Download Print this page

Volpi PV400 User Manual

Electrical pruning shear

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Davide e Luigi Volpi
COMPANY WITH QUALITY SYSTEM
S.p.A. Via San Rocco, 10
MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM
46040 CASALROMANO MN
= ISO 9001 =
ITALIA
Elektronički obrezivač
Electrical Pruning Shear
Elektrische Astschere
Электрическийсекатор
Tijera eléctrica
Sécateur électrique
PV400
Priručnik za uporabu - User's Manual – Handbuch - Руководство
пользователя - Manual del usuario - Mode d'emploi

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PV400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Volpi PV400

  • Page 1 Davide e Luigi Volpi COMPANY WITH QUALITY SYSTEM S.p.A. Via San Rocco, 10 MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM 46040 CASALROMANO MN = ISO 9001 = ITALIA Elektronički obrezivač Electrical Pruning Shear Elektrische Astschere Электрическийсекатор Tijera eléctrica Sécateur électrique PV400 Priručnik za uporabu - User’s Manual – Handbuch - Руководство...
  • Page 2: Table Of Contents

    HRVATSKI Elektronički obrezivač Stranica 2 Priručnik za uporabu ENGLISH Electrical Pruning Shear Page 22 User’s Manual DEUTSCH Elektrische Astschere Seite 41 Handbuch Электрический секатор Русский Страница 62 Руководство пользователя ESPAÑOL Tijera eléctrica Página 83 Manual del usuario FRANÇAIS Sécateur électrique Page 103 Mode d’emploi HRVATSKI –...
  • Page 3: Informacije O Sigurnosti

    1. Informacije o sigurnosti: Prije prve uporabe stroja pažljivo pročitajte ovaj priručnik za uporabu radi vlastite sigurnosti i sigurnosti drugih. Sačuvajte priručnik na sigurnom mjestu i učinite ga dostupnim bilo kojem novom vlasniku kako bi osigurali kontinuiranu dostupnost informacija. 2. Simboli za sigurnost: Ovaj odjeljak sadrži sigurnosne upute za uporabu ovog stroja.
  • Page 4: Opće Sigurnosne Informacije Za Električni Alat

    Ne izlažite bateriju plamenu, jer bi mogla eksplodirati Ne rastavljajte bateriju Baterija se može puniti i reciklirati. Iskorištene baterije moraju se sakupljati na ekološki prihvatljiv način 2.3. Simboli na punjaču: Oznaka opasnosti Električnu opremu ne bacajte s kućnim otpadom Punjač koristite samo u zatvorenom prostoru Klasa izolacije II 3.
  • Page 5 3.2. Električna sigurnost za punjač : • Utikač punjača mora odgovarati utičnici. Ne mijenjajte utičnicu. Ne mijenjajte utikač iz bilo kojeg razloga. Ne koristite adaptere ako utikač alata ima uzemljenje. Pravilna upotreba nemodificiranih utikača s kompatibilnim utičnicama smanjuje rizik od električnog udara. •...
  • Page 6: Posebne Sigurnosne Upute

    Kratki spoj može izazvati požar. Nepravilna uporaba može prouzročiti istjecanje tekućine iz baterije. U slučaju dodira s tekućinom, temeljito isperite vodom i obratite se liječniku. Istjecanje tekućine iz baterije može uzrokovati ozljede i opekotine. 3.5. Osobna sigurnost • Dok koristite alat budite usredotočeni, ne budite smeteni i koristite zdrav razum. Ne koristite alat ako ste previše umorni ili pod utjecajem lijekova, droga, alkohola ili drugih tvari.
  • Page 7 • Tijekom uporabe uređaja budite koncentrirani, nemojte skretati pažnju i koristite zdravi razum. Nemojte koristiti uređaj ako ste preumorni ili pod utjecajem lijekova, droga, alkohola ili drugih supstanci. • Nemojte koristiti elektroničke škare u slučaju kiše. • Uređaj je dizajniran za obrezivanje grana, nemojte ga koristiti na tvrdom drvu ili drugim predmetima. •...
  • Page 8: Namijenjena Uporaba

    • Nemojte koristiti oštećene punjače kako biste smanjili rizik od ozljeda. • Nemojte koristiti punjač na zapaljivim površinama (npr. papir) • Baterija nije u potpunosti puna prilikom prve uporabe, potrebno ju je puniti 4-5 sati prije prve uporabe. • Uobičajeno vrijeme punjenja je 4-5 sati, nemojte puniti bateriju predugo kako se ne bi oštetila. Punite bateriju isključivo kada je samo jedna LED lampica upaljena kako biste osigurali duži vijek trajanja baterije.
  • Page 9: Opis Funkcije

    Provjerite je li oštrica naoštrena prije upotrebe alata. Oštećenja uzrokovana korištenjem tupe oštrice nisu pokrivena jamstvom. 6. Opis funkcije Alat je izrađen od čelika visoke čvrstoće. Izdržljive oštrice i lagani dizajn olakšavaju upotrebu jednom rukom. Oštricu je moguće približiti granama koje treba obrezati, rezanje se odvija postupno i ne oštećuje biljku.
  • Page 10: Popis Sastavnih Dijelova

    Priključni kabel Naprtnjača za bateriju Kutija s alatima Traka za pričvršćivanje kabela Priručnik za uporabu 9. Tehničke specifikacije Tehničke specifikacije Elektronički obrezivač PV400 Maksimalno otvaranje oštrice 35 mm Nazivni napon DC 44 V Nazivna snaga 300 W Nazivna struja 10,0 A Trenutna zaštita...
  • Page 11: Punjenje Baterije

    10. Punjenje baterije Ne izlažite bateriju ekstremnim uvjetima poput previsokih temperatura ili udaraca. Gubitkom elektrolitskog materijala iz baterije mogu se prouzrokovati ozljede. Odspojite bateriju s alata prije početka punjenja. Provjerite je li baterija suha i čista prije nego počnete puniti. •...
  • Page 12: Početni Postupci Rada

    • Spojite kabel na uređaj: • Stavite ruksak na ramena i priključite ga. • Provjerite zatvoreni položaj oštrica. • Čvrsto uhvatite dršku škara. • Priključite kabel na bateriju s desne strane; preokrenite smjer baterije u ruksaku za ljevoruke osobe. 13. Početni postupci rada Nosite prikladne rukavice i odjeću prije korištenja ovog alata.
  • Page 13: Rezanje

