Page 3
Deutsch ....................... 2 English ......................19 Français ......................35 Nederlands ....................... 54 Polski ........................ 71 Česky ........................ 88 Slovenčina ...................... 104 Español ......................120 Dansk ......................137 Italiano ......................153 Magyar ......................169 V 1.1...
SMZC 500 D1 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf dieses Multizerkleinerers haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Multizerkleinerer vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Multizerkleinerer nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen...
SMZC 500 D1 4. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten und Haushaltsgeräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Bedienungs- anleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf.
SMZC 500 D1 Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Wechselspannung Dieses Symbol kennzeichnet Teile, die spülmaschinengeeignet sind. Schutzklasse II Herstelleradresse Vorhersehbarer Missbrauch • Der Multizerkleinerer darf nicht zum Zerkleinern und Hacken von heißen oder kochenden Lebensmitteln verwendet werden.
Page 9
SMZC 500 D1 GEFAHR! Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bzw.
Page 10
SMZC 500 D1 GEFAHR durch elektrischen Schlag • Schließen Sie den Multizerkleinerer nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein, damit Sie im Notfall den Netzstecker schnell ziehen können.
Page 11
SMZC 500 D1 Verlegen Sie das Netzkabel (15) immer so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. • Das Gerät muss bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Betriebs- störungen, vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen, stets vom Stromnetz getrennt werden.
SMZC 500 D1 5. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten.
Page 13
SMZC 500 D1 Lebensmittel Füllmenge Geschwindigkeit Bearbeitungszeit Pulsierend Zwiebeln/Knoblauch 150 g Stufe I ca. 5-10 x 1 Sek. Pulsierend Tomaten (halbiert) 200 g Stufe I ca. 5 x 1 Sek. Karotten 200 g ca. 2 x 5 Sekunden Stufe I ...
SMZC 500 D1 Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Entleeren der Schüssel (10)! Das Messer (9) ist sehr scharf! Entnehmen Sie niemals Lebensmittel aus der Schüssel (10), solange das Messer (9) noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr! Außerdem kann herausspritzender Inhalt zu Verschmutzungen führen.
SMZC 500 D1 Setzen Sie den Deckel (6) so auf die Schüssel (10), dass der Messereinsatz (8) durch das Loch im Zentrum des Deckels (6) ragt. Achten Sie darauf, dass eine der beiden Führungsnasen (5) am Deckel (6) nach vorne (in Ihre Richtung) weist.
SMZC 500 D1 Schieben Sie nach erfolgter Reinigung die Deckeldichtung (7) wieder so auf den Bund des Deckels (6), dass die flache Seite plan aufliegt. Stecken Sie den Gummiring wieder auf auf das obere Ende des Messereinsatzes (8).
Page 17
SMZC 500 D1 Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können Altpapiersammlungen oder öffentlichen Sammelplätzen Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. ES/PT Nur relevant für Frankreich: „Sortieren einfacher gemacht“...
SMZC 500 D1 12. Konformitätsvermerke Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden nationalen Richtlinien Großbritanniens. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: https://www.targa.gmbh/downloads/conformity/451611_2310.pdf...
Page 19
SMZC 500 D1 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes sorgfältig die beigefügte Dokumentation. Sollte es einmal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline.
Page 20
SMZC 500 D1 Hersteller Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 Soest DEUTSCHLAND 18 - Deutsch...
Page 21
SMZC 500 D1 Contents 1. Intended use ......................20 2. Package contents ..................... 20 3. Technical data ......................21 3.1 Short operating time ..........................21 4. Safety instructions ....................22 5. Copyright ......................... 26 6. Before initial use ...................... 26 7.
SMZC 500 D1 Congratulations! By purchasing this mini chopper, you have opted for a high-quality product. Familiarise yourself with the mini chopper before using it for the first time and read these operating instructions carefully. Observe the safety instructions and only use the mini chopper in the manner described in these operating instructions and for the indicated fields of application.
Cover seal 15 Power cable Blade insert 3. Technical data Manufacturer TARGA GmbH Designation SilverCrest SMZC 500 D1 Power supply 220–240 V~, 50/60 Hz Power consumption 500 W CO time (continuous operation time) With blade (9): 30 seconds With whisk attachment (13): 2 minutes...
SMZC 500 D1 4. Safety instructions Before using the device for the first time, please read the following instructions carefully and observe all warnings, even if you are familiar with using electronic and household devices. Keep this operating manual in a safe place for future reference. If you give the device away or sell it, please ensure that you also pass on this operating manual.
SMZC 500 D1 This symbol indicates parts that are dishwasher-safe. Protection class II Manufacturer’s address Foreseeable misuse • The mini chopper must not be used to chop or mince hot foodstuffs or those which are still cooking. • The mini chopper must not be used to chop bones or frozen foodstuffs (exceptions: ice cubes and frozen berries).
SMZC 500 D1 • This device can be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities or who lack experience and knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the device and understand the resulting dangers.
Page 27
SMZC 500 D1 • The power cable (15) and plug must not be damaged. If the power cable (15) is damaged, there is a risk of electric shock. • If the device’s power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or by a similarly qualified person in order to prevent any hazards.
SMZC 500 D1 • Never touch the motor block (3), the power cable (15) or the plug with wet hands. • Disconnect the mini chopper from the mains network as soon as it has been used. The device is only de-energised once the plug has been removed.
SMZC 500 D1 7. Initial use 7.1 Processing foodstuff Place the bowl (10) on the non-slip ring (12). Position the blade insert (8) on the bearing axle (11). Prepare the food to be chopped. Remove hard shells or skins, e.g. from nuts, take meat of the bone and remove any stringy pieces.
Page 30
SMZC 500 D1 Should larger pieces of the foodstuff collect on the side of the bowl and not be fully chopped, lift the motor block (3) from the cover (10). Shake the bowl (10) vigorously and then continue chopping. In the case of processing hard foods, such as hard cheese or ice cubes, pulsating is recommended.
SMZC 500 D1 7.2 Whipping cream You can also use the mini chopper to whip cream (min. 200 ml, max. 400 ml). For this purpose, you need the whisk attachment (13) provided. Place the bowl (10) on the non-slip ring (12).
SMZC 500 D1 8. Cleaning Risk of electric shock! Always remove the plug from the power socket before cleaning commences. Otherwise, there is a risk of electric shock. Under no circumstances may the motor block (3) be cleaned in the dishwasher, immersed in water or held under running water.
SMZC 500 D1 10. Troubleshooting If your mini chopper does not work accordingly, first of all use the following instructions to try and solve the problem. If working through the following tips does not eliminate the fault, please contact our hotline.
SMZC 500 D1 Please pay attention to the labels on packaging materials when you separate waste; these are marked with abbreviations (a) and numbers (b) that mean the following: 1–7: Plastics/20–22: Paper and cardboard/80–98: Composite materials. Symbol Material This product contains the following packaging...
SMZC 500 D1 13. Warranty information Warranty of TARGA GmbH Dear Customer, This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as described below.
