Page 2
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wien AUSTRIA Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací Stav informácií · Estado de las informaciones Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...
Page 3
WÄSCHESPINNE / ROTARY CLOTHES AIRER / SÉCHOIR PARAPLUIE WÄSCHESPINNE ROTARY CLOTHES AIRER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions SÉCHOIR PARAPLUIE WASSPIN Instructions de montage et d’utilisation et consignes de sécurité Montage-, bedieningshandleiding en veiligheidsinstructies SUSZARKA OGRODOWA SUŠÁK NA PRÁDLO Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnosti SUŠIAK NA BIELIZEŇ...
Page 4
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Legende der verwendeten Piktogramme Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Maximale Traglast (50 kg) 50 kg Entsorgen Sie Verpackung und Produkt umweltgerecht! UV-beständig Witterungsbeständig Wäschespinne Einleitung ü l ü r h I s e t h c i ü...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Wäschespinne. Nur zur Verwendung im Außenbereich. Eine Veränderung des Produktes ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die Folgen sein. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den privaten Gebrauch konzipiert. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Standrohr-Durchmesser: ca. 3,2 cm Nutzbare Höhe: 170,5 cm Produktions-ID: 03 / 2024 Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferum- fang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produktes. 1 Wäschespinne 1 Bodenhülse 1 Stahl-Rohr (ø 32 mm, Länge 1 Montage- und Bedienungsanleitung 550 mm) Sicherheitshinweise...
Verwenden Sie das Produkt nicht als sonstige Ablage oder Abstell- möglichkeit. Verwenden Sie das Produkt nur auf ebenen und festen Böden und achten Sie auf einen sicheren Stand. Verwenden Sie das Produkt nicht bei starkem Wind oder Sturm. Verteilen Sie die Wäsche zum Aufhängen gleichmäßig auf der ganzen Fläche.
Graben Sie ein Loch mit einer Breite von 26 cm und einer Tiefe von ca. 36 cm (siehe Abb. B). Mischen Sie eine ziemlich trockene Betonmasse mit 3 Einheiten Kies, 2 Einheiten Sand und 1 Einheit Zement. Füllen Sie das Loch teilweise mit diesem Beton und platzieren Sie die Bodenhülse .
Ziehen Sie die Wäscheleine von unten nach oben nach, bis diese straff sitzt. Verknoten Sie anschließend die Wäscheleine wieder fest. Produkt schließen Entfernen Sie alle Gegenstände von der Wäscheleine Lösen Sie die Grifftaste am Standrohr. Ziehen Sie das Sternteil ganz nach unten. Reinigung und Pflege Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Hersteller / Service Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wien AUSTRIA Tel.: 00800 440 28 620 (DE)
Page 17
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original- . f u a l r d r i s i e ü f benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produktes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –...
Page 19
List of pictograms used .......Page 16 Introduction .............Page 16 Intended use ............Page 17 Parts description ..........Page 17 Technical data ............Page 17 Scope of delivery ..........Page 18 Safety information ........Page 18 Installation ............Page 19 Encasing the ground sleeve in concrete ...Page 19 Use ...............Page 20 Opening the product .........Page 20 Re-tightening the lines ........Page 20...
List of pictograms used Please read the operating instructions! Observe the warnings and safety notes! Danger to life and risk of accidents for infants and children Safety information Instructions for use Maximum load bearing capacity (50 kg) 50 kg Dispose of the packaging and product in an environmentally-friendly manner! UV-resistant Weather-resistant...
Intended use This product is a rotary clothes airer. For outdoor use only. Modifying the product is prohibited and will result in damage. Misuse may also result in other life-threatening risks and injuries. This product was designed for private use only. It is not intended for commercial use. The manufacturer is not liable for damages due to improper use.
Scope of delivery Check that all the parts are present and that the product is in perfect con- dition immediately after unpacking. 1 Rotary clothes dryer 1 Ground sleeve 1 Steel tube (ø 32 mm, length 1 Set of assembly instructions and 550 mm) instructions for use Safety information...
Do not sit or lean on the product. Do not exceed the product‘s maximum load capacity of 50 kg 50 kg. If you would like to secure the ground sleeve into a lawn, make sure that the cap is just below ground level in order to prevent damages when mowing the lawn.
Insert the included steel tube into the ground sleeve before the concrete hardens. Then use a spirit level to check the vertical position of the product (see Fig. D). After the concrete mass has completely hardened, you can now insert the column into the steel tube in the ground sleeve...