    Pažnja: u slučaju poteškoća s rezanjem, provjerite napunjenost baterije i da li je oštrica ispravno naoštrena. 14.1 Način kontrole rezanja Električne škare za obrezivanje PV400 imaju dva načina kontrole rezanja: • Neprogresivni način kontrole rezanja • Progresvni način kontrole rezanja...
  • Page 14: Održavanje I Čišćenje

    14.2 Promjena otvaranja (samo u progresivnom načinu rezanja) Škare PV400 uključuju sustav izmjene otvaranja oštrice s memorijom. To znači da se otvor oštrice može prilagoditi prema željenom promjeru reza. U progresivnom načinu kontrole rezanja, pritisnite okidač do željenog položaja oštrice i držite ga 1 sekundu. Oglasit će se zvučni signal koji pokazuje da je odabrani promjer otvaranja oštrice zapamćen.
  • Page 15 • Ne prskajte alat vodom i ne uranjajte ga, to može uzrokovati kratke spojeve unutar alata. • Održavajte ručku, čistite sve uređaje za ventilaciju motora, koristite krpu za čišćenje alata. Za čišćenje alata ne koristite deterdžente kako ne biste oštetili površine. •...
  • Page 16 Preporuča se podmazivanje zupčanika svaka 3-4 radna dana kako bi se zajamčio ispravan vijek trajanja alata. Odvijte 2 vijka s poklopca (5). Uključite podrezivač, otvorite oštricu i zatim odspojite mrežni kabel. Odvijte vijak s umetka za podešavanje imbus ključem 4 (1). Uklonite vijak (1) i umetak za podešavanje (2).
  • Page 17: Skladištenje

    Vratite poklopac (12). Zategnite 2 vijka na poklopcu (13). Umetnite središnji vijak (14). Zategnite maticu sa zupčanikom pomoću za to predviđenog ključa (15). Namjestite položaj umetka (16) maticom sa zupčanikom i umetnite vijak. Zategnite vijak imbus ključem 4 (17). 16. Skladištenje •...
  • Page 18: Indikatori Na Uređaju I Znakovi Alarma

    17. Indikatori na uređaju i znakovi alarma 17.1. Indikator punjenja Litij-ionska baterija Stanje napunjenosti Napon 3 zelene LED lampice 80%-100% 2 zelene LED lampice 50%-80% 34 V <Vcc ≤ 42 V 1 zelena LED lampica 30%-50% 1 crvena LED lampica Ispod 30% Napon zajedničkih katoda ≤...
  • Page 19: Rezervni Dijelovi

    Nemojte odlagati alat s kućanskim otpadom. Odnesite alat u centar za zbrinjavanje otpada. Metalni i plastični dijelovi mogu biti reciklirani. Za više informacija kontaktirajte službu za korisnike. Nemojte odlagati bateriju s kućanskim otpadom, nemojte je paliti ni umakati u vodu. U slučaju curenja plina ili tekućine, baterija može uzrokovati štetu okolišu i zdravlju.
  • Page 20: Rješavanje Problema

    info@volpioriginale.it Aktivirajte jamstvo za svoj novi električni alat putem naše web stranice: https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ Kupac također mora zadržati kopiju prodajnog dokumenta (račun, faktura) i registracije jamstva: kopiju ovih dokumenata mora dostaviti trgovcu ili ovlaštenom serviseru zajedno sa strojem koji treba popraviti. U nedostatku gore navedenih dokumenata, stroj će se u svakom slučaju smatrati izvan jamstva.
  • Page 21: Izjava O Sukladnosti

    Punjač oštećen Zamijenite punjač 22. Izjava o sukladnosti IZJAVA O SUKLADNOSTI EZ Izvorni tekst Tvrtka Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIJA IZJAVLJUJE DA JE Naziv STROJA: Akumulatorska električni obrezivač Vrste: Linea Kamikaze-Volpi...
  • Page 22: Notes Of Safety

    ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Notes of safety ..........................22 Safety Symbols: ..........................22 General Safety Instructions for Power Tools: ................24 Special safety instruction ........................ 25 Purpose ............................
  • Page 23 2.1 Symbols in Manual: Warning symbol Wear eye protection. Risk of cutting and severe injuries Wear protective shoes with non-slip Hot surface soles Instruction symbol Do not use the pruning shear in the rain or wet hedge or branch. Read through the instruction manual Do not place with domestic waste.
  • Page 24: General Safety Instructions For Power Tools

    3. General Safety Instructions for Power Tools: Warning! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electric shock and fire and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools”...
  • Page 25: Special Safety Instruction

    3.4 Notice using cordless tool: • Ensure that the switch is inOFF position before connecting the battery. Insert battery and connect tool at switch in ON position will cause damage to the battery and risk of injuries. • Use only the charger specified by the manufacturer. Use of other charger can damage the battery and cause risk of fire.
  • Page 26 Wear eye protection • Do not wear long flowing clothing or jewelry, as moving parts may catch this. • Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the tool. Do not use a power tool when you are tired or under the effect of drugs, alcohol or medicines. •...
  • Page 27: Purpose

    • Normal charging time is 4-5hours, don’t charge the battery for too long time, it will damage the battery. Make sure charging at indicate just 1 LED light, this will ensure at battery life. 4.5 Caution (residual risk) Keep use the tool carefully avoid risk as below: •...
  • Page 28: Function Description

    6. Function description The tool is made in special class steel. Strong blades, light design to easy operation with single hand. The blade can be very close to branch, cutting softly, not damaging plant. In case of any abnormal operation, just loose trigger, blade will open to maximum position to reduce damage. Summary...
  • Page 29: Part List

    Cordless pruning shear Battery Charger Wire connector Rucksack Tools box Cable fixing strap Users’ book 9. Specification Specification Cordless pruning shear PV400 Maximum blade opening 35 mm Rated voltage DC 44V Rated power 300 W Rated current 10.0 A Current protection ≥55A...
  • Page 30: Charging The Battery