Page 36
SMZC 500 D1 Service Phone: 0800 404 7657 E-Mail: targa@lidl.co.uk Phone: 1800 101010 E-Mail: targa@lidl.ie Phone: 800 62230 E-Mail: targa@lidl.com.mt Phone: 8009 4241 E-Mail: targa@lidl.com.cy IAN: 451611_2310 Manufacturer Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above.
Page 37
SMZC 500 D1 Table des matières 1. Utilisation conforme ....................36 2. Contenu de la livraison .................... 36 3. Caractéristiques techniques ..................37 3.1 Durée de fonctionnement courte ......................37 4. Consignes de sécurité ....................38 5. Droits d’auteur ......................43 6.
SMZC 500 D1 Félicitations ! Grâce à l’achat de ce robot multifonctions, vous avez fait le choix d’un produit de haute qualité. Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec le robot multifonctions en lisant attentivement le présent mode d’emploi. Veuillez notamment respecter les consignes de sécurité et n’utiliser le robot multifonctions que dans les domaines d’application décrits et indiqués dans le présent mode d’emploi.
SMZC 500 D1 4. Consignes de sécurité Avant la première utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes et respecter tous les avertissements, même si la manipulation d’appareils électroniques et électroménagers vous est familière. Conservez ce mode d’emploi soigneusement en vue d’une consultation ultérieure.
Page 41
SMZC 500 D1 Tension alternative Ce symbole désigne les pièces pouvant aller au lave- vaisselle. Classe de protection II Adresse du fabricant Mauvais usage prévisible • Le robot multifonctions ne doit pas être utilisé pour réduire en morceaux et hacher des aliments chauds ou bouillants.
SMZC 500 D1 DANGER ! L’emballage n’est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique. Ils pourraient s’étouffer. Conservez l’appareil hors de portée des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou ne...
SMZC 500 D1 RISQUE de choc électrique • Ne raccordez le robot multifonctions qu’à une prise de courant correctement installée facilement accessible, et dont la tension du réseau correspond à l’indication sur la plaque signalétique. Après le raccordement, la prise de courant doit continuer à être facilement accessible afin que vous puissiez débrancher...
SMZC 500 D1 lui-même. Posez toujours le câble d’alimentation (15) de manière à ce que personne ne puisse trébucher ou marcher dessus. • L’appareil doit être débranché du secteur en l’absence de surveillance, lors, avant l’assemblage, le démontage ou le nettoyage.
SMZC 500 D1 5. Droits d’auteur Tous les contenus du présent mode d’emploi sont soumis aux droits d’auteur et sont mis à disposition du lecteur exclusivement à titre d’information. Toute copie ou reproduction des données et informations sans l’accord explicite et écrit de l’auteur est interdite. Cette disposition s’applique également en cas d’utilisation commerciale des contenus et données.
Page 46
SMZC 500 D1 Capacité de Aliment Vitesse Durée de traitement remplissage Par pulsations Oignon/ail 150 g Niveau I env. 5-10 x 1 s Par pulsations Tomates 200 g Niveau I (coupées en 2) env. 5 x 1 s Carottes 200 g Niveau I env.
SMZC 500 D1 Risque de blessure ! Soyez prudent lorsque vous videz le bol (10) ! La lame (9) est très affûtée ! N’enlevez jamais d’aliments du bol (10) tant que la lame (9) tourne encore. Il y a un risque de blessure ! Sinon, des projections de contenu peuvent entraîner des salissures.
SMZC 500 D1 Placez le couvercle (6) sur le bol (10) de manière à ce que l’insert de couteau (8) dépasse par le trou au centre du couvercle (6). Veillez à ce que l’un des deux ergots de guidage (5) du couvercle (6) soit dirigé...
SMZC 500 D1 Remettez l’anneau en caoutchouc sur l’extrémité supérieure de l’insert de couteau (8). Remontez maintenant complètement le robot multifonctions. Vous éviterez ainsi tout risque de blessure par la lame exposée (9). 9. Entreposage en cas de non-utilisation Si vous n’utilisez pas le robot multifonctions pendant une longue période, conservez-le hors de portée des...
SMZC 500 D1 Uniquement pertinent pour la France : « Trier plus facilement » Le produit, les accessoires, les supports imprimés et les éléments d’emballage sont recyclables. Ils sont soumis à une responsabilité élargie du fabricant et sont triés et collectés séparément.
SMZC 500 D1 13. Informations concernant la garantie Vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres ainsi que des vidéos sur les produits et des logiciels d’installation sur www.lidl-service.com. Ce code QR vous permet d’arriver directement sur le site du service après-vente LIDL (www.lidl-service.com) ;...
Page 52
SMZC 500 D1 notre service technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant la période de garantie. Processus d’application de la garantie Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications suivantes : Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe.
Page 53
SMZC 500 D1 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
Page 54
SMZC 500 D1 Garantie de TARGA GmbH Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit. L’exercice de ces droits n’est pas limité...
Page 55
SMZC 500 D1 Service Téléphone : 0800 12089 E-Mail : targa@lidl.be Téléphone : 8002 5142 E-Mail : targa@lidl.be Téléphone : 0800 56 44 33 E-Mail : targa@lidl.ch IAN: 451611_2310 Fabricant Important : l’adresse suivante n'est pas l’adresse de notre service technique. Contactez d’abord notre service technique aux coordonnées ci-dessus.
Page 56
SMZC 500 D1 Inhoudsopgave 1. Gebruik volgens de voorschriften ................55 2. Inhoud van de verpakking ..................55 3. Technische specificaties ................... 56 3.1 Kort bedrijf ..............................56 4. Veiligheidsaanwijzingen ..................57 5. Auteursrecht ......................62 6. Voor de ingebruikname ..................62 7.
SMZC 500 D1 Van harte gefeliciteerd! Met de aankoop van deze multihakker hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Leer de multihakker voor de eerste ingebruikname kennen en lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen en gebruik de multihakker alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven en voor de vermelde toepassingsgebieden.
SMZC 500 D1 4. Veiligheidsaanwijzingen Lees voor ingebruikname de volgende aanwijzingen nauwkeurig door en neem alle waarschuwingen in acht, zelfs als u vertrouwd bent met elektrische en huishoudelijke apparatuur. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt raadplegen.
SMZC 500 D1 Dit symbool duidt op nadere informatie over het onderwerp. Wisselspanning Dit symbool duidt op onderdelen die geschikt zijn voor de vaatwasmachine. Beschermingsklasse II Adres fabrikant Voorzienbaar verkeerd gebruik • De multihakker mag niet gebruikt worden voor het (fijn)hakken van hete of kokende levensmiddelen.
Page 61
SMZC 500 D1 reinigen weer in elkaar worden gezet en het mesinzetstuk (8) moet in de kom (10) worden opgeborgen. GEVAAR! Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. Berg het apparaat buiten het bereik van kinderen op.
Page 62
SMZC 500 D1 de onderdelen hierna grondig af met schoon water om de resten van het afwasmiddel volledig te verwijderen. GEVAAR door elektrische schok • Sluit de multihakker alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd, goed bereikbaar stopcontact waarvan netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
Page 63
SMZC 500 D1 aan de stekker uit het stopcontact, nooit aan het netsnoer (15) zelf. Leg het netsnoer (15) altijd zodanig neer, dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er geen toezicht is, bij storingen en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar neemt of reinigt.