Cleaning and care Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents. To maintain the product well, clean it using a damp cloth and soap. Repair and maintenance Repairs and maintenance work must be carried out by a qualified specialist in accordance with the manufacturer‘s instructions.
Manufacturer / service Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wien AUSTRIA Tel.: 00800 440 28 620 Fax: +43 1 440 28 62 17 Email: service@casasi.com www.casasi.com IAN 444829_2307 Please have your receipt and item number (IAN 444829_2307) ready as your proof of purchase when enquiring about the product.
Page 27
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly con- sidered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. GB/IE...
Page 29
Légende des pictogrammes utilisés ..Page 26 Introduction .............Page 26 Utilisation conforme ...........Page 27 Descriptif des éléments ........Page 27 Caractéristiques techniques .......Page 27 Contenu de la livraison ........Page 28 Consignes de sécurité ........Page 28 Montage ............Page 29 Embétonner la douille de sol ......Page 29 Utilisation ............Page 30 Ouvrir le produit ..........Page 30 Retendre les cordes ..........Page 30...
Légende des pictogrammes utilisés Danger de mort et risque d'accident pour les nourrissons et les enfants Consignes de sécurité Instructions de manipulation Poids maximal supporté (50 kg) 50 kg Mettez l'emballage et le produit au rebut en respectant l'environnement! Résistant aux UV Résistant aux intempéries Séchoir parapluie Introduction...
Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. Utilisation conforme Ce produit est un séchoir à linge. Utilisation uniquement en extérieur. Toute modification du produit est interdite et conduit à des dommages. Il peut de surcroît en résulter d‘autres risques mortels ou blessures. Ce pro- duit a été...
Diamètre déployé : env. 2,36 m Diamètre de tube vertical : env. 3,2 cm Hauteur utile : 170,5 cm ID de production : 03 / 2024 Contenu de la livraison Immédiatement après le déballage du produit, veuillez toujours contrôler que le contenu de la livraison est complet et que le produit se trouve en parfait état.
N‘utilisez pas le produit comme surface de dépose ou dispositif de rangement. Utilisez le produit uniquement sur des sols plans et rigides et veillez à une bonne assise. N‘utilisez pas le produit par fort vent ou tempête. Répartissez le linge à étendre uniformément sur toute la surface. N‘essayez jamais de réparer le produit vous-même.
Mélangez une masse de béton assez sèche avec 3 proportions de graviers, 2 proportions de sable et 1 proportion de ciment. Remplissez partiellement le trou avec ce mélange et placez la douille de sol . La douille de sol doit se trouver juste sous le niveau du sol (voir Fig.
Tirez la corde à linge de bas en haut jusqu’à ce qu’elle soit tendue. Nouez ensuite fermement la corde à linge Fermer le produit Retirez tous les objets présent sur la corde à linge Débloquez le verrou sur le tube vertical. Tirez le noyau étoilé...
Mise au rebut L’emballage et son matériel sont exclusivement composés de matières écologiques. Les matériaux peuvent être recyclés dans les points de col- lecte locaux. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du fa - bricant et collecté séparément. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre municipalité...
Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la répara- tion d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Page 38
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
Page 39
réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fi n si le produit est endommagé suite à une utilisation inap- propriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à...
Page 41
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..........Pagina 38 Inleiding ............Pagina 38 Correct en doelmatig gebruik ......Pagina 39 Beschrijving van de onderdelen .....Pagina 39 Technische gegevens ........Pagina 39 Omvang van de levering ........Pagina 40 Veiligheidsinstructies ........Pagina 40 Montage ............Pagina 41 Grondbuis in beton plaatsen ......Pagina 41 Gebruik............Pagina 42 Product openen ..........Pagina 42 Naspannen van de lijnen .......Pagina 42...
Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing! Neem de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht! Levensgevaar en kans op ongevallen voor kleuters en kinderen Veiligheidsinstructies Instructies Maximale draaglast (50 kg) 50 kg Voer de verpakking en het product op een milieuvriendelijke wijze af! UV-bestendig Weerbestendig...
Correct en doelmatig gebruik Bij dit product gaat het om een droogrek. Alleen voor gebruik buitenshuis. Een verandering aan het product is niet toegestaan en leidt tot beschadi- gingen. Bovendien kan dit leiden tot levensgevaarlijke situaties met kans op verwondingen. Dit product is uitsluitend bedoeld voor privégebruik. Het is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Omvang van de levering Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het product. 1 droogmolen 1 grondbuis 1 ijzeren buis (ø 32 mm, lengte 1 montagehandleiding en 550 mm) gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal.