    10. Charging the Battery Don’t’ dispose battery under high temperature or vibration environment to avoid liquid leakage hurt body. isconnect the battery from tool before charging. Always make sure the battery is dry and clean before charging. • Make sure the battery is fully charged before first time using. •...
  • Page 31: Operation Start Procedure

    • Connect the cable with pruner tightly: • Fasten your belt of the backpack • Check the closed position of blade • Grip the pruning shear handle part tightly • Connect the cable from the right side; please reverse the direction of the batteryfor left-hander 13.
  • Page 32: Cutting

    Caution: please check battery charge level or blade sharpening when cutting is difficult or not smooth. 14.1 Cuttingcontrol mode The PV400 electric pruning shears has two cutting control modes: • Non-progressive cutting control • Progressive cutting control...
  • Page 33: Maintenance & Cleaning

    14.2 Opening change (only in progressive mode) The PV400 shears incorporates a system of change of opening with memory. It means that we can adjust the opening of the head in function of the diameter of cut wished. In the progressive cutting control mode, the cutting diameter can be adjusted and a smaller...
  • Page 34 • Don’t flush the tools or put it in water, it will cause short circuit or damagethe device. • Keep ventilation, motor and handle cleaning, always use feather clean the device. Don’t use cleanser flush device, it will rust parts. •...
  • Page 35 Unscrew the cover screws (5). Turn on the pruner. Open the blade and disconnect the shears. Loosen the screw of the adjustment clip with a metric Allen key 4 (1). Remove the screw (1) from the adjustment clip and the adjustment clip (2). Loosen the gear nut with a wrench and remove the adjusting gear nut (3).
  • Page 36: Storage

    Place the cover (12). Tighten the cover screws (13). Insert the central screw (14). Tighten the nut with a wrench (15). Place the clip with the nut and assemble the screw (16). Tighten the screw with an M4 Allen wrench (17).
  • Page 37: Tool Inications And Warning Signals

    17. Tool inications and warning signals 17.1 Indication of charger Li-Battery Battery capacity Voltage Three squares green 80%-100% Two squares green 50%-80% 34 V <Vcc≤42 V One squares green 30%-50% One squares red Below 30% Vcc≤34 V Charger Indication Situation Charging Green Charging finished...
  • Page 38: Spare Parts

    The equipment is not part of household waste. Send the equipment to a recycling center. The metal and plastic in the equipment can be recycled after be screened. For detailed information, please contact the Service Center. Do not discard the battery in household waste, fire (danger of explosion) or water. In case of the leakage of toxic gas or liquid, damaged battery may cause potential environmental and personal health risk.
  • Page 39: Trouble Shooting And Repair

    Activate the warranty for your new tool through our website : https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ The buyer must also keep a copy of the sales document (receipt, invoice) and of the warranty registration: a copy of these documents must be given to the Dealer or Authorized Customer Service together with the machine to be repaired.
  • Page 40: Declaration Of Conformity

    22. Declaration of conformity CE DECLARATION OF CONFORMITY Translation of the original text The Company Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARES THAT THE MACHINE Denomination: Electric pruner Type: Linea Kamikaze-Volpi Model:...
  • Page 41: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH – Überstzung der original Betriebsanleitung VORSICHT: DEN INHALT LESEN UND DIE ABBILDUNGEN BEACHTEN, BEVOR SIE DIE MASCHINE VERWENDEN Inhalt Sicherheitshinweise: ........................41 Sicherheitssymbole: ........................41 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge: ..............43 Spezielle Sicherheitsanweisung ...................... 45 Zweck .............................. 47 Bedienungsanleitung ........................47 Zusammenfassung ..........................
  • Page 42 2.1. Im Handbuch verwendete Symbole: Warnsymbole Schutzbrille tragen. Schneidgefahr schwere Verletzungen Tragen Sie Schutzschuhe mit rutschfesten Sohlen Heiße Oberfläche Verwenden Sie die Astschere nicht Hinweissymbole im Regen oder nassen Hecken oder Ästen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. sorgfältig durch Schutzhandschuhe tragen 2.2.
  • Page 43: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    2.3. Symbole auf dem Ladegerät: Warnungen Isolationsklasse Verwenden Sie das Ladegerät nur im Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Innenbereich Hausmüll entsorgt werden. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge: Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und Hinweise kann zu Stromschlägen und Bränden und / oder schweren Verletzungen führen.
  • Page 44 3.3. Hinweis zur Verwendung der Werkzeuge: • Überlasten Sie das Werkzeug nicht, wählen Sie das geeignete Werkzeug aus, um sicher und effizient zu arbeiten. • Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Das Werkzeug sollte repariert werden, wenn der Schalter nicht funktioniert. •...
  • Page 45: Spezielle Sicherheitsanweisung

    rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen. • Beachten Sie den richtigen Abstand bei den Arbeiten mit dem Werkzeug. Achten Sie auf Ihre Standsicherheit und das richtige Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen. •...
  • Page 46 Stumpfe Klingen können die Maschine überlasten. Daraus resultierende Schäden sind nicht von der Garantie gedeckt. • Versuchen Sie nicht, das Werkzeug selbst zu reparieren, sondern bringen Sie es im Bedarfsfall zu unserem Service-Center. Alle Arbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, dürfen nur von unserem Service-Center durchgeführt werden 4.3.
  • Page 47: Zweck

    Warnung! Die Ausrüstung gibt elektromagnetische Strömungen ab; es kann sich negativ auf medizinische Vorrichtungen im Körper auswirken. Wenn Sie eine medizinische Vorrichtung tragen (Herzschrittmacher usw.) müssen Sie vor der Verwendung des Elektrowerkzeugs eventuelle negative Auswirkungen mit Ihrem Arzt abklären. Warnung! Berühren Sie die Klinge nicht, wenn die Batterie an das Werkzeug angeschlossen ist.
  • Page 48: Zusammenfassung

    Zusammenfassung Laufende Klinge Werkzeuganschluss Feste Klinge Stromschalter Klingenbefestigungsmechanismus Batteriestandanzeige Band Ladegerät-Anschluss Auslösen Schaltfläche zum Entsperren der Kontrollvorrichtung Handgriff Ladegerät Stecker Kabel Batterie...
  • Page 49: Komponentenliste