SMZC 500 D1 5. Auteursrecht De inhoud van deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd en wordt uitsluitend als informatiebron aan de lezer beschikbaar gesteld. Het kopiëren of vermenigvuldigen van gegevens en informatie is niet toegestaan zonder de uitdrukkelijke, schriftelijke toestemming van de auteur. Dit geldt ook voor het commerciële gebruik van de inhoud en gegevens.
Page 65
SMZC 500 D1 Houd bij het fijnhakken de volgende tabel aan. De aangegeven verwerkingstijden zijn richtwaarden en kunnen afhankelijk van de toestand van de levensmiddelen afwijken. Levensmiddel Vulhoeveelheid Snelheid Verwerkingstijd Pulserend Uien/knoflook 150 g Stand I ongeveer 5-10 x 1 seconde...
SMZC 500 D1 Gevaar voor persoonlijk letsel! Wees voorzichtig bij het leegmaken van de kom (10)! Het mes (9) is zeer scherp! Neem nooit levensmiddelen uit de kom (10) zolang het mes (9) nog draait. Er bestaat gevaar voor persoonlijk letsel! Bovendien kan uit de kom spattende inhoud tot vervuiling leiden.
SMZC 500 D1 Plaats het motorblok (3) van bovenaf gecentreerd op het deksel (6), zodat de snelheidsknop (2) naar u toe is gericht. De twee geleidingsnokken (5) op het deksel (6) moeten in de 2 uitsparingen (14) in het motorblok (3) vallen.
SMZC 500 D1 9. Opslag wanneer het apparaat niet in gebruik is Bewaar de multihakker als u die gedurende langere tijd niet gebruikt, buiten het bereik van kinderen en op een droge en schone plaats. 10. Probleemoplossing Probeer aan de hand van de volgende aanwijzingen het probleem te verhelpen als de multihakker een keer niet zoals gebruikelijk functioneert.
Page 69
SMZC 500 D1 Alleen relevant voor Frankrijk: "Afval makkelijker sorteren" Het product, de accessoires, meegeleverd drukwerk en onderdelen van de verpakking zijn recyclebaar. Deze zijn onderworpen aan een uitgebreidere verantwoordelijkheid van de fabrikant en worden gesorteerd en gescheiden ingezameld. Volg bij de afvalscheiding de aanduidingen op de verpakkingsmaterialen, die gekenmerkt zijn met afkortingen (a) en nummers (b) met de volgende betekenis: 1 –...
SMZC 500 D1 12. Conformiteitsnotities Dit product voldoet aan de eisen van de toepasselijke Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit werd aangetoond. De overeenkomstige verklaringen en documenten zijn verkrijgbaar bij de fabrikant. Dit product voldoet aan de eisen van de toepasselijke nationale richtlijnen van Groot- Brittannië.
Page 71
SMZC 500 D1 worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, dienen in elk geval te worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik. In geval van misbruik of niet doelmatig gebruik, gebruik van geweld of ingrepen die niet zijn uitgevoerd door onze geautoriseerde service-afdeling, komt de garantie te vervallen.
Page 72
SMZC 500 D1 Service Telefoon: 0800 0249630 E-Mail: targa@lidl.nl Telefoon: 0800 12089 E-Mail: targa@lidl.be Telefoon: 8002 5142 E-Mail: targa@lidl.be IAN: 451611_2310 Fabrikant Merk op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op met de bovenvermelde service-afdeling. TARGA GmbH...
Page 73
SMZC 500 D1 Spis treści 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............72 2. Zawartość opakowania ..................72 3. Dane techniczne ....................... 73 3.1 Czas pracy krótkotrwałej .......................... 73 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............74 5. Prawa autorskie ...................... 79 6. Przed pierwszym użyciem ..................79 7.
SMZC 500 D1 Gratulacje! Dokonując zakupu rozdrabniacza, zdecydowali się Państwo na produkt najwyższej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem rozdrabniacza należy zapoznać się z urządzeniem i przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Przede wszystkim należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i używać rozdrabniacza jedynie w sposób przedstawiony w instrukcji obsługi i w opisanych w instrukcji celach.
Uszczelka pokrywki 15 Przewód zasilania Nasadka noża 3. Dane techniczne Producent TARGA GmbH Oznaczenie SilverCrest SMZC 500 D1 Zasilanie 220-240 V~, 50/60 Hz Pobór mocy 500 W Czas pracy krótkotrwałej (KB time) z nożem (9): 30 sekund z tarczą do ubijania (13): 2 minuty Artykuły spożywcze i płyny do oznaczenia MAX 500...
SMZC 500 D1 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać znajdujące się poniżej zalecenia i mieć na uwadze wszystkie ostrzeżenia, nawet jeśli użytkownik wie, jak obchodzić się z urządzeniami elektronicznymi i urządzeniami przeznaczonymi do użytku domowego. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu późniejszego wykorzystania.
Page 77
SMZC 500 D1 Ten symbol oznacza dalsze informacje na dany temat. Napięcie zmienne Symbolem tym oznakowane są części, które nadają się do mycia w zmywarce. Klasa ochrony II Adres producenta Możliwe przewidzenia niewłaściwe użycie urządzenia • Rozdrabniacza nie można używać do rozdrabniania i siekania gorącej lub gotującej się...
Page 78
SMZC 500 D1 wyeliminować ryzyko zranienia się jego ostrzem. Dlatego urządzenie po umyciu należy natychmiast złożyć a nasadkę na nóż (8) przechowywać w misce (10). NIEBEZPIECZEŃSTWO! Opakowanie nie jest zabawką. Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami. Istnieje ryzyko uduszenia.
SMZC 500 D1 gąbczastą lub gładką stroną gąbki do mycia naczyń. Do czyszczenia można także użyć miękkiej szczoteczki do zmywania. Następnie należy dokładnie opłukać części czystą wodą, aby całkowicie usunąć resztki płynu do mycia naczyń. NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym • Rozdrabniacz można podłączyć jedynie do prawidłowo zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazdka, w którym napięcie...
Page 80
SMZC 500 D1 skutek zapalenia się urządzenia. Jeśli jednak dym dostał się do płuc, należy udać się do lekarza. Wdychanie dymu może być szkodliwe dla zdrowia. • Należy upewnić się, że przewód zasilania (15) nie znajduje się w pobliżu ostrych krawędzi lub źródeł ciepła, które mogą...
SMZC 500 D1 NIEBEZPIECZEŃSTWO pożaru Należy zwrócić uwagę na czas pracy krótkotrwałej! Nie należy używać rozdrabniacza dłużej niż 30 sekund z nożem (9) lub 2 minuty z tarczą do ubijania (13). Po tym czasie należy odczekać, aż urządzenie wystygnie. 5. Prawa autorskie Cała treść...