Verdeel het op te hangen wasgoed gelijkmatig over het hele opper- vlak. Probeer nooit om het product zelf te repareren. Voor dit product zijn geen reserveonderdelen meegeleverd. Ga niet op het product zitten en leun er niet tegenaan. Overschrijd de maximale draaglast van het product van 50 kg 50 kg niet.
Houd het deksel op z‘n plek zodat er geen beton in de grondbuis komt. Steek voor het uitharden de meegeleverde ijzeren buis in de grond- buis . Controleer vervolgens met een waterpas of het product verti- caal staat (zie afb. D). Als de betonmassa volledig is uitgehard, kunt u de standbuis in de zich in de grondbuis...
Product sluiten Haal alle voorwerpen van de waslijn Maak de vergrendelknop op de standbuis los. Schuif het schuifstuk helemaal naar beneden. Reiniging en onderhoud Geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Het product met een vochtige doek en zeep reinigen om het in goede staat te houden.
Uw plaatselijke milieudienst kan u informatie geven over de verwijdering van uitgediende producten. Fabrikant / service Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wenen OOSTENRIJK Tel.: 00800 440 28 620 (NL) 00800 440 28 620 (BE) Fax: +43 1 440 27 86 17 E-mail: service@casasi.com www.casasi.com...
Page 49
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of on- derhouden wordt.
Page 51
Legenda zastosowanych piktogramów ..........Strona 48 Wstęp .............. Strona 48 Użycie zgodne z przeznaczeniem ....Strona 49 Opis części ............Strona 49 Dane techniczne ..........Strona 49 Zawartość ............Strona 50 Wskazówki bezpieczeństwa ....Strona 50 Montaż ............Strona 51 Betonowanie tulei ziemnej ......
Legenda zastosowanych piktogramów Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Niebezpieczeństwo utraty życia i odniesienia wypadku przez dzieci Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Maksymalne obciążenie (50 kg) 50 kg Opakowanie oraz produkt zutylizować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego! Odporny na promienie UV Odporna na wpływy atmosferyczne Suszarka ogrodowa...
Użycie zgodne z przeznaczeniem W przypadku tego produktu chodzi o suszarkę stojącą. Tylko do zastoso- wania na zewnątrz. Wprowadzanie zmian do produktu jest niedozwolone i prowadzi do jego uszkodzenia. Poza tym mogą jeszcze wystąpić inne niebezpieczeństwa zagrażające życiu oraz obrażenia. Produkt ten został przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku.
Średnica rury stojaka: ok. 3,2 cm Wysokość użytkowa: 170,5 cm ID produkcyjne: 03 / 2024 Zawartość Bezpośrednio po wypakowaniu należy sprawdzić, czy zestaw jest kom- pletny oraz czy produkt jest w nienagannym stanie. 1 suszarka ogrodowa 1 tuleja ziemna 1 rura stalowa (ø 32 mm, długość 1 instrukcja montażu i obsługi 550 mm) Wskazówki bezpieczeństwa...
Używać produktu wyłącznie na równych i stałych podłożach i zwró- cić uwagę na stabilność. Nie korzystać z produktu przy silnym wietrze lub podczas burzy. Pranie przy zawieszaniu równomierne rozmieścić na całej powierzchni suszarki. Nie należy próbować samodzielnie naprawiać produktu. Do tego produktu nie dołączono żadnych części zamiennych.
Wypełnić dziurę częściowo tym betonem i umieścić tuleję ziemną Przy tym tuleja ziemna musi znajdować się nieco pod poziomem podłoża (patrz rys. C). Przytrzymać osłonę na pozycji, aby żaden beton nie przedostał do tulei ziemnej Przed stwardnieniem włożyć dołączoną rurę stalową w tuleję...
Zamykanie produktu Usunąć wszystkie przedmioty z linki na pranie Zwolnić przycisk uchwytu na rurze stojaka. Pociągnąć część gwiaździstą całkowicie w górę. Czyszczenie i pielęgnacja Nie używać do czyszczenia środków do szorowania lub żrących substancji. Produkt należy czyścić wilgotną ściereczką i mydłem, aby go dobrze utrzymać.