    Öffnen Sie das Paket sorgfältig und überprüfen Sie die folgenden Teile. Kabellose Astschere Batterie Ladegerät Kabelanschluss Rucksack Werkzeug Box Fixierband Handbuch 9. Spezifikation Spezifikation Kabellose Astschere PV400 Maximale Klingenöffnung 35 mm Nennspannung DC 44V Nennleistung 300 W Nennstrom 10,0 A Stromschutz ≥55A Klasse...
  • Page 50: Arbeitsumfeld

    Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass die Batterie trocken und sauber ist. • Stellen Sie sicher, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist, bevor Sie ihn zum ersten Mal verwenden. • Die Batterie ist beim Kauf nicht voll aufgeladen, Sie müssen 3-5 Stunden vor dem ersten Gebrauch aufladen.
  • Page 51: Startvorgang

    • Schließen Sie das Kabel an der Astschere an: • Befestigen Sie den Gürtel des Rucksacks • Kontrollieren, dass sich die Klinge in verriegelter Position befindet • Fassen Sie den Griff der Astschere fest an • Schließen Sie das Kabel von der rechten Seite an. Bitte die Richtung der Batterie für Linkshänder umkehren 13.
  • Page 52: Schneiden

    Bitte siehe wie unten: Wenn die offene Größe der Klinge die maximale Position beibehält, drücken Sie den Auslöser und halten Sie 3 Sekunden lang. Dann bleibt die Klinge geschlossen. Wenn Sie den Abzug lösen und den 2 Mal kontinuierlich drücken, wird die offene Klingengröße in kleine Öffnungsgröße geändert. Wenn Sie die kleine offene Größe in eine große Größe ändern möchten, wiederholen Sie den obigen Vorgang.
  • Page 53: Wartung Und Reinigung

    Strecke durch ihre Öffnung. 14.2. Ändern der Öffnung (nur im progressiven Modus) Die PV400-Schere verfügt über ein Klingenwechselsystem mit Memory. Dies bedeutet, dass wir die Klingenöffnung entsprechend dem gewünschten Schnittdurchmesser einstellen können. Ziehen Sie im progressiven Schneidesteuerungsmodus den Abzug, bis sich die Klinge in der gewünschten Position befindet, und halten Sie sie 1 Sekunde lang gedrückt.
  • Page 54 Bitte tragen Sie Handschuhe, bevor Sie den Verschleiß der Klinge überprüfen, damit vermeiden Sie, dass Sie sich an der Klinge verletzen. Überprüfen Sie die Astschere häufig, damit das Werkzeug sicher und zuverlässig bleibt. • Überprüfen Sie die Schere regelmäßig, damit das Instrument sicher und zuverlässig bleibt. •...
  • Page 55 15.3. Demontage und Schmierung Für die allgemeine Wartung, Reinigung, Schmierung und den Austausch der Klingen ist die Demontage und der Zusammenbau des Werkzeugs erforderlich. Es wird empfohlen, das Getriebe alle 3-4 Arbeitstage zu schmieren, um die korrekte Lebensdauer des Werkzeugs zu gewährleisten. Lösen Sie die 2 Deckelschrauben (5).
  • Page 56 Entfernen Sie die Klinge (7) und tragen Sie das Entfernen Sie die Abdeckung (6). Fett (8) auf die Zähne auf. Altes Fett (9) entfernen und festes Messer (10) Tauschen Sie die bewegliche Klinge (11) aus einfetten. oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Bringen Sie die Abdeckung (12) wieder an.
  • Page 57: Lagerung

    16. Lagerung • Bewahren Sie die Batterie nicht in heißer oder kalter Umgebung auf. • Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie für längere Zeit lagern. • Bewahren Sie die Batterie und das Ladegerät in der Verpackung auf, um sie vor Hitze, Staub und Feuchtigkeit zu schützen.
  • Page 58: Entsorgung Und Umweltschutz

    17.2 Warnton der Batterie Warnhinw Frequenz Intervall Situation oder Problem Warnhinweises Gibt an: Start und Abschaltung, Schalter für kleine 1 Mal Wird nicht wiederholt Sekunden und große Klingenöffnung Gibt an: Ladevorgang im Laufen oder Schere nicht Wird 10 Mal korrekt angeschlossen, überprüfen Sie bitte, ob die 2 Mal Sekunden wiederholt...
  • Page 59: Ersatzteile

    Entsorgen Sie die Batterie gemäß den örtlichen Vorschriften. Die Batterie muss zur umweltgerechten Wiederverwertung an eine Batterierecyclingstation geschickt werden. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Entsorgungsstelle oder an unser Service-Center. Entsorgen Sie die geschnittenen Zweige in den vorgesehenen Stapeln. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Page 60: Fehlersuche Und Reparatur

    Garantiekarte aufbewahren: eine Kopie dieser Unterlagen muss zusammen mit dem zu reparierenden Gerät an den Händler oder den autorisierten Reparaturdienst gesendet werden. Wenn diese Unterlagen nicht vorhanden sind, gilt das Gerät in jedem Fall als außerhalb der Garantie. 21. Fehlersuche und Reparatur Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Reparaturfachkraft warten, wobei nur identische Teile zum Austausch verwendet werden.
  • Page 61: Konformitätserklärung

    22. Konformitätserklärung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Übersetzung des Originaltexts Die Firma Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIEN ERKLÄRT, DASS DIE MASCHINE Bezeichnung: Batteriebetriebene elektrische Astschere Typ: Linie Kamikaze-Volpi Modell: PV400 DEN EINSCHLÄGIGEN EU-RECHTSVORSCHRIFTEN ZUR HARMONISIERUNG ENTSPRICHT:...
  • Page 62: Замечания По Безопасности