SMZC 500 D1 7. Uruchomienie 7.1 Rozdrabnianie artykułów spożywczych Umieść miskę (10) na nakładce antypoślizgowej (12). Nałożyć nasadkę noża (8) na oś łożyskowaną (11). Przygotować artykuły spożywcze przeznaczone do rozdrobnienia. Usunąć twarde łupiny zewnętrzne, np. orzechów, oddzielić mięso od kości i usunąć ewentualne ścięgna. Rozdrobnić większe kawałki w takim stopniu, aby zmieściły się...
Page 83
SMZC 500 D1 Nałożyć blok silnika (3) od góry, centralnie na pokrywkę (6) tak, że przycisk zmiany prędkości (2) będzie wskazywać w stronę użytkownika. Dwa prowadniki (5) na pokrywce (6) muszą znaleźć się w 2 przewidzianych do tego celu wgłębieniach (14) na bloku silnika (3). W razie potrzeby należy lekko przesunąć...
SMZC 500 D1 7.2 Ubijanie śmietany Przy pomocy rozdrabniacza można także ubijać śmietanę (min. 200 ml, maks. 400 ml). Do tego celu potrzebna jest wchodząca w zakres dostawy tarcza do ubijania (13). Umieść miskę (10) na nakładce antypoślizgowej (12).
SMZC 500 D1 8. Czyszczenie Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. W przeciwnym razie zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Bloku silnika (3) nie można nigdy myć w zmywarce, zanurzać w wodzie ani trzymać pod bieżącą wodą.
SMZC 500 D1 10. Rozwiązywanie problemów Jeśli rozdrabniacz nie działa tak jak zwykle, należy najpierw spróbować rozwiązać problemy na podstawie podanych poniżej wskazówek. Jeśli po zastosowaniu wskazówek podanych poniżej problem dalej występuje, należy skontaktować się z naszą infolinią. Rozdrabniacz nie działa •...
Page 87
SMZC 500 D1 Dotyczy tylko Francji: „Łatwiejsze sortowanie” Produkt, akcesoria, załączone materiały drukowane oraz części opakowania nadają się do recyclingu. Są objęte rozszerzoną odpowiedzialnością producenta i podlegają sortowaniu i odrębnej zbiórce. Należy zwrócić uwagę na oznaczenie materiałów opakowaniowych podczas sortowania odpadów.
SMZC 500 D1 12. Zgodność Produkt ten spełnia wymogi określone w obowiązujących wytycznych europejskich i krajowych. Zgodność została potwierdzona. Producent posiada odpowiednie deklaracje i dokumenty. Przedmiotowy produkt spełnia wymogi określone w obowiązujących krajowych wytycznych Wielkiej Brytanii. Pełną deklarację zgodności UE można pobrać pod adresem: https://www.targa.gmbh/downloads/conformity/451611_2310.pdf...
Page 89
SMZC 500 D1 Postępowanie w przypadku objętym gwarancją Aby umożliwić szybkie załatwienie reklamacji, prosimy przestrzegać następujących wskazówek: Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować...
Page 90
SMZC 500 D1 Obsah 1. Použití v souladu s určeným účelem ................ 89 2. Rozsah dodávky ..................... 89 3. Technické údaje ...................... 90 3.1 Maximální doba nepřetržitého provozu ....................90 4. Bezpečnostní pokyny ....................91 5. Autorské právo ....................... 95 6.
SMZC 500 D1 Blahopřejeme! Koupí tohoto multifunkčního drtiče jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním použitím se s univerzálním drtičem důkladně seznamte a pozorně si přečtěte tento návod k obsluze. Řiďte se především bezpečnostními pokyny a univerzální drtič používejte pouze způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze a pouze pro uvedené...
14 Výřezy (pro vodicí výstupky) Těsnění víka 15 Napájecí kabel Držák nože 3. Technické údaje Výrobce TARGA GmbH Označení modelu SilverCrest SMZC 500 D1 Elektrické napájení 220-240 V~, 50/60 Hz Příkon 500 W Maximální doba nepřetržitého provozu (KB s nožem (9): 30 sekund time) s emulgačním kotoučem (13): 2 minuty...
SMZC 500 D1 4. Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím přístroje si, prosím, důkladně přečtěte následující pokyny a dbejte všech výstražných upozornění a pokynů, a to i v případě, že jste v zacházení s elektronickými přístroji a domácími spotřebiči zběhlí. Tento návod k obsluze si pečlivě...
Page 94
SMZC 500 D1 Střídavé napětí Tento symbol označuje díly, které lze mýt v myčce nádobí. Třída ochrany II Adresa výrobce Předvídatelné nesprávné použití • Univerzální drtič nesmí být používán na rozmělňování a sekání horkých nebo vroucích potravin. • Univerzální drtič nesmí být používán na rozmělňování kostí a zmražených potravin (výjimka: kostky ledu a zmražené...
SMZC 500 D1 • Tento přístroj mohou používat osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití a pochopily možná hrozící rizika. Nebezpečí zranění • Pokud chcete vyměnit...
Page 96
SMZC 500 D1 • Napájecí kabel (15) a zástrčka nesmí být poškozené. V případě poškozeného napájecího kabelu (15) hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. • V případě, že se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí být zamezení ohrožení vyměněn výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem či podobnou kvalifikovanou osobou.
SMZC 500 D1 • Máte-li vlhké ruce, nikdy se nedotýkejte bloku motoru (3), napájecího kabelu (15) a zástrčky. • Po použití okamžitě odpojte univerzální drtič z elektrické sítě. Přístroj je odpojen z elektrické sítě pouze tehdy, je-li vytažena síťová zástrčka.
SMZC 500 D1 7. Uvedení do provozu 7.1 Rozmělnění potravin Postavte misku (10) na protiskluzový kroužek (12). Držák nože (8) nasaďte na hřídel (11). Připravte si potraviny, které je potřeba rozmělnit. Odstraňte tvrdé vnější slupky či skořápky, např. z ořechů, maso vykostěte a odstraňte případné...
Page 99
SMZC 500 D1 Nasaďte víko (6) na mísu (10) tak, aby držák nože (8) vyčníval otvorem uprostřed víka (6). Ujistěte se, že jeden ze dvou vodicích výstupků (5) na víku (6) směřuje dopředu (vaším směrem). Blok motoru (3) vložte shora na střed víka (6) tak, aby tlačítko pro nastavení rychlosti (2) směřovalo k vám.
SMZC 500 D1 8. Čištění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Blok motoru (3) nesmí být nikdy myt v myčce na nádobí, ponořován do vody nebo vkládán pod proud tekoucí vody.
SMZC 500 D1 11. Pokyny k ochraně životního prostředí a údaje k likvidaci Přístroje označené tímto symbolem podléhají evropské směrnici 2012/19/EU. Všechna vysloužilá elektrická a elektronická zařízení musejí být likvidována odděleně od domovního odpadu na místech, která jsou k tomu určena státem. Náležitou likvidací...