Informacji na temat możliwości utylizacji produktu udziela urząd gminy lub miasta. Producent / Serwis Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wiedeń AUSTRIA Tel.: 00800 440 28 620 Faks: +43 1 440 28 62 17 E-mail: service@casasi.com www.casasi.com IAN 444829_2307 Przed skontaktowaniem się...
Page 59
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiało- wych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwa- rancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
Page 61
Legenda použitých piktogramů ..Strana 58 Úvod ............... Strana 58 Použití ke stanovenému účelu ....... Strana 59 Popis dílů ............Strana 59 Technická data ..........Strana 59 Obsah dodávky ..........Strana 60 Bezpečnostní upozornění ...... Strana 60 Montáž ............Strana 61 Zabetonování...
Legenda použitých piktogramů Respektujte výstražné a bezpečnostní pokyny! Nebezpečí ohrožení života a nehody malých i větších dětí Bezpečnostní upozornění Instrukce Maximální nosnost (50 kg) 50 kg Obal a výrobek likvidujte ekologicky! Odolný proti ultrafi alovým paprskům Odolný proti povětrnostním vlivům Sušák na prádlo Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Použití ke stanovenému účelu Tento výrobek je sušák na prádlo. Jen pro používání venku. Pozměnění žení života a úrazům. Tento výrobek je koncipován výhradně k privátnímu používání. Výrobek není určen ke komerčnímu využití. Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vzniklé nesprávným použitím. Popis dílů...
Obsah dodávky Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku. 1 věšák na prádlo 1 zemní pouzdro 1 ocelová trubka (ø 32 mm, délka 550 mm) Bezpečnostní upozornění NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY MALÝCH I VELKÝCH DĚTÍ! Nenechávejte děti NEBEZPEČÍ...
Nepřekračujte maximální nosnost výrobku 50 kg. 50 kg Při umístění zemního pouzdra do travnatého půdy dbejte na to, aby bylo jeho víčko těsně pod povrchem zeminy a vyloučila se tím poško- zení při sekání trávy. Montáž K umístění zvolte vhodné místo, na kterém je možné výrobek volně otáčet. Zabetonování...
Po úplném ztvrdnutí směsi betonu můžete nasunout stojanovou trubku do ocelové trubky v zemním pouzdře . K tomu sejměte nej- dříve krytku ze stojanové trubky Nyní můžete výrobek používat. Používání Otevírání výrobku Pro otevření výrobku vysuňte hvězdicový díl nahoru až přes zarážku zaskočí.
Čistění a ošetřování Nepoužívejte žádné žíravé nebo drhnoucí čisticí prostředky. Opravy a údržba Opravy a údržbu musí provádět odborník a podle návodů výrobce. Skladování Vytáhněte výrobek ze zemního pouzdra a uskladněte ho na suchém, před větrem chráněném a pro děti nepřístupném místě. Zajistěte výrobek proti padnutí.
Výrobce / Servis Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wien RAKOUSKO Tel.: +43 1 440 28 62 Fax: +43 1 440 28 62 17 E-mail: service@casasi.com www.casasi.com IAN 444829_2307 Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (IAN 444829_2307) jako doklad o zakoupení.
Page 69
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poško- zení křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Page 71
Legenda použitých piktogramov ..Strana 68 Úvod ...............Strana 68 Používanie v súlade s určeným účelom ..Strana 69 Popis častí ............Strana 69 Technické údaje ..........Strana 69 Obsah dodávky ..........Strana 70 Bezpečnostné upozornenia ....Strana 70 Montáž ............Strana 71 Zabetónovanie púzdra do zeme ....Strana 71 Používanie............Strana 72 Otvorenie výrobku .........Strana 72 Dodatočné...
Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na používanie! Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia! Nebezpečenstvo ohrozenia života a nebezpečenstvo nehody pre malé i staršie deti Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Maximálna nosnosť (50 kg) 50 kg Obal a výrobok ekologicky zlikvidujte! Odolnosť voči UV-žiareniu Odolnosť...
Používanie v súlade s určeným účelom Tento výrobok je sušiak na bielizeň. Iba na používanie v exteriéri. Úprava výrobku nie je povolená a vedie k poškodeniu. Okrem toho to môže mať za následok i ďalšie životunebezpečné riziká a poranenia. Tento výrobok bol koncipovaný...