    Русский: Перевод оригинального руководства ВНИМАНИЕ: ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ СТРАНИЦАМИ И РИСУНКАМИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Содержание Замечания по безопасности: ......................62 Условные обозначения техники безопасности: ................. 62 Общие инструкции по технике безопасности для электроинструментов: ......64 Специальные инструкции по технике безопасности ..............66 Назначение...
  • Page 63 2.1 Принятыеусловныеобозначения: Предупреждающийзнак Применяйтезащитудляглаз. Рискпорезаисерьезныхтравм Надевайтезащитнуюобувьснескользящейпод Горячая поверхность ошвой Знакинструкции Неиспользуйтесекаторподдождемилинавлаж ныхизгородяхиливетвях. Внимательнопрочитайтеданноеруководство Невыбрасыватьвместесбытовымиотходами. Надевайтезащитныеперчатки 2.2 Символынааккумуляторе: Li-ion аккумулятор. Неутилизироватьвместесбытовымиотходами. Небросатьаккумуляторвогонь, гдеонвзорвется. Неразбиратьаккумулятор. Аккумуляторможнозаряжатьивосстанавливать. Отработанныеаккумуляторыследуетутилизироватьэкологическибезопаснымспособом. 2.3 Символыназарядномустройстве: Предупреждения Зарядноеустройствоиспользоватьтольковпомещении...
  • Page 64: Общие Инструкции По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    Классизоляции Электрооборудованиенельзявыбрасыватьвместесбытовымиотходами. 3. Общие инструкции по технике безопасности для электроинструментов: Предупреждение! Прочитайтевсеуказанияиинструкциипотехникебезопасности. Несоблюдениеуказанийиинструкцийтехникибезопасностиможетпривестикпоражениюэлектричес кимтокомипожаруи/илисерьезнымтравмам. Сохранитевсеуказанияиинструкциипотехникебезопасностидляиспользованиявбудущем. Термин“электроинструменты”, используемыйвинструкцияхпотехникебезопасности, относитсякэлектроинструментамспитаниемотэлектросети (ссетевымшнуром) икинструментамспитаниемотаккумулятора (безсетевогошнура). 3.1 Безопасность в рабочей зоне: • Рабочая зона должна быть чистой и светлой.Загрязненные или темные участки могут явиться причиной несчастных случаев. •...
  • Page 65 3.3 Замечание по использованию инструментов: • Не перегружайте инструмент, выбирайте подходящий инструмент для безопасной и эффективной работы. • Не используйте инструмент, если переключатель не работает правильно. Если переключатель не работает, инструмент следует отремонтировать. • Отключайте инструмент от аккумулятора или источника питания перед наладкой, ремонтом, заменой...
  • Page 66: Специальные Инструкции По Технике Безопасности

    прикрепленный к вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. • Не перенапрягайтесь. Сохраняйте устойчивое положение и равновесие все время. Это позволяет лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях. • Одевайтесь подходящим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Держите одежду, перчатки и волосы вдали от движущихся частей, так как свободная одежда, украшения...
  • Page 67 • Следует регулярно проверять лезвия на износ и восстанавливать режущий край. Затупившиеся лезвия ведут к перегрузке инструмента. Ущерб в результате этого не покрывается гарантией. • Не пытайтесь отремонтировать инструмент самостоятельно, доставьте инструмент в наш сервисный центр, при необходимости. Все работы, которые не описаны в этом руководстве, могут...
  • Page 68: Назначение

    4.5 Осторожно (остаточный риск) Проявляйте осторожность при использовании инструмента, избегая следующих рисков: • Порезы или травмы из-за острых краев • Продолжительная работа или нерациональное использование инструмента может причинить вам физический вред. Предупреждение! Оборудование сопряжено с электромагнетизмом; оно может вступать во взаимодействие с некоторыми...
  • Page 69: Описание Действия

    6. Описание действия Инструментизготовленизспециальнойстали. Крепкиелезвия, легкаяконструкциядляпростойработыоднойрукой. Лезвиеможетбытьоченьблизкокветке, мягкообрезая, неповреждаярастение. Вслучаелюбойненормальнойоперации, простоослабьтеспусковойкрючок, лезвиеоткроетсянамаксимальнуюпозициюдляуменьшенияповреждения. Описание...
  • Page 70: Список Деталей

    Аккумулятор Зарядное устройство Соединительный провод Рюкзак Коробка для инструментов крепежный ремень Инструкция по пользованию 9. Спецификация Спецификация Беспроводной секатор PV400 Максимальное открытие лезвий 35 мм Номинальное напряжение 44 В пост.т. Номинальная мощность 300 Вт Номинальный ток 10.0 A Токовая защита...
  • Page 71: Зарядка Аккумулятора

    10. Зарядка аккумулятора Неподвергайтеаккумулятордействиювысокойтемпературыиливибрациивоизбежаниетрав миз-заутечкижидкости. Отключайтеаккумуляторотинструментадозарядки. Всегдапроверяйте, чтоаккумуляторсухойичистыйпередзарядкой. • Передпервымиспользованиемубедитесь, чтоаккумуляторполностьюзаряжен. • Вмоментприобретенияаккумуляторнеполностьюзаряжен, выдолжныегозаряжать 3-5 часовпередпервымиспользованием. • Перезаряжайтеаккумулятор, когдагоритодинСИД. • Следуетзаменитьаккумулятор, еслиеговремяавтономнойработынедостаточное. Пользователимогутиспользоватьтолькооригинальноеоборудование, изготовленныйпользовательскимцентром (OEM) аккумуляторныйблок. • Всегдапомнитеоправилахтехникибезопасностиизащитеокружающейсреды. 10.1 Процедура зарядки аккумулятора • Заряжать при температуре +10°C~+22°C в помещении. • Убедитесь, что...
  • Page 72: Начало Работы

    плотно подсоедините провод к аккумулятору: • Плотно соедините провод с секатором: • Застегните пояс вашего рюкзака • Проверьте закрытое положение лезвия • Крепко держите секатор за рукоятку • Подключите провод с правой стороны; поменяйте направление от аккумулятора для левши 13. Начало работы Приработесэтиминструментомнадевайтеподходящуюодеждуиперчатки.
  • Page 73: Резка

    13.1 Изменениеразмераоткрытогоположениялезвия: Выможетеотрегулироватьразмероткрытогоположениялезвияотбольшогооткрытогоразмерадомал енького. Определитедлинупредупреждающеготонапринажатиичернойкнопкинасекаторе. Еслипредупредительныйзвукдлинный, этозначит, чторежущийразмербольшой, есликороткий, этозначит, чторазмермаленький. См. ниже: Когдаоткрытыйразмерлезвиязанимаетмаксимальнуюпозицию, нажмитеиудерживайте 3 секундыспусковойкрючок. Тогдалезвиебудетсохранятьзакрытоеположение. Когдавыотпуститеинажмете 2 разаспусковойкрючок, открытыйразмерлезвияуменьшится. Есливыхотитеизменитьотменьшегокбольшемуоткрытомуразмеру, повторитевышеописаннуюпроцедуру. Когдавыпрекращаетеработу, нажмитеиудерживайте 3 секундыспусковойкрючок, тогдалезвиесохранитзакрытоеположение. Затем выключите питание и отсоедините провод от аккумулятора. 14. Резка Носитеподходящуюрабочуюодежду, Применяйтезащитудляглаз...
  • Page 74: Уход И Чистка

