamastanne luottamuksesta KASTOR - tuotetta kohtaan. KASTOR - kiukaat ovat tunnetusti korkealaatuisia ja pitkäikäisiä tuotteita. Kehotamme Teitä ja asentajaa tutustumaan tarkoin tähän ohjeeseen. Ohje on aina säilytettävä siten, että se on aina tarvittaessa helposti saatavilla. Asennuksen jälkeen asennusohje luovutetaan saunan omistajalle tai käytöstä...
  • Page 3 Poistoilma johdetaan ulos mieluiten lauteiden alapuolelta (d). Kuivatusventtiili läheltä katon rajaa (f). Poistoilma-aukko kannattaa sijoittaa mahdollisimman etäälle raitisilma-aukosta. Poistoilma voidaan johtaa myös pesuhuoneen kautta ulos, esim. oven alapuolelta (e). Esilämmityksen aikana poistoilma-aukko voi olla suljettuna. Poistoilma-aukon pitää olla halkaisijaltaan suurempi kuin raitisilma-aukon, ja sijaita korkeammalla kuin tuloilma-aukko. INFERNO SUPER...
  • Page 4 4. KIUKAAN KÄYTTÖ JA HUOLTO VAROITUKSIA: Kastor- kiuas on tarkoitettu perhesaunan kiukaaksi, saunan lämmittämiseksi normaaliin saunomislämpötilaan, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen. Löylyhuone tulee tarkastaa aina ennen kiukaan päälle kytkentää. Varo kuumaa kiuasta, kivet ja kiukaan metalliosat saattavat olla iholle polttavia saunomislämmössä.
  • Page 5 5.2. Ulkopuolinen merkkivalo Merkkivalo voidaan kytkeä liittimiin 5 ja 6. Tällöin on huomioitava, että merkkivalo ei välttämättä ilmaise kellokytkimen toimintatilaa, vaan sitä, ovatko kiukaan vastukset kytkeytyneenä päälle. INFERNO SUPER...
  • Page 6: Montering Och Installation

    1. ALLMÄNT Vi tackar för Ert förtroende för Kastor-produkter. Kastor-bastuaggregat är kända som högklassiga och långlivade produkter. Vi uppmanar Er och montören att läsa dessa anvisningar noggrant. Förvara anvisningarna så att de alltid är lätt tillgängliga. Efter installationen lämnas anvisningarna hos bastuägaren eller den person som ansvarar för användningen av bastun.
  • Page 7 Luftningsventilen placeras nära taket (f). Frånluftsventilen placeras helst så långt från friskluftsventilen som möjligt. Frånluften kan ledas ut även genom tvättrummet, t.ex. under dörrbladet (e). Under uppvärmningen kan frånluftsventilen vara stängd. Ventilens diameter skall vara större än friskluftsintagets och den skall ligga högre upp än tilluftsventilen. INFERNO SUPER...
  • Page 8 4. ANVÄNDNING OCH SERVICE AV BASTUAGGREGAT VARNINGAR: Ett Kastor-aggregat är avsett att användas i familjebastu för att värma upp den till normal badtemperatur. Inspektera basturummet innan du kopplar till aggregatet. Det får inte användas för andra ändamål. Akta dig för ett varmt aggregat, stenarna och metalldelarna kan i badtemperatur vara brännande heta. Även i övrigt skall man vara försiktig i närheten av aggregatet –...
  • Page 9 5.2. Extern signallampa Till anslutningsstiften 5 och 6 är det möjligt att koppla en signallampa. I så fall skall man komma ihåg att lampan inte nödvändigtvis anger tidurets status utan anger huruvida uppvärmningsmotstånden är påslagna. INFERNO SUPER...
  • Page 10: Installation

    1. INTRODUCTION We thank you for your confidence in this KASTOR product. KASTOR heaters are known to be long lived and of high quality. We recommend that you – and the person installing this heater – read these instructions carefully.
  • Page 11 (f). The exit air vent should be placed as far from the fresh air intake as possible. The exit air may also be fed through the washing room, e.g. underneath the door (e). The exit air vent may be closed during preheating. The exit air vent must be larger that the intake and be located higher up. INFERNO SUPER...
  • Page 12 4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER WARNINGS: The Kastor heater is intended for heating a family sauna to normal sauna temperatures, and it must not be used for any other purpose. The sauna room must be checked before the heater is switched on.
  • Page 13 5.2. External Signal Light The signal light may be connected to connectors 5 and 6. It must be noted that the light does not indicate the state of the timer switch, but only whether the heating coils are active. INFERNO SUPER...