Obsah dodávky Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť dodávky ako aj bez- chybný stav výrobku. 1 záhradný sušiak na bielizeň 1 púzdro do zeme 1 oceľová tyč (ø 32 mm, dĺžka 1 návod na montáž a používanie 550 mm) Bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE MALÉ...
Neprekračujte maximálnu nosnosť 50 kg. 50 kg Ak chcete upevniť púzdro do zeme v trávniku, uistite sa, že kryt je tesne pod úrovňou zeme, aby ste zabránili poškodeniu pri kosení trávnika. Montáž Vyberte vhodné miesto, kde sa otvorený produkt môže voľne otáčať. Zabetónovanie púzdra do zeme Keď...
Potom, ako betónová hmota úplne stvrdla, môžete zasunúť stojanovú tyč do oceľovej tyče , ktorá sa nachádza v púzdre do zeme Odstráňte preto ochranný kryt zo stojanovej tyče Teraz môžete produkt používať. Používanie Otvorenie výrobku Pre otvorenie výrobku posúvajte hviezdicu smerom hore, až...
Čistenie a údržba Nepoužívajte leptavé ani abrazívne čistiace prostriedky. Produkt čistite vlhkou handričkou a mydlom, aby sa dobre zachoval. Oprava a údržba Opravy a údržbové práce musí vykonať školený odborný personál v sú- lade s pokynmi výrobcu. Skladovanie Vyberte výrobok z púzdra do zeme a uskladnite ho na suchom mieste chránenom pred vetrom a neprístupnom pre deti.
Výrobca / Servis Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Viedeň RAKÚSKO Tel.: +43 1 440 28 62 Fax: +43 1 440 28 62 17 E-mail: service@casasi.com www.casasi.com IAN 444829_2307 Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN 444829_2307) ako dôkaz o kúpe.
Page 79
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spí- nači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré...
Page 81
Leyenda de pictogramas utilizados .. Página 78 Introducción ..........Página 78 Uso adecuado ..........Página 79 Descripción de los componentes ....Página 79 Características técnicas ......... Página 79 Volumen de suministro ........Página 80 Indicaciones de seguridad ..... Página 80 Montaje ............
Leyenda de pictogramas utilizados ¡Lea el manual de instrucciones! ¡Tenga en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad! Peligro de muerte y de accidentes para bebés y niños Advertencias de seguridad Instrucciones de uso Máx. capacidad de carga (50 kg) 50 kg ¡Deseche el material de embalaje y el producto de forma respetuosa con el medioambiente!
de transferir el producto a terceros, entregue también todos los documen- tos correspondientes. Uso adecuado Este producto es un tendedero de paraguas. Solo para su uso en exterio- res. La modificación del producto no está permitida y provocará daños. Además, como consecuencia podrían producirse lesiones y riesgos mor- tales.
Envergadura lateral: aprox. 1,67 m Diámetro de apertura: aprox. 2,36 m Diámetro del tubo vertical: aprox. 3,2 cm Altura utilizable: 170,5 cm ID de producción: 03 / 2024 Volumen de suministro Compruebe siempre inmediatamente después de desembalar la integridad del contenido y el perfecto estado del producto. 1 tendedero de paraguas 1 casquillo 1 tubo de acero (ø...
Revise el producto regularmente y antes de utilizarlo para asegurarse de que no está dañado. No siga utilizando un producto dañado. No utilice el producto para otros fines de almacenamiento. Utilice el producto solo en superficies lisas y sólidas y asegúrese de que es estable.
Mezcle una masa de hormigón bastante seca con 3 unidades de grava, 2 unidades de arena y 1 unidad de cemento. Rellene el agujero parcialmente con este hormigón y coloque el cas- quillo . Para ello, el casquillo debe hallarse un poco por debajo del nivel del suelo (ver fig.
Estire las cuerdas para tender de abajo a arriba hasta que queden tirantes. A continuación, vuelva a anudar las cuerdas para tender Cerrar el producto Retire todos los objetos de las cuerdas para tender Suelte el botón del mango en el tubo vertical. Tire de la pieza estrellada hasta abajo del todo.
Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Page 89
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justifi cante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra. Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra...
Page 91
Legende til de anvendte piktogrammer ..........Side 88 Indledning ............Side 88 Formålsbestemt anvendelse ......Side 89 Beskrivelse af de enkelte dele ......Side 89 Tekniske data ............ Side 89 Leverede dele ............ Side 90 Sikkerhedshenvisninger ......Side 90 Montering ............Side 91 Betonindstøbning af jordhylstret .......