    перемещается постепенно на полпути через свое отверстие. 14.2. Смена дебюта (только в прогрессивном режиме) Ножницы PV400 включают систему смены лезвия с памятью. Это означает, что мы можем отрегулировать отверстие лезвия в соответствии с желаемым диаметром резки. В режиме управления последовательной резкой нажимайте на курок до тех пор, пока лезвие не...
  • Page 75 обслуживаниемиремонтомсекаторавоизбежаниерисканеожиданноговключенияинстру мента. Внимание! В особых ситуациях очень интенсивного использования лезвие и ручка могут нагреваться до высоких температур. Рекомендуется осторожно обращаться с ножницами, используя защитные перчатки. Носите защитные перчатки перед выполнением операций на лезвии. Частое управление инструментом сделает его безопасным и надежным. •...
  • Page 76 15.3 Разборка и смазка Общее обслуживание, чистка, смазка и замена лезвия требует некоторой разборки и сборки вашего секатора. Рекомендуется смазывать редуктор каждые 3-4 рабочих дня, чтобы гарантировать правильный срок службы инструмента. Открутите 2 винта крышки (5). Включите секатор, откройте его лезвием и отсоедините...
  • Page 77 Снимите лезвие (7) и нанесите смазку (8) на Снимите крышку (6). зубы. Очистите от старой смазки (9) и нанесите Замените или при необходимости замените смазку на неподвижное лезвие (10). подвижный нож (11). Установите крышку на место (12). Затяните 2 винта крышки (13). Вставьте...
  • Page 78: Хранение

    16. Хранение • Непомещайтеаккумуляторвгорячуюилихолоднуюсреду. • Отсоединяйтеаккумуляторотустройствапридлительномхранении. • Хранитеаккумуляторизарядноеустройствовкоробке, неподвергаядействиютепла, пылиивлажности. Проверьте перед хранением, что переключатель в положении ВЫКЛ. • Аккумулятор должен храниться в сухом месте, см. ниже: Хранение меньше 1 месяца -20°C ~ +60°C Хранение меньше 6 месяцев -10°C ~ +35°C Хранение...
  • Page 79: Отходыизащитаокружающейсреды

    17.2 Предупреждающий сигнал аккумулятора Предупре Частота ждающи Интервал предупре Ситуация или проблема й тон ждения Не Означает: пуск и выключение, переключение 1 раз повторяет малого и большого раскрытия лезвия секунды ся Означает: зарядка или резак не подключен как следует, проверьте гайки на обоих концах 2 раза...
  • Page 80: Запасные Части

    представлять потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья человека. Перед выбрасыванием аккумулятора используйте электричество. Рекомендуется заклеить два полюса клейкой лентой во избежание короткого замыкания. Не открывайте аккумулятор. Утилизировать аккумулятор согласно местным нормам. Аккумулятор необходимо отправить в специальный пункт для безопасной утилизации. Для получения детальной информации обращайтесь...
  • Page 81: Устранение Неисправностей

    Кроме того, покупатель должен будет сохранить копию документа о продаже (квитанция, счет-фактура) и регистрацию гарантии: копия этих документов должна быть передана дилеру или уполномоченному ремонтному предприятию вместе с ремонтируемым устройством. При отсутствии указанных документов устройство в любом случае будет считаться вне гарантии. 21.
  • Page 82: Декларация Соответствия

    22. Декларация соответствия ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Перевод с оригинального текста Фирма Davide e Luigi Volpi S.p.A. Виа Сан Рокко, 10 – 46040 Казалромано (Провинции Мантуи) ИТАЛИЯ УДОСТОВЕРЯЕТ, ЧТО УСТРОЙСТВО: Наименование: Электрический секатор аккумуляторный Тип: Линия Kamikaze-Volpi Модель: PV400 ОТВЕЧАЕТ СООТВЕТСТВУЮЩИМ УНИФИЦИРОВАННЫМ СОЮЗНЫМ НОРМАМ: ДИРЕКТИВА...
  • Page 83: Información De Seguridad

    ESPAÑOL – Traducción del manual original PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS E ILUSTRACIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA POR PRIMERA VEZ. Indice Información de seguridad ....................... 83 Símbolos de seguridad ........................83 Información general de seguridad para herramientas eléctricas ........... 85 Instrucciones especiales de seguridad ...................
  • Page 84 2.1. Símbolos del manual Símbolo de peligro Usar gafas protectoras Riesgo de corte o lesión Use zapatos protectores con suela Superficie ardiente antideslizante. Símbolo de instrucción No utilice la tijera eléctrica en caso de lluvia o en ramas mojadas. Lea atentamente el manual de No arroje los desechos a la basura instrucciones doméstica.
  • Page 85: Información General De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Clase II de aislamiento. Equipo eléctrico, no tire los desechos a la basura doméstica. 3. Información general de seguridad para herramientas eléctricas ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad! Si no lo hace, se pueden producir descargas eléctricas y/o lesiones graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad para uso futuro.
  • Page 86 3.3. Advertencias para utilizar la herramienta • No fuerce la herramienta, seleccione una herramienta adecuada para hacer el trabajo más seguro y eficiente. • No utilice la herramienta si el gatillo o el cableado no funcionan correctamente. La herramienta debe ser reparada si se observa que no funciona correctamente. •...
  • Page 87: Instrucciones Especiales De Seguridad