  • Page 14 1. ÜLDIST Täname Teid toote KASTOR suhtes osutatud usalduse eest. Kerised KASTOR on tuntud kui kõrgekvaliteedilised ja pika elueaga tooted. Soovitame Teil ja paigaldajal selle juhendiga täpselt tutvuda. Juhendit peab säilitama nii, et see on vajaduse korral alati kergesti kättesaadav. Pärast paigaldamist antakse juhend üle sauna omanikule või kasutuse eest vastutavale isikule.
  • Page 15 õhu avast võimalikult kaugele paigutama. Väljundõhku võib välja juhtida ka pesuruumi kaudu, näiteks ukse alt (e). Eelkütmise ajal võib väljastatava õhu auk olla suletud. Väljastatava õhu ava läbimõõt peab värske õhu ava läbimõõdust suurem olema ning sissetuleva õhu avast kõrgemal asuma. INFERNO SUPER...
  • Page 16 4. KERISE KASUTAMINE JA HOOLDUS HOIATUSED. Keris Kastor on mõeldud kasutamiseks peresauna kerisena sauna kütmisel normaalse saunaskäimise temperatuurini ning seda ei või kasutada mingil muul eesmärgil. Leiliruumi tuleb alati enne kerise sisselülitamist kontrollida. Olge kuuma kerisega ettevaatlik, kivid ja kerise metallosa võivad saunatemperatuuril nahka põletada.
  • Page 17 ära. 5.2. Väline signaallamp Signaallambi võib ühendada klemmidega 5 ja 6. Sel juhu tuleb arvestada, et signaallamp ei väljenda tingimata kellalüliti tööala, vaid seda, kas kerise takistid on sisse lülitunud. INFERNO SUPER...
  • Page 18 1. ОБЩЕЕ Благодарим Вас за интерес, проявленный к продукту KASTOR. Каменки KASTOR известны своим высоким качеством и долгим сроком службы. Советуем Вам и монтажнику тщательно ознакомиться с настоящей инструкцией. Инструкцию следует хранить так, чтобы она всегда была удобно под рукой.
  • Page 19 и принятия пара осушительный вентиль должен быть закрыт, но открывается для окончательной сушки сауны. Вытяжная установка должна работать в течение всего принятия пара, но особо важное значение это имеет по окончанию принятия пара. Но время предварительного нагрева каменки вытяжную установку можно выключить из работы. INFERNO SUPER...
  • Page 20 чем приточное отверстие. 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ КАМЕНКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Каменка Kastor предназначена для семейной сауны, для нагрева сауны до нормальной температуры, и для других целей каменку использовать нельзя. Всегда перед включением каменки проверять парильню. Предостерегаться горячей каменки, т.к. горячие камни и металлические...
  • Page 21 4.5.4. Главный выключатель Под соединительной коробкой, рядом с выводом кабеля, имеется главный выключатель. Главным выключателем пользуются только в случае, когда сауной не будут пользоваться в течение длительного периода времени. При обрыве питания данные из памяти панели управления стираются. INFERNO SUPER...
  • Page 22 таймер находится в нулевом положении, в течение времени предварительной настройки или когда регулятор температуры выключает нагрев сопротивлений. 5.2. Внешняя сигнальная лампа Сигнальная лампа может быть подключена к клеммам 5 и 6. При этом следует отметить, что сигнальная лампа не указывает положение таймера, а только факт включения сопротивлений. INFERNO SUPER...
  • Page 23 1. ALLGEMEINES Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen für unser KASTOR-Produkt. KASTOR-Saunaöfen sind bekannt für ihre hohe Qualität und besitzen eine lange Lebensdauer. Wir empfehlen, dass Sie und Ihr Monteur sich mit dieser Anleitung bekannt machen und diese Anleitung jederzeit zugänglich aufbewahren. Nach der Montage wird die Montageanleitung dem Besitzer der Sauna oder dem Benutzer weitergegeben.
  • Page 24 Die Abluft kann auch durch den Waschraum hinausgeleitet werden, z.B. unter der Tür (e). Auch ein sogenanntes Trocknungsventil (f) sollte in der Sauna, hinter die Bänke nahe bei der Decke angebracht werden. Das Trocknungsventil bleibt während der Heizphase und dem Saunieren geschlossen, aber wird zur Nachtrocknung INFERNO SUPER...