Legende til de anvendte piktogrammer Læs betjeningsvejledningen! Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisninger! Livs- og ulykkesfare for småbørn og børn Sikkerhedshenvisninger Handlingsanvisninger Maksimal bæreevne (50 kg) 50 kg Bortskaf emballage og produkt miljøvenligt! UV-bestandig Vejrbestandig Tørrestativ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Formålsbestemt anvendelse Ved dette produkt drejer det sig om et roterende tørrestativ. Kun til udendørs brug. En ændring af produktet er ikke tilladt og fører til beskadigelser. Der- udover kan yderligere livsfarlige farer og kvæstelser være følgen. Dette pro- dukt blev udelukkende fremstillet til brugen i hjemmet. Det er ikke beregnet til den erhvervsmæssige brug.
Leverede dele Kontrollér altid umiddelbart efter udpakningen, om leveringen er komplet, samt at produktet er i en fejlfri tilstand. 1 roterende tørrestativ 1 jordhylster 1 stålrør (ø 32 mm, længde 550 mm) 1 monterings- og betjeningsvejledning Sikkerhedshenvisninger LIVS- OG ULYKKESFARE FOR SMÅ- BØRN OG BØRN! Lad aldrig børn være uden opsyn med emballagen.
Overskrid ikke produktets maksimale bæreevne på 50 kg. 50 kg Hvis du vil fastgøre jordhylstret i græsplænen, så skal du sørge for, at låget er lige under jordniveauet for at forhindre skader, når du klipper græsplænen. Montering Vælg et passende sted, hvor det opslåede produkt kan rotere frit. Betonindstøbning af jordhylstret Hvis du vil opstille produktet på...
Efter at betonmassen er komplet hærdet, kan du nu stikke standerrøret ind i stålrøret som befinder sig i jordhylstret . Fjern dertil be- skyttelseshætten fra standerrøret Du kan nu anvende produktet. Anvendelse Åbning af produkt Skub stjernedelen op, for at åbne produktet, indtil denne går i hak efter en lille modstand.
Rengøring og pleje Brug ingen ætsende eller skurende rengøringsmidler. Rengør produktet med en fugtig klud og sæbe, for at holde det rent. Reparation og vedligeholdelse Reparationer og vedligeholdelse skal gennemføres af en faguddannet person og i overensstemmelse med vejledningen af producenten. Opbevaring Tag produktet ud af jordhylstret og opbevar det på...
Producent / service Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wien AUSTRIA Tel.: 00800 440 28 620 (DK) E-mail: service@casasi.com IAN 444829_2307 Hav i forbindelse med alle henvendelser kvitteringen og varenummeret (IAN 444829_2307) klar som bevis for købet. Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering.
Page 99
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas.
Page 101
Legenda dei pittogrammi utilizzati ..Pagina 98 Introduzione ..........Pagina 98 Utilizzo conforme .........Pagina 99 Descrizione dei componenti ......Pagina 99 Specifiche tecniche ........Pagina 99 Contenuto della confezione ......Pagina 100 Avvertenze di sicurezza .......Pagina 100 Montaggio ..........Pagina 101 Coprire con il calcestruzzo il manicotto per il terreno ..........Pagina 101 Utilizzo ............Pagina 102 Apertura del prodotto ........Pagina 102...
Legenda dei pittogrammi utilizzati Leggere il manuale di istruzioni per l'uso! Rispettare le avvertenze e le indicazioni di sicurezza! Pericolo di morte e incidenti per neonati e bambini Avvertenze di sicurezza Istruzioni per l'uso Capacità di portata massima (50 kg) 50 kg Smaltire l‘imballaggio e il prodotto in modo ecocompatibile!
Utilizzo conforme Questo prodotto è uno stendibiancheria a ombrello. Solo per l’utilizzo in ambienti esterni. Modifiche non autorizzate possono provocare danni al prodotto. Ne potrebbero conseguire anche altri pericoli letali e lesioni. Il prodotto è stato concepito esclusivamente per l’uso privato. Non è desti- nato a un uso commerciale.
Altezza utile: 170,5 cm ID di produzione: 03 / 2024 Contenuto della confezione Dopo aver aperto l’imballaggio, controllare subito che la fornitura sia completa e che il prodotto sia in perfette condizioni. 1 stendibiancheria a ombrello 1 manicotto per il terreno 1 tubo in acciaio (ø...