    • Use ropa apropiada. No lo use con ropa holgada o joyas. Mantenga la ropa, los guantes y el pelo alejados de las piezas móviles para evitar que se enreden. 4. Instrucciones especiales de seguridad 4.1. Instrucciones especiales de seguridad para tijeras eléctricas •...
  • Page 88 • No intente reparar la herramienta usted mismo, lleve siempre la herramienta a los centros de servicio técnico en caso de avería o reparación. Todas las operaciones de reparación y mantenimiento no descritas en este manual deben ser realizadas por el servicio técnico. 4.3.
  • Page 89: Uso Conforme Al Previsto

    Se recomienda consultar a un médico antes de utilizar esta herramienta junto a equipos electro-médicos. ¡Atención! No toque la cuchilla cuando la batería esté conectada a la herramienta. Mantenga una distancia mínima de 15cm entre la hoja y cada parte de su cuerpo. Mantenga a los transeúntes y a otras personas a una distancia mínima de 1,5 m.
  • Page 90: Partes De La Herramienta

    Partes de la herramienta Hoja Conector de batería Contrahoja Interruptor principal Indicador de nivel de carga. Conjunto fijación de la hoja Conector de carga. Cubre gatillo Gatillo Botón de liberación del circuito. Empuñadura Cargador de batería Conector Cable. Batería...
  • Page 91: Lista De Componentes

    Cable de conexión. Arnés porta-batería. Caja de herramientas. Correa de fijación Manual de usuario 9. Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Mod. Tijera eléctrica PV400 Apertura máxima de la hoja 35mm Voltaje nominal DC 44V Potencia nominal 300 W Corriente nominal 10.0 A Corriente de corte ≥55A...
  • Page 92: Condiciones De Uso

    Asegure que la batería está seca y limpia antes de comenzar a recargar. • Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de usarla la primera vez. • La batería no está completamente al comprarla, recárguela durante 3-5 horas antes de usarla por primera vez.
  • Page 93: Procedimiento Inicial De Trabajo

    • Póngase el arnés y ajústelo correctamente mediante las correas de fijación. • Compruebe que la hoja está en posición cerrada. • Sujete el mango de tijera firmemente. • Conecte el cable a la batería desde el lado derecho; Invierta la dirección de la batería en la mochila zurda.
  • Page 94: Procedimiento De Corte

    Atención: en caso de dificultad de corte, revise la carga de la batería y el correcto afilado de la hoja. 14.1 Control del corte Las podadoras PV400 tienen dos modalidades de control del corte: • Control del corte no progresivo • Control del corte progresivo CONTROL DEL CORTE NO PROGRESIVO Cuando la podadora está...
  • Page 95: Mantenimiento Y Limpieza

    14.2 Cambio de apertura (sólo en modalidad progresiva) Las podadoras PV400 incorporan un sistema de cambio de apertura de la hoja con memoria. Significa que se puede regular la apertura de la hoja en función del diametro del corte deseado.
  • Page 96 • Después de un uso prolongado de 8 horas, abra la tapa frontal de la herramienta y límpiela de residuos de madera y otras impurezas. 15.1. Afilado • Es muy importante mantener la hoja y contrahoja en buenas condiciones de trabajo esto asegura su durabilidad y la del resto de componentes de la herramienta.
  • Page 97 Encenda la podadora, abre la hoja y desconecte Destornille los tornillos de la tapa (5). el cable de alimentación. Abre la hoja y desconecta la podadera. Afloje el perno del clip de ajuste con una llave Allen 4 (1). Quite el tornillo (1) del clip de ajuste y el clip de ajuste (2).
  • Page 98: Almacenamiento

    Recoloque la tapa (12). Apriete los dos tornillos de la tapa (13). Inserte el tornillo central (14). Apriete la tuerca de engranajes con la llave en dotación (15). Posicione el clip (16) con el tornillo. Apriete el tornillo con la llave Allen M4 (17).
  • Page 99: Indicadores Y Señales De Alarma

    17. Indicadores y señales de alarma 17.1. Indicador de nivel de carga de la batería Batería de Ion-Litio Estado de la carga Voltaje 3 LEDS verdes 80%-100% 2 LEDS verdes 50%-80% 34 V <Vcc ≤ 42 V 1 LED verde 30%-50% 1 LED rojo Menos del 30%...
  • Page 100: Recambios

    No desmonte la herramienta ni elimine en la basura doméstica. Lleve la herramienta a un centro de eliminación de residuos. Las partes metálicas y plásticas pueden ser recicladas. Para obtener información detallada, póngase en contacto con la asistencia técnica. No desmonte la batería ni elimine con la basura doméstica, no la queme, no la sumerja en agua.
  • Page 101: Problemas Y Soluciones

    La garantía es válida solo para productos que se hayan registrado a través del sitio web dentro de los 30 días después de la fecha de compra. Para más información es posible escribir a: info@volpioriginale.it Active la garantía de su nueva herramienta electrónica a través de nuestro sitio web: https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ El comprador también debe guardar una copia del documento de venta (recibo, factura) y del registro de garantía: una copia de estos documentos debe entregarse al Distribuidor o taller de reparación...
  • Page 102: Declaration De Conformidad

    Sustituir el cargador. 22. Declaration de conformidad DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Traducción del texto original La empresa Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARA QUE LA MAQUINA Denominación: Tijera elèctrica con baterìa...
  • Page 103: Informations De Sécurité