SMZC 500 D1 Symbol Materiál Obsažený v následujících součástech obalu tohoto výrobku Polyetylen s nízkou Plastový sáček k ochraně přístroje hustotou Polypropylen Nálepka na utěsnění obalu Polystyren Tvarovací materiál pro upevnění přístroje v obalu Vlnitá lepenka Prodejní obal 12. Poznámky ke shodě...
Page 104
SMZC 500 D1 Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben dle nejpřísnějších kvalitativních směrnic a před dodáním svědomitě zkontrolován. Záruční plnění platí pro materiálové a výrobní vady. tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny normálnímu užívání a mohou být roto považovány za opotřebované součástky, nebo jsou zhotoveny pro poškození...
Page 105
SMZC 500 D1 Servis Telefon: 800 143 873 E-mailový: targa@lidl.cz IAN: 451611_2310 Výrobce: Uvědomte si, prosím, že následující adresa není adresou servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní místo. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 Soest NĚMECKO Česky - 103...
Page 106
SMZC 500 D1 Obsah 1. Používanie v súlade s určením ................105 2. Obsah balenia ...................... 105 3. Technické údaje ....................106 3.1 Krátky prevádzkový čas ......................... 106 4. Bezpečnostné pokyny ................... 107 5. Práva duševného vlastníctva ................112 6. Pred uvedením do prevádzky................112 7.
SMZC 500 D1 Blahoželáme! Zakúpením tohto viacúčelového drviča ste získali kvalitný výrobok. Pred prvým uvedením do prevádzky sa s viacúčelovým drvičom dôkladne oboznámte a pozorne si prečítajte tento návod na použitie. Dodržiavajte najmä bezpečnostné pokyny a viacúčelový drvič používajte len v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie a len na účely vymedzené v návode.
Tesnenie vrchnáka 15 Sieťový kábel Teleso noža 3. Technické údaje Výrobca TARGA GmbH Modelové označenie SilverCrest SMZC 500 D1 Prevádzkové napätie 220-240 V~, 50/60 Hz Príkon 500 W Krátky prevádzkový čas (KB time) s nožom (9): 30 sekúnd s emulgačnou doštičkou (13): 2 minúty Potraviny a tekutiny najviac do 500 ml - značka MAX...
SMZC 500 D1 4. Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a dodržte všetky výstražné upozornenia, a to aj keď už máte skúsenosti s používaním elektronických zariadení a prístrojov do domácnosti. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte pre budúcu potrebu.
SMZC 500 D1 Tento symbol označuje ďalšie informatívne pokyny k danej téme. Striedavé napätie Tento symbol označuje diely, ktoré sú vhodné do umývačky riadu. Trieda ochrany II Adresa výrobcu Predvídateľné nesprávne použitie • Viacúčelový drvič sa nesmie používať na drvenie a sekanie horúcich ani vriacich potravín.
Page 111
SMZC 500 D1 Uchovávajte prístroj mimo dosahu detí. • Tento spotrebič smú používať osoby so zníženou fyzickou schopnosťou alebo so senzorickými či mentálnymi obmedzeniami či s nedostatočnými znalosťami a skúsenosťami len pod dozorom iných osôb alebo za predpokladu, že boli poučené o bezpečnom používaní...
SMZC 500 D1 NEBEZPEČENSTVO úrazu elektrickým prúdom • Viacúčelový drvič možno zapájať len do riadne nainštalovanej a ľahko prístupnej elektrickej zásuvky, ktorej sieťové napätie sa zhoduje s údajom na typovom štítku prístroja. Elektrická zásuvka musí byť aj po pripojení naďalej ľahko prístupná, aby bolo možné...
Page 113
SMZC 500 D1 • Ak nie je prítomný dozor, a tiež pri poruchách a pred zložením, rozobratím alebo čistením prístroja je ho vždy potrebné odpojiť od elektrickej siete. Blok motora (3) sa nikdy nesmie ponárať do vody, a do krytu bloku motora (3) sa nikdy nesmú...
SMZC 500 D1 5. Práva duševného vlastníctva Na všetky súčasti tohto návodu na použitie sa vzťahujú práva duševného vlastníctva a používateľovi sa poskytujú len na informačné účely. Je zakázané akýmkoľvek spôsobom kopírovať a rozmnožovať údaje a informácie v tomto návode bez výslovného písomného súhlasu autora. To sa vzťahuje aj na komerčné...
Page 115
SMZC 500 D1 Potravina Plniaci objem Rýchlosť Čas spracovania prerušované Cibuľa/cesnak 150 g Stupeň I pribl. 5-10 x 1 sek. prerušované Paradajky (rozkrojené) 200 g Stupeň I pribl. 5 x 1 sek. Mrkva 200 g pribl. 2 x 5 sekúnd Stupeň...
SMZC 500 D1 Počas prevádzky jednou rukou pevne pridržujte misku (10) a druhou blok motora (3). Stlačte požadované tlačidlo voľby rýchlosti (1 alebo 2). Teleso noža (8) s emulgačnou doštičkou (13) sa bude otáčať dovtedy, kým je stlačené jedno z tlačidiel voľby rýchlosti (1, 2). Pustením tlačidla motor ihneď...
SMZC 500 D1 10. Riešenie problémov V prípade, ak Váš drvič nefunguje ako má, pokúste sa najprv vyriešiť problém s pomocou ďalej uvedených pokynov. Ak aj po prebratí všetkých týchto bodov pretrváva problém aj naďalej, obráťte sa na našu horúcu linku.
SMZC 500 D1 Pri triedení odpadov si všímajte označenie obalových materiálov; tieto sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty/20 – 22: Papier a lepenka/80 – 98: Kompozitné a sendvičové materiály. Symbol Materiál Obsiahnuté v týchto častiach obalov výrobku Polyetylén s nízkou...
SMZC 500 D1 13. Záručné pokyny Záruka spoločnosti TARGA GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči jeho predajcovi zákonné práva. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou zárukou, ktorá je uvedená...
Page 121
SMZC 500 D1 Na stránkach www.lidl-service.com si môžete prevziať túto a mnoho ďalších príručiek, videosúborov o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku servisu spoločnosti LIDL (www.lidl-service.com) a po zadaní čísla výrobku (IAN) si môžete otvoriť...
Page 122
SMZC 500 D1 Índice 1. Uso previsto ......................121 2. Material incluido ....................121 3. Datos técnicos ....................... 122 3.1 Tiempo de funcionamiento corto ......................122 4. Indicaciones de seguridad ..................123 5. Derechos de propiedad intelectual ................ 128 6. Antes de la puesta en funcionamiento..............128 7.
SMZC 500 D1 ¡Enhorabuena! Al comprar esta picadora, ha elegido un producto de primera calidad. Antes de ponerla en marcha por primera vez, familiarícese con la picadora y lea atentamente estas instrucciones de uso. Preste especial atención a las indicaciones de seguridad y utilice la picadora solamente de la manera descrita en las presentes instrucciones y para los usos que aquí...
Junta de la tapa 15 Cable de alimentación Inserto de la cuchilla 3. Datos técnicos Fabricante TARGA GmbH Modelo SilverCrest SMZC 500 D1 Alimentación eléctrica 220-240 V~, 50/60 Hz Consumo 500 W Tiempo de funcionamiento con cuchilla (9): 30 segundos con disco emulsionador (13): 2 minutos Alimentos y líquidos hasta la marca MAX de 500 ml...