Accertarsi che il prodotto sia posizionato in modo sicuro e utilizzarlo solo su superfici piane e solide. Non utilizzare il prodotto in presenza di forte vento o tempeste. Distribuire la biancheria in modo uniforme sull’intera superficie. Non tentare mai di riparare autonomamente il prodotto. Non vi sono pezzi di ricambio in dotazione con il prodotto.
Riempire parzialmente il buco con questo composto e inserirvi il ma- nicotto per il terreno . Il manicotto per il terreno deve trovarsi appena al di sotto del livello del terreno (vedi Fig. C). Tenere la copertura in posizione per evitare che il calcestruzzo penetri nel manicotto per il terreno Prima dell’indurimento inserire nel manicotto per il terreno il tubo...
Chiudere il prodotto Rimuovere tutti gli oggetti dal filo per stendere Sbloccare la levetta sullo stelo. Tirare l’elemento a stella completamente verso il basso. Pulizia e cura Non usare detergenti aggressivi o abrasivi. Per mantenerlo in buone condizioni, pulire il prodotto con un panno umido e del sapone.
Informarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità di smaltimento del prodotto usato. Produttore / Assistenza Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Vienna AUSTRIA Tel.: 00800 440 28 620 (IT) E-mail: service@casasi.com IAN 444829_2307 Per qualunque richiesta conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 444829_2307) come prova d’acquisto.
Page 109
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di danneg- giamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazi- one.
Page 111
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata .........Oldal 108 Bevezető ............Oldal 108 Rendeltetésszerű használat ......Oldal 109 Alkatrészleírás ..........Oldal 109 Műszaki adatok ..........Oldal 109 A csomag tartalma.........Oldal 110 Biztonsági tudnivalók ......Oldal 110 Összeszerelés ..........Oldal 111 Talaj hüvely bebetonozása ......Oldal 111 Használat ............Oldal 112 Termék nyitása ..........Oldal 112 A kötél utánhúzása ........Oldal 112 Termék összecsukása ........Oldal 112 Tisztítás és ápolás ........Oldal 113...
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a használati útmutatót! Tartsa be a fi gyelmeztetéseket és a biztonsági tudnivalókat! Kisgyerekek és gyerekek számára élet- és balesetveszélyes Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások Maximális terhelhetőség (50 kg) 50 kg A csomagolást és a terméket környezetbarát módon ártalmatlanítsa! UV-álló...
Rendeltetésszerű használat A jelen termék egy ruhaszárító. Csak kültéri használatra. A termék átala- kítása tilos és károkhoz vezet. Ennek következményei sérülés és életveszély lehet a nem megfelelő használat miatt. Ezt a terméket kizárólag magán- használatra tervezték. Nem közületi felhasználásra készült. Szakszerűtlen használatból eredő...
A csomag tartalma Közvetlenül a kicsomagolás után ellenőrizze a csomag hiánytalanságát, valamint a termék kifogástalan állapotát. 1 Ruhaszárító 1 Talaj hüvely 1 Acélcső (ø 32 mm, hossza 1 Szerelési és használati utasítás 550 mm) Biztonsági tudnivalók KISGYERMEKEK ÉS GYERME- KEK SZÁMÁRA ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYES! Soha ne hagyja a gyermekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal.
Ne üljön és ne támaszkodjon a termékre. Ne lépje túl a termék legfeljebb 50 kg teherbírását. 50 kg Ha a talaj hüvelyt a fűben szeretné rögzíteni, ellenőrizze, hogy a fedél éppen a föld szintje alatt helyezkedik-e el, hogy elkerülje a károsodást a fűvágáskor.
Miután a beton massza teljesen megkeményedett, a talaj hüvelyben he- lyezze el az állványrudat a talaj hüvelyben lévő acélcsőben Ehhez távolítsa el a védősapkát az állványrúdról A termék most használatra kész. Használat Termék nyitása A termék kinyitásához csúsztassa a csillag részt felfelé, amíg enyhe ellenállás után a helyére nem kattan.
Tisztítás és ápolás Ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószereket. A termék minőségének megőrzése érdekében egy nedves kendővel és szappannal tisztítsa. Javítás és karbantartás Javításokat és karbantartási munkákat szakember végezze a gyártó útmu tatásainak betartásával. Tárolás Vegye ki a terméket a talaj hüvelyből , és száraz helyen, széltől védve és gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen tárolja.