    Français: Traduction du manuel original ATTENTION: Lisez attentivement toutes les pages et illustrations avant d'utiliser l'outil pour la première fois. Index Informations de sécurité ....................... 103 Symboles de sécurité ........................103 Informations générales de sécurité pour les outils électriques ........... 105 Instructions de sécurité...
  • Page 104 2.1. Symboles du manuel Symboles de danger Utiliser des lunettes de protection Risque de coupure ou de blessure Utiliser des chaussures de protection Surface chaude avec des semelles antidérapantes. Symbole d'instruction Ne pas utiliser de ciseaux électriques en cas de pluie ou de branches mouillées. Lisez attentivement le manuel Ne jetez pas les déchets dans les ordures d'instructions...
  • Page 105: Informations Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    Isolation de classe II. Équipement électrique, ne jetez pas les déchets dans les ordures ménagères. 3. Informations générales de sécurité pour les outils électriques Attention! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité! Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique et / ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions de sécurité...
  • Page 106 • N'utilisez pas l'outil si la gâchette ou le câblage ne fonctionne pas correctement. L'outil doit être réparé s'il est observé qu'il ne fonctionne pas correctement. • Déconnectez l’outil de la batterie avant de procéder aux réglages, réparations et avant de le ranger. Cela réduira le risque d'accident.
  • Page 107 4. Instructions de sécurité spéciales 4.1. Instructions de sécurité spéciales pour les sécateurs électriques • Tenez les passants et les autres personnes à une distance minimale de 1,5 m de la lame, ne déplacez pas l'outil lorsque vous l'utilisez. • Gardez chaque partie de votre corps à au moins 15 cm de la lame. L'utilisation prudente de l'outil peut prévenir les blessures.
  • Page 108 4.3. Instructions de sécurité spéciales pour les outils de batterie • Assurez-vous que l'interrupteur de la batterie est en position d'arrêt avant de connecter la batterie à l'outil. L'équipement peut être endommagé si vous connectez l'outil et que le commutateur est connecté...
  • Page 109 Attention! Ne touchez pas la lame lorsque la batterie est connectée à l'outil. Gardez une distance minimale de 15 cm entre la lame et chaque partie de votre corps. Gardez les passants et les autres à une distance minimale de 1,5 m. Attention! Dans certains situations d’usage très pénibles, la lame et la poignée pourraient atteindre très haute température.
  • Page 110 7. Parties du secateur Lame Connecteur de batterie Interrupteur principal Contre-lame Indicateur de niveau de charge. Kit de fixation de la lame Couvre gâchette Connecteur de charge. Gâchette Bouton de libération du circuit. Poignée Chargeur de batterie Connecteur Câble. Batterie...
  • Page 111: Spécifications Techniques

    - Câble de connexion - Harnais porte batterie - Boîte à outils - Manuel d'utilisation 9. Spécifications techniques Spécifications techniques Mod. Sécateur électrique PV400 Ouverture maximale de la lame 35mm Tension nominale DC 44V Puissance nominal 300 W Courant nominal 10.0 A...
  • Page 112 Débranchez la batterie de l'outil avant de commencer la charge. Assurez-vous que la batterie est sèche et propre avant de commencer à recharger. • Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de l’utiliser pour la première fois. • La batterie n'est pas complètement chargée lorsque vous l'achetez, rechargez-la pendant 3 à 5 heures avant de l'utiliser pour la première fois.
  • Page 113 Connectez le câble à l'outil: • Mettez le harnais et ajustez-le correctement au moyen des sangles de fixation. • Vérifiez que la lame est en position fermée. • Tenez fermement la poignée en ciseaux. • Connectez le câble à la batterie par le côté droit ; Inverser la direction de la batterie dans le sac à dos gaucher.
  • Page 114 Appuyez sur la gâchette et maintenez la lame fermée pendant 3 secondes, un bip avec un long signal indique l'ouverture maximale, un court signal indique l'ouverture minimale. N'oubliez pas que pour ajuster l'ouverture, appuyez sur la gâchette lorsque la lame est ouverte et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes.
  • Page 115: Entretien Et Nettoyage

    à moitié de sa ouverture. 14.2 Changes d’ouverture (seulement en mode progressive) Les sécateurs PV400 includent un sistème de change d’ouverture des lames avec mémoire. Ceci signifie qu’il est possible de régler l’ouverture de la lame en fonction du diamètre du coupe souhaité.
  • Page 116 Portez des gants de protection avant de manipuler la lame. Un contrôle fréquent de l'outil le rend sûr et fiable. • Contrôler fréquemment le sécateur, ceci maintiendra l’outil sûr et fiable. • Ne pas mouiller ou pulvériser l'outil avec de l'eau ou tout autre liquide et ne pas le submerger, cela pourrait provoquer un court-circuit à...
  • Page 117 15.3. Désassemblage et lubrification L'entretien général, le nettoyage, la lubrification et le remplacement de la lame nécessitent le démontage et le montage de votre sécateur. Il est recommandé lubrifier les engranages chaque 3-4 journées de travail pour garantir la correcte durée de l’outil.
  • Page 118 Retirez la lame (7) et appliquer la graisse(8) sur Retirez la couverture (6). les dents. Nettoyer de la graisse vieille (9) et appliquer la Montez ou remplacez si nécessaire la lame graisse sur la lame fixe (10). mobile (11). Positionnez le couverture (12) Serrer les 2 vis de la couverture (13).
  • Page 119 16. Stockage • Ne stockez pas la batterie dans des environnements excessivement chauds ou froids. • Déconnectez la batterie de l'outil et retirez-la du harnais avant de la ranger pendant de longues périodesou à la fin de l'élagage. • Rangez la batterie et le chargeur dans son boîtier et à l’écart des sources de chaleur, de la poussière et de l’humidité.
  • Page 120: Elimination Des Déchets Et Protection De L'environnement

    N. de Signal Duración Indicación del problema repeticiones Allumez, éteignez ou changez les ouvertures de aucune 1 Signal 0,3 secondes feuilles.. Indique le début du chargement ou l'outil n'est 2 signaux 0,3 secondes 10 fois pas connecté correctement. Vérifiez que les connecteurs sont correctement réglés.
  • Page 121 19. Pièces de rechange Le fabricant fournira les pièces détachées d'origine de haute qualité : • Batterie • Chargeur de batterie • Lame et contre-lame • Câble de connexion. Contactez notre service technique si nécessaire. Garantie La garantie couvre 12 mois pour un usage professionnel. La garantie couvre les pièces mécaniques, y compris la batterie, le chargeur, le moteur et le mécanisme de transmission.
  • Page 122: Problèmes Et Solutions

    21. Problèmes et solutions Il est nécessaire que l’outil ne soit réparé que par du personnel qualifié de nos centres de services techniques, en utilisant uniquement des pièces d’origine telles que des pièces de rechange. Cela garantira la durabilité et la sécurité de l'outil. Problema Solución Causa posible...
  • Page 123: Declaration De Conformite

    22. Declaration de conformite DECLARATION DE CONFORMITE CE Traduction du texte original La société Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARE QUE LE MACHINE Dénomination : Sécateur electronique Type : Linea Kamikaze-Volpi Modèle :...
  • Page 124 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) Italy www.volpioriginale.it - info@volpioriginale.it YLBPV400_1-Ita-Eng-Ger-Rus-Esp-Fra...