SMZC 500 D1 4. Indicaciones de seguridad Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea con atención las siguientes indicaciones y tenga en cuenta todas las advertencias aunque esté acostumbrado a manejar aparatos eléctricos y electrodomésticos. Conserve en buen estado estas instrucciones de uso para utilizarlas como referencia en el futuro.
SMZC 500 D1 Este símbolo identifica a aquellos productos que han sido probados debido a su composición física y química y cuyo contacto con alimentos no plantea problemas para la salud según lo establecido en el reglamento CE 1935/2004. Este símbolo indica la existencia de más información sobre el mismo tema.
SMZC 500 D1 cuchilla (9) fuera del alcance de los niños para asegurarse de que no resulten heridos. Por este motivo, el aparato se debe volver a montar inmediatamente incluso tras su limpieza y guardar el inserto de la cuchilla (8) dentro del recipiente (10).
Page 128
SMZC 500 D1 • Limpie las piezas del aparato que entren en contacto con alimentos utilizando para ello agua caliente, algo de detergente y una bayeta esponjosa o el lado suave de un estropajo. Para la limpieza también se puede utilizar un cepillo de fregar. A continuación, enjuague las piezas con abundante agua limpia...
Page 129
SMZC 500 D1 del aparato. Si a pesar de todo no pudiera evitarlo, acuda inmediatamente al médico. La inhalación de humo puede resultar perjudicial para la salud. • Asegúrese de que el cable de alimentación (15) no haya resultado dañado por bordes afilados o puntos calientes. El cable de alimentación (15) no se debe aprisionar ni aplastar.
SMZC 500 D1 PELIGRO de incendio ¡Tenga en cuenta el tiempo de funcionamiento corto! No utilice la picadora durante más de 30 segundos con la cuchilla (9) o 2 minutos con el disco emulsionador (13). Después, espere hasta que se haya enfriado.
SMZC 500 D1 7. Puesta en funcionamiento 7.1 Picar alimentos Coloque el recipiente (10) sobre el anillo antideslizante (12). Coloque el inserto de la cuchilla (8) en el eje de soporte (11). Prepare los alimentos que va a picar. Retire las cáscaras duras, por ejemplo, de las nueces, desprenda la carne de los huesos y quite los tendones que pudiera tener.
Page 132
SMZC 500 D1 Enchufe el conector. Durante el funcionamiento, sujete el recipiente (10) con una mano y el bloque motor (3) con la otra. Pulse el botón de velocidad deseado (1; 2). El inserto de la cuchilla (8) gira mientras se pulsa uno de los botones de velocidad (1;...
SMZC 500 D1 7.2 Montar nata También puede utilizar la picadora para montar nata (mín. 200 ml, máx. 400 ml). Para ello, necesitará el disco emulsionador (13) suministrado. Coloque el recipiente (10) sobre el anillo antideslizante (12). Deslice el disco emulsionador (13) por el inserto de la cuchilla (8) hasta que encaje.
SMZC 500 D1 8. Limpieza ¡Peligro por descarga eléctrica! Antes de proceder con la limpieza, desconecte el enchufe de la toma de corriente. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica. El bloque motor (3) no se debe limpiar nunca en un lavavajillas, sumergirlo ni ponerlo bajo un chorro de agua.
SMZC 500 D1 La picadora no funciona • El enchufe no está conectado. Conecte el enchufe a una toma de corriente. • La toma de corriente está defectuosa. Pruebe a conectar el aparato a otra toma de corriente que sepa con seguridad que funciona debidamente.
SMZC 500 D1 A la hora de separar los residuos, tenga en cuenta el distintivo del embalaje y las abreviaturas (a) y números (b) que aparecen en él con el siguiente significado: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
SMZC 500 D1 13. Información sobre la garantía Garantía de TARGA GmbH Muy estimado cliente, muy estimada cliente: Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de compra. Recuerde que, si detecta desperfectos en este aparato, usted tiene derechos legales respecto al vendedor del producto. La garantía que se detalla a continuación no limita en modo alguno esos derechos legales.
Page 138
SMZC 500 D1 Desde la web de www.lidl-service.com podrá descargarse tanto este como muchos otros manuales, vídeos de productos y softwares de instalación. Este código QR le llevará directamente a la página de LIDL Service (www.lidl-service.com) donde, introduciendo el número de artículo (IAN), podrá...
SMZC 500 D1 Tillykke! Med dit køb af dennemultiblender har du valgt et kvalitetsprodukt. Gør dig fortrolig med multiblenderen, inden du bruger den første gang, og læs vejledningen grundigt igennem. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne, og brug kun multiblenderen som beskrevet i denne vejledning og til de angivne formål.
SMZC 500 D1 4. Sikkerhedsanvisninger Læs nedenstående anvisninger omhyggeligt, og overhold alle advarsler, inden du tager apparatet i brug første gang, også selvom du er bekendt med håndteringen af elektriske apparater og husholdningsapparater. Opbevar denne brugsvejledning omhyggeligt til fremtidig brug. Hvis du sælger apparatet eller giver det videre, skal denne brugsvejledning vedlægges.
Page 143
SMZC 500 D1 Vekselspænding Dette symbol angiver dele, som kan komme i opvaskemaskinen. Beskyttelsesklasse II Producentens adresse Forudsigelig forkert brug • Multiblenderen må ikke bruges til at blende og hakke varme eller kogende fødevarer. • Multiblenderen må ikke bruges til at blende knogler og frosne fødevarer (undtagelser: isterninger og frosne bær).
Page 144
SMZC 500 D1 • Dette apparat kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion i sikker brug af apparatet og forstår den dermed forbundne risiko.
Page 145
SMZC 500 D1 • Strømledningen(15) og -stikket må ikke beskadiges. Hvis strømledningen (15) er beskadiget, er der risiko for elektrisk stød. • Hvis nettilslutningsledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person, så farer undgås.
SMZC 500 D1 • Afbryd multiblenderens forbindelse til lysnettet, så snart du er færdig med at bruge apparatet. Apparatet er først strømløst, når strømstikket er trukket ud. FARE for brand Vær opmærksom på den kortvarige driftstid! Lad ikke multiblenderen køre i mere end 30 sekunder ad gangen med kniv (9) eller 2 minutter ad gangen med piskeskive (13).
SMZC 500 D1 7. Ibrugtagning 7.1 Sådan blendes fødevarer Placer skålen (10) på den skridsikre ring (12). Anbring knivindsatsen (8) på lejeaksen (11). Klargør de fødevarer, der skal blendes. Fjern de hårde yderskaller fra f.eks. nødder, tag kød af knoglerne, og fjern evt.
Page 148
SMZC 500 D1 Sæt strømstikket i en stikkontakt. Under drift skal du holde skålen (10) fast med den ene hånd og motorblokken (3) med den anden. Tryk på den ønskede hastighedsknap (1; 2). Knivindsatsen (8) roterer, så længe der trykkes på en af hastighedsknapperne (1;...