Garancia A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányossá- got tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garan- cia állalásunk nem korlátozza. A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva.
Page 119
A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érin� a jótállási köteleze�ség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapo� jótállási jegyetés a vásárlást igazoló...
Page 120
kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó...
Page 121
Legenda uporabljenih piktogramov ..Stran 118 Uvod ..............Stran 118 Predvidena uporaba ........Stran 119 Opis delov ............Stran 119 Tehnični podatki ..........Stran 119 Obseg dobave ..........Stran 120 Varnostni napotki ........Stran 120 Montaža ............Stran 121 Betoniranje talnega tulca .......Stran 121 Uporaba ............Stran 122 Odpiranje izdelka ...........Stran 122 Naknadno napenjanje vrvi ......Stran 122 Zapiranje izdelka ..........Stran 122 Čiščenje in nega...........Stran 122...
Legenda uporabljenih piktogramov Preberite navodilo za uporabo! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Smrtna nevarnost in nevarnost nesreč za malčke in otroke Varnostni napotki Navodila za upravljanje Največja nosilnost (50 kg) 50 kg Embalažo in izdelek odvrzite na okolju prijazen način! UV-odporno Odporno na vremenske vplive Sušilnik perila...
Predvidena uporaba Ta izdelek je stojalo za perilo. Samo za uporabo na prostem. Spreminjanje izdelka ni dovoljeno in privede do poškodb. Posledica so poleg tega lahko dodatne smrtne nevarnosti in telesne poškodbe. Izdelek je zasnovan iz- ključno za zasebno uporabo. Ni predviden za komercialno uporabo. Za škodo, nastalo zaradi nestrokovne uporabe, proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti.
Obseg dobave Ko izdelek vzamete iz embalaže, nemudoma preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele in ali so vsi deli nepoškodovani. 1 stojalo za sušenje perila 1 talni tulec 1 jeklena cev (ø 32 mm, dolžina 1 navodilo za montažo in uporabo 550 mm) Varnostni napotki SMRTNA NEVARNOST IN NE-...
50 kg Če želite pritrditi talni tulec na trati, poskrbite, da bo pokrov tik pod ravnijo tal, da boste preprečili poškodbe med košnjo trave. Montaža Izberite primerno mesto, na katerem se lahko izdelek prosto vrti. Betoniranje talnega tulca Če želite postaviti izdelek na mestu s kamnito ali z zemeljsko podlago, vbetonirajte talni tulec , da boste zagotovili stabilnost.
Uporaba Odpiranje izdelka Za odpiranje izdelka potisnite zvezdasti del navzgor, da se ta po rahlem uporu zaskoči. Napotek: Pazite, da se vrvi za perilo ne bodo zapletle – v na- sprotnem primeru bo to preprečilo napenjanje izdelka. Naknadno napenjanje vrvi Za naknadno napenjanje vrvi za perilo razvežite vozle na koncih Povlecite vrv za perilo...
Popravilo in vzdrževanje Popravila in vzdrževalna dela mora izvesti izučeni strokovnjak v skladu z navodili proizvajalca. Skladiščenje Snemite izdelek s talnega tulca in ga shranite na suhem, pred vet- rom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Izdelek zavarujte pred prevrnitvijo. Odstranjevanje Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnih mestih za recikliranje.
Proizvajalec / servis Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Dunaj AVSTRIJA Tel.: +43 1 440 28 62 Faks: +43 1 440 28 62 17 E-pošta: service@casasi.com www.casasi.com IAN 444829_2307 Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite blagajniški račun in številko iz- delka (IAN 444829_2307) kot dokazilo o nakupu.
Pooblaščeni serviser: Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Dunaj AVSTRIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 080 917 E-naslov: infofon@lidl.si Garancijski list 1. S tem garancijskim listom «Supplier» jamčimo, da bo izdelek v garanci- jskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezu- jemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebit- ne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Page 130
ki ga je potrošnik prejel, v primerjavi z vrednostjo, ki bi jo imelo blago, če bi bilo skladno. 7. Če se neskladnost pojavi v manj kot 30 dneh od dobave blaga, lahko potrošnik ob predložitvi blaga od proizvajalca takoj zahteva vračilo plačanega zneska.
Need help?
Do you have a question about the 444829 2307 and is the answer not in the manual?
Questions and answers