  • Page 25 4. VERWENDUNG UND WARTUNG DES SAUNAOFENS WARNUNGEN: Ein Kastor-Saunaofen ist zum Heizen einer Familiensauna zu einer normalen Saunatemperatur gedacht. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten. Die Saunakabine immer vor dem Einschalten des Saunaofens kontrollieren. Vorsicht mit dem heissen Saunaofen! Steine und Metallteile des Saunaofens können Verbrennungen der Haut verursachen.
  • Page 26 Im Saunaofen befindet sich ein Überhitzungsschutz (THERM). Dieser verhindert die Überhitzung, falls der Temperaturregler nicht funktioniert. Der Rücksetzknopf des Überhitzungsschutzes befindet sich hinter dem Saunaofen. Betätigung des Rücksetzknopfes an Überhitzungsschutz (Quittung) erfolgt durch Drücken. Vor Betätigung des Knopfes muss die Ursache der Fehlfunktion festgestellt werden. INFERNO SUPER...
  • Page 27 Widerständen abschaltet. 5.2. Aussenanzeigelicht Das Anzeigelicht kann in die Klemmen 5 und 6 angeschlossen werden. In dem Fall ist zu beachten, dass das Anzeigelicht nicht unbedingt den Arbeitszustand des Zeitschalters zeigt, sondern ob die Widerstände des Saunaofens eingeschaltet sind. INFERNO SUPER...
  • Page 28: Informations Générales

    1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Nous vous remercions de votre confiance envers le produit KASTOR. Les poêles KASTOR sont connus pour être des produits durables de haute qualité. Nous vous conseillons de lire soigneusement ce mode d´emploi avec votre installateur. Conservez le mode d´emploi afin de pouvoir le consulter facilement au besoin. Après le montage, l´instruction de montage sera remis au propriétaire du sauna ou à...
  • Page 29 à ce que l´air se mélange le plus efficacement possible à l´air et à la vapeur du sauna. L´air évacué est dirigé à l´extérieur de préférence par-dessous les banquettes (c), le plus loin possible de l´orifice d´arrivée de l´air frais. INFERNO SUPER...
  • Page 30 4. UTILISATION ET ENTRETIEN DU POÊLE AVERTISSEMENTS: Le poêle Kastor est un poêle conçu pour le sauna familial, pour chauffer le sauna à une température normale de séance de sauna, et il ne doit pas être employé pour un quelconque autre usage. La pièce chaude doit toujours être contrôlée avant de brancher le poêle.
  • Page 31 3 heures après lesquelles le courant sera automatiquement coupé. Au besoin vous pouvez même débrancher le chauffage avant cette échéance en appuyant sur OFF. Si vous désirez poursuivre votre séance de sauna au bout de trois heures, appuyez sur ON. INFERNO SUPER...
  • Page 32 Le voyant lumineux peut être branché aux connecteurs 5 et 6. Dans ce cas il faut noter que le voyant n´indique pas forcément l´état de fonctionnement de l´interrupteur horaire mais signale si les résistances du poêle sont branchées ou pas. DI 8 & (mm) DI 6 (min) (min) (max) INFERNO SUPER...
  • Page 33 ОТ ЦЕНТРА КАМЕНКИ ОТ ПОТОЛКА SAUNAOFEN-MODELL VON DER MITTE DES OFENS VOM DECKE ABWÄRTS MODÈLE DU POÊLE DEPUIS LE CENTRE DU POÊLE VERS LE BAS DEPUIS LE PLAFOND INFERNO SUPER (DI6) 6kW 0-50 0-50 0-30 INFERNO SUPER (DI8) 8kW 0-50 0-50 0-30...
  • Page 34 Volume du sauna Poids pierres poêle modèle puissance sans pierres largeur profondeur hauteur (Max) INFERNO SUPER kW; кВт kg; кг kg; кг DI 6 D, K, T 6.00 Ø 370 Ø 370 DI 8 K, T 8.30 12.0 Ø 370 DI 10 K, T 10.00...
  • Page 35 à la banquette à la banquette (Min) au mur au plafond supérieure inférieure INFERNO SUPER 1200 1900 DI 6 K, T 1350 2100 DI 8 K, T 1350 2100 DI 10 K, T KUVA 6; BILD 6; FIG. 6; JOONIS 6; Рис. 6; ABBILD. 6; FIGURE 6...
  • Page 36 Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI FINLAND Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI SOOME VABARIIK Tel. +358-19-764 360 Fax +358-19-721 883 tel. +358-19-764 360 fax. +358-19-721 883 VALMISTAJA : KASTOR OY ИЗГОТОВИТЕЛЬ: А/О «КАСТОР» Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI Техтаанкату 5 – 7..11710 РИЙХИМЯКИ, ФИНЛЯНДИЯ...