SMZC 500 D1 7.2 Sådan piskes fløde Det er også muligt at piske fløde med multiblenderen (min 200 ml, maks. 400 ml). Til det formål skal du bruge den medfølgende piskeskive (13). Placer skålen (10) på den skridsikre ring (12).
SMZC 500 D1 8. Rengøring Fare for elektrisk stød! Træk strømstikket ud af stikkontakten, inden apparatet rengøres. I modsat fald er der fare for elektrisk stød. Motorblokken (3) må aldrig skylles i opvaskemaskinen, nedsænkes i vand, eller holdes ind under rindende vand.
SMZC 500 D1 Knivindsatsen (8) roterer ikke • Kniven (9) er blokeret, fordi der er for mange fødevarer i skålen (10). Tag nogle af fødevarerne ud. • Kniven (9) er blokeret, fordi fødevarerne i skålen (10) er i for store stykker. Sørg for, at fødevarerne har en maksimal længde på...
SMZC 500 D1 Symbol Materiale Dette produkts emballagedele indeholder følgende LD-polyætylen Plastikpose til beskyttelse af apparatet Polypropylen Klistermærke til forsegling af emballagen Polystyrol Formet materiale til fastgørelse af kogepladen i emballagen Bølgepap Emballage 12. Overensstemmelsesbemærkning Dette produkt opfylder kravene i gældende europæiske og nationale direktiver.
Page 153
SMZC 500 D1 Garantiens omfang Apparatet er produceret efter strenge kvalitetskrav og testet nøje før leveringen. Garantiydelsen omfatter materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der udsættes for normalt slid og som derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter, batterier eller dele, der er fremstillet af glas.
Page 154
SMZC 500 D1 Service Telefon: 32 710005 E-mail: targa@lidl.dk IAN: 451611_2310 Producent Bemærk venligst, at adressen nedenfor ikke er en serviceadresse. Kontakt først det servicecenter, der er angivet ovenfor. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 Soest TYSKLAND 152 - Dansk...
Page 155
SMZC 500 D1 Sommario 1. Destinazione d’uso ....................154 2. Dotazione ......................154 3. Specifiche tecniche ....................155 3.1 Tempo massimo funzionamento ininterrotto ..................155 4. Avvertenze per la sicurezza ................... 156 5. Copyright ....................... 161 6. Prima dell’utilizzo ....................161 7.
SMZC 500 D1 Congratulazioni! Grazie per aver acquistato questo tritatutto multiuso e per la scelta di un prodotto di alta gamma. Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta è necessario leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in modo da acquisire dimestichezza con il tritatutto multiuso. Prestare particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza e utilizzare il tritatutto multiuso esclusivamente secondo quanto descritto nelle presenti istruzioni, rispettandone la destinazione d’uso indicata.
Guarnizione coperchio 15 Cavo di alimentazione Inserto 3. Specifiche tecniche Produttore TARGA GmbH Nome SilverCrest SMZC 500 D1 Alimentazione 220-240 V~, 50/60 Hz Potenza assorbita 500 W Tempo massimo di funzionamento con lama (9): 30 secondi con disco emulsionatore (13): 2 minuti Alimenti solidi e liquidi fino al segno dei 500 ml MAX Quantità...
SMZC 500 D1 4. Avvertenze per la sicurezza Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni e osservare tutte le avvertenze, anche se si ha già dimestichezza con i dispositivi elettronici e gli elettrodomestici. Conservare accuratamente le presenti istruzioni per l’uso per eventuali consultazioni future.
Page 159
SMZC 500 D1 Questo simbolo indica ulteriori note informative sull’argomento. Tensione alternata Questo simbolo segnala i componenti che si possono lavare in lavastoviglie. Classe di protezione II Indirizzo del produttore Possibile uso improprio • Il tritatutto multiuso non deve essere utilizzato per tritare e sminuzzare alimenti caldi o bollenti.
SMZC 500 D1 PERICOLO! Il materiale di imballaggio non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocare con i sacchetti in plastica. Pericolo di soffocamento. Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. • Il presente dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte facoltà...
Page 161
SMZC 500 D1 PERICOLO di scossa elettrica • Collegare il tritatutto multiuso esclusivamente a prese di alimentazione facilmente accessibili e a norma, la cui tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta del modello. Dopo il collegamento, assicurarsi inoltre che la presa di corrente sia facilmente accessibile, in modo da poter staccare rapidamente la spina in caso di pericolo.
Page 162
SMZC 500 D1 cavo di alimentazione (15) stesso. Sistemare il cavo di alimentazione (15) in modo che non possa essere di inciampo o calpestato. • Scollegare sempre il dispositivo dalla rete elettrica in caso non venga sorvegliato, caso malfunzionamenti, prima dell’assemblaggio, dello smontaggio o della pulizia.
SMZC 500 D1 5. Copyright I contenuti delle presenti istruzioni per l’uso sono protetti da copyright e vengono forniti all’utente unicamente a scopo informativo. È rigorosamente vietato copiare o riprodurre i dati e le informazioni ivi contenute senza l’autorizzazione scritta ed esplicita dell’autore. Il divieto si applica anche in caso di utilizzo commerciale di tali informazioni e dati.
Page 164
SMZC 500 D1 Alimenti Capacità Velocità Tempo di lavorazione A impulsi Cipolle/aglio 150 g Livello I circa 5-10 x 1 sec. A impulsi Pomodori (tagliati a 200 g Livello I metà) ca. 5 x 1 sec. Carote 200 g ca. 2 x 5 secondi Livello I ...
SMZC 500 D1 Pericolo di lesioni! Prestare attenzione durante lo svuotamento del contenitore (10)! La lama (9) è molto affilata! Non svuotare mai il contenitore (10) mentre la lama (9) sta ancora girando. Pericolo di lesioni! Inoltre, il contenuto potrebbe schizzare fuori e provocare imbrattamenti.
SMZC 500 D1 Posizionare il blocco motore (3), centrando dall’alto, sul coperchio (6) in modo che il pulsante di velocità (2) sia rivolto verso di voi. Le due alette di guida (5) sul coperchio (6) devono innestarsi in 2 degli incavi (14) previsti a tale scopo sul blocco motore (3).
SMZC 500 D1 9. Conservazione in caso di inutilizzo prolungato Nel caso in cui non si utilizzi il tritatutto multiuso per un periodo di tempo prolungato, conservarlo fuori dalla portata dei bambini in un luogo pulito e asciutto. 10. Risoluzione di problemi Nel caso in cui il tritatutto multiuso non dovesse più...
SMZC 500 D1 Solo per la Francia: “Uno smaltimento più facile” Il prodotto, gli accessori, gli stampati allegati e i componenti dell’imballaggio sono riciclabili. Questi sono soggetti alla responsabilità estesa del produttore e vengono selezionati e raccolti separatamente. Durante la separazione dei rifiuti, osservare l’etichettatura dei materiali di imballaggio, contrassegnati da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: plastica / 20–22: carta e cartone / 80–98: materiali compositi.
SMZC 500 D1 13. Avvertenze sulla garanzia Garanzia di TARGA GmbH Gentile cliente, con questo apparecchio riceve 3 anni di garanzia a partire dalla data di acquisto. Nel caso in cui dovesse riscontrare difetti del presente prodotto, Lei gode di diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti non sono in alcun modo limitati dalla garanzia qui di seguito riportata.
Page 170
SMZC 500 D1 Su www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali, video dei prodotti e software di installazione. Scansionare questo codice QR per accedere direttamente alla pagina di assistenza di LIDL (www.lidl-service.com): qui è possibile consultare le istruzioni per l’uso inserendo il codice articolo (IAN).
Page 171
SMZC 500 D1 Tartalomjegyzék 1. Rendeltetésszerű használat ................... 170 2. Szállítási terjedelem ....................170 3. Műszaki adatok ..................... 171 3.1 Rövid üzemidő ............................171 4. Biztonsági tudnivalók .................... 172 5. Szerzői jog ......................177 6. Az üzembe helyezés előtt ..................177 7.
SMZC 500 D1 Gratulálunk! A multifunkciós aprítógép megvásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. Az első használat előtt ismerje meg a multifunkciós aprítógépet, és gondosan olvassa el ezt a kezelési útmutatót. Vegye figyelembe a biztonsági tudnivalókat, és csak a kezelési útmutatóban leírt módon és csak a megadott rendeltetésre használja a multifunkciós aprítógépet.
SMZC 500 D1 4. Biztonsági tudnivalók A készülék első használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa át a következő utasításokat és tartsa be a figyelmeztetéseket, akkor is, ha tisztában van az elektronikus és háztartási készülékek kezelésével. Őrizze meg a kezelési útmutatót későbbi használatra. A készülék eladásakor vagy továbbadásakor mindenképpen adja át ezt a...
Page 175
SMZC 500 D1 Váltakozó feszültség Ez a szimbólum olyan részeket jelöl, amelyek mosogatógépben moshatók. Védelmi osztály: II A gyártó címe Óvintézkedések • A multifunkciós aprítógépet tilos forró vagy puhára főtt élelmiszerek aprítására és feldarabolására használni. • A multifunkciós aprítógépet tilos csontok és fagyasztott élelmiszerek (kivéve: jégkocka és fagyasztott bogyós gyümölcsök)
Page 176
SMZC 500 D1 VESZÉLY! A csomagolóanyag nem játék. Gyerekeknek tilos a műanyag zacskókkal játszani. Fennáll a fulladás veszélye. Tárolja a készüléket gyermekektől elzárva. • Ezt a készüléket csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező felnőttek kizárólag felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó...
Page 177
SMZC 500 D1 Áramütés VESZÉLYE • A multifunkciós aprítógépet kizárólag rendeltetésszerűen beszerelt, könnyen hozzáférhető dugaszolóaljzatba csatlakoztassa, amelynek hálózati feszültsége megfelel a készülék típustábláján szereplő adatoknak. A dugaszolóaljzat a készülék csatlakoztatása után is maradjon könnyen hozzáférhető, hogy vészhelyzetben gyorsan ki tudja húzni a csatlakozódugaszt.
Page 178
SMZC 500 D1 • Ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, üzemzavarok esetén, összeszerelés és szétszedés, valamint tisztítás előtt mindig válassza le a készüléket az erősáramú hálózatról. A motorblokkot (3) soha ne merítse vízbe, és ügyeljen arra, hogy semmilyen folyadék ne hatolhasson be a motorblokk (3) burkolata alá.
SMZC 500 D1 5. Szerzői jog A jelen kezelési útmutató teljes tartalma szerzői jogi védelem alatt áll, és kizárólag információforrásként áll az olvasó rendelkezésére. A szerzők kifejezett és írásos engedélye nélkül tilos az adatok és információk bármilyen módon történő másolása vagy sokszorosítása. Ez vonatkozik a tartalmak és adatok iparszerű...
Page 180
SMZC 500 D1 Betöltési Élelmiszer Sebesség Feldolgozási idő mennyiség Pulzálva Hagyma/fokhagyma 150 g I. fokozat kb. 5-10 x 1 másodperc Pulzálva Paradicsom 200 g I. fokozat (félbevágva) kb. 5 x 1 másodperc Sárgarépa 200 g I. fokozat kb. 2 x 5 másodperc ...
SMZC 500 D1 Vegye le a motorblokkot (3), és az oldalára fektetve tegye le. Emelje le a fedelet (6). Sérülésveszély! Legyen óvatos a késbetét (8) eltávolításakor. A kés (9) rendkívül éles! Távolítsa el a késbetétet (8). Vegye ki a felaprított élelmiszert.
SMZC 500 D1 Helyezze felülről a motorblokkot (3) a fedél (6) közepére úgy, hogy a sebességgomb (2) Ön felé nézzen. A fedélen (6) lévő két vezetőfülnek (5) a motorblokkon (3) erre a célra kialakított mélyedések (14) közül 2-be illeszkednie kell. Ha szükséges, a motorblokkot (3) a pozicionálás során kissé előre- hátra kell mozgatni.
SMZC 500 D1 9. Tárolás használaton kívül Ha a multifunkciós aprítógépet hosszabb ideig nem használja, tárolja azt egy gyermekektől elzárt, száraz és tiszta helyen. 10. Problémamegoldás Ha a multifunkciós aprítógép nem a megszokott módon működik, próbálja a problémát az alábbi tanácsok alapján megoldani.
Page 184
SMZC 500 D1 Csak Franciaországban: „Egyszerű szelektálás” A termék, a tartozékok, a kísérő nyomtatványok és a csomagolóelemek újrahasznosíthatók. Ezekre kiterjesztett gyártói felelősség vonatkozik. A terméket szelektív hulladékkezeléssel kell ártalmatlanítani. leselejtezésnél vegye figyelembe csomagolóanyagok jelölését. csomagolóanyagokat rövidítésekkel (a) és számokkal (b) jelöljük, amelyek jelentése a következő:...
SMZC 500 D1 12. Megfelelőségi megjegyzések Ez a termék megfelel a hatályos európai és nemzeti irányelvek előírásainak. A megfelelés igazolása megtörtént. A megfelelő nyilatkozatok és a dokumentáció megtalálható a gyártónál. Ez a termék megfelel Nagy-Britannia hatályos országos irányelvei előírásainak. A teljes EU-megfelelőségi nyilatkozatot az alábbi hivatkozásra kattintva töltheti le: https://www.targa.gmbh/downloads/conformity/451611_2310.pdf...
Page 186
SMZC 500 D1 Eljárás garanciális követelés esetén Az esete gyors feldolgozása érdekében tartsa be a következő utasításokat: A termék üzembe helyezése előtt alaposan olvassa át a mellékelt dokumentációt. Amennyiben olyan probléma jelentkezik, amelyet így nem lehet megoldani, forduljon a forródrót szolgálatunkhoz.
Need help?
Do you have a question about the SMZC 500 D1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers