tomado Superior TAF7532B Instructions Manual

Hot air fryer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Hot air fryer
TAF7532B
NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l'uso
PL
Instrukcje użytkowania
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
PT
Instruções de utilização
RO
Manual de instrucţiuni
BG
Инструкции
GR
Οδηγίες
HU
Utasítás
SI
Uporabniški priročnik
Hetelucht friteuse
Hot air fryer
Heissluftfritteuse
riteuse à air chaud
Freidora de aire
Friggitrice ad aria calda
Frytkownica na gorące powietrze
Horkovzdušná fritéza
Teplovzdušná fritéza
Fritadeira de ar quente
Friteuzâ cu aer cald
�РИТЮРНИК С ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
Фpiteza aepa
Forrólevegös sütö
Cvrtnik na vroč zrak

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Superior TAF7532B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for tomado Superior TAF7532B

  • Page 1 Hot air fryer TAF7532B Gebruiksaanwijzing Hetelucht friteuse Instruction Hot air fryer Gebrauchsanleitung Heissluftfritteuse Mode d’emploi riteuse à air chaud Instrucciones de uso Freidora de aire Istruzioni per l’uso Friggitrice ad aria calda Instrukcje użytkowania Frytkownica na gorące powietrze Návod k použití Horkovzdušná fritéza Návod na použitie Teplovzdušná fritéza Instruções de utilização Fritadeira de ar quente Manual de instrucţiuni Friteuzâ cu aer cald Инструкции �РИТЮРНИК С ГОРЕЩ ВЪЗДУХ Οδηγίες Фpiteza aepa Utasítás Forrólevegös sütö Uporabniški priročnik Cvrtnik na vroč zrak...
  • Page 2 Gebruiksaanwijzing H etelucht friteuse pagina 3-8 Instruction Hot air fryer page 9-14 Gebrauchsanleitung H eissluftfritteuse Seit 15-20 Mode d’emploi r iteuse à air chaud page 21-26 Instrucciones de uso Freidora de aire página 27-32 Istruzioni per l’uso Friggitrice ad aria calda pagine 33-38 Instrukcje użytkowania Frytkownica na gorące powietrze strona 39-44 Návod k použití Horkovzdušná fritéza strana 45-50 Návod na použitie Teplovzdušná fritéza strana 51-56 Instruções de utilização Fritadeira de ar quente página 57-62 Manual de instrucţiuni Friteuzâ cu aer cald paginile 63-68 Инструкции � РИТЮРНИК С ГОРЕЩ ВЪЗДУХ страница 69-74 Οδηγίες...
  • Page 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. Let op! Vermijd het aanraken van de hete oppervlakken in het apparaat wanneer dit ingeschakeld is. Bedek nooit de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen wanneer het apparaat in gebruik is.
  • Page 4 andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. • Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd. • Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen. • Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. • Controleer altijd of de stekker goed in het stopcontact zit. • Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Sluit het apparaat nooit aan op een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem, om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. • Het apparaat op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.). • Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond en let op dat er genoeg ruimte omheen is voor voldoende ventilatie. Er is minimaal 15 cm ruimte nodig tussen het apparaat en de muren. Plaats niets boven op het apparaat. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is. • Let op! Er komt hete stoom vrij tijdens het heteluchtfrituren door de uitlaatopeningen. Houd uw handen en gezicht uit de buurt van de stoom en de uitlaatopeningen. Pas op voor de stoom met het uitnemen van de mand. • Na het gebruik is de binnenkant erg heet. Vermijd daarom het aanraken van de binnenkant. • Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis. NL - 4...
  • Page 5: Automatische Uitschakeling

    • Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor gebruik in: - in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - in Bed&Breakfast type omgevingen; - boerderijen. • Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat dan geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. • Laat het apparaat gedurende 30 minuten afkoelen voordat u het opbergt of schoonmaakt. • Zorg ervoor dat de ingrediënten die in het apparaat bereid worden er goudbruin uitkomen en niet donker of bruin. Verwijder verbrande delen. • Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie. OVERVERHITTINGSBEVEILIGING De hetelucht friteuse heeft een ingebouwd oververhittingssysteem. Als de binnentemperatuur te hoog is, zal het apparaat door de beveiliging automatisch worden uitgeschakeld. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Zodra de hetelucht friteuse afgekoeld is, drukt u het reset knopje in aan de onderzijde. De reset knop zit in de kleine opening aan de onderzijde van de hetelucht friteuse naast het typeplaatje. Steek een puntig object, zoals een lange smalle schroevendraaier, in de opening om de reset knop in te drukken. Daarna kunt u de hetelucht friteuse weer gebruiken. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Dit apparaat is voorzien van een timer. Wanneer de timer heeft afgeteld tot 0, zal er een piepsignaal klinken en het apparaat schakelt automatisch uit. Om het apparaat handmatig uit te schakelen, drukt u eenmaal op de aan- en uit toets om het frituren te stoppen. ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN (EMV) Dit apparaat voldoet aan alle eisen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
  • Page 6: Voor Het Eerste Gebruik

    PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Bedieningspaneel 2. Inlegrooster 3. Handgreep 4. Behuizing 5. Mand 6. Luchtuitlaat 7. Snoerhouder 8. Elektrisch snoer Aan/uit-toets 2. Menukeuzetoets 3. en 4. Timerinstelling 5. Indicatielampje temperatuur 6. Indicatielampje timer 7. Indicatielampje ventilator 8. en 9. Temperatuurinstelling 10. Indicatielampje temperatuur 11. Indicatielampje timer 12. t/m 19. Indicatielampjes menukeuze VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, gaat u als volgt te werk. Pak het apparaat voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. Houd de verpakking (plastic zakken en karton)
  • Page 7: Reinigen En Onderhoud

    De metalen delen in het apparaat worden erg heet. Raak ze nooit aan tijdens en direct na gebruik van het apparaat. Omdat ingrediënten kunnen verschillen in herkomst, afmeting, vorm en merk kan Tomado niet de optimale instelling aangeven. Tijd- en temperatuurinstellingen van de automatische menu’s...
  • Page 8: Storingen En Oplossingen

    verwarmingselement en een bijsmaak geven aan de ingrediënten. Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen. Alvorens het apparaat op te bergen, moet u het volledig laten afkoelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Controleer of alle onderdelen schoon en droog zijn. Berg het apparaat op een schone en droge plaats op. STORINGEN EN OPLOSSINGEN Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in een geaard stopcontact. functioneert niet. De mand zit niet goed in het apparaat. Schuif de mand goed in het apparaat. De timer is niet ingesteld Stel de timer in met de [+] of [-] toets rechts op het bedieningspaneel De ingrediënten Er zitten te veel ingrediënten in de mand. Plaats kleinere hoeveelheden in de mand. zijn niet gaar. Kleinere porties bakken gelijkmatiger. De ingestelde temperatuur is te laag. Stel het apparaat in op een hogere temperatuur. De bereidingstijd is te kort. Stel een langere tijd in. De ingrediënten Sommige ingrediënten moet Schud ingrediënten die over elkaar heen liggen zijn niet gelijkmatig u halverwege de bereidingstijd (zoals frites), halverwege de bereidingstijd op.
  • Page 9: Safety Instructions - En

    SAFETY INSTRUCTIONS - EN First carefully and fully read the instruction manual before you start using the appliance and store it in a safe place for future reference. Caution! Avoid contact with hot surfaces within the appliance, when it is switched on. Never cover the air inlet and outlet openings when the appliance is being used.
  • Page 10 • Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts. • Connect the appliance only to an earthed socket. • Always check that the plug is properly inserted in the socket. • Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the wall socket. Never touch the appliance with wet or damp hands. • Never connect the appliance to an external timer or a separate remote control system, in order to prevent hazardous situations. • Never place the appliance near appliances that give off heat, such as ovens, gas cookers, hotplates, etc. • Keep the appliance away from walls or other objects that may catch fire, such as curtains, towels (cotton or paper, etc.). • Place the appliance on a sturdy, flat surface and make sure there is enough space around it for sufficient ventilation. A minimum space of 15 cm is required between the appliance and the walls. Do not place anything on top of the appliance. • Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is operational. • Caution! A lot of steam is released via the outlet openings during hot air frying. Keep your hands and face away from the steam coming out of the outlet openings. Watch out for the steam, when removing the basket. • After use, the interior is very hot. Therefore avoid contact with the interior. • Always make sure the appliance is placed on an even, flat surface and is only used indoors. • This appliance is only intended for household use and not for use: - in staff kitchens, shops, offices and other work environments; - by guests in hotels, motels and other residential environments; - in Bed&Breakfast type environments; - farms. • If the appliance is not being used, or is being cleaned, fully switch off the appliance and remove the plug from the socket. • Allow the appliance to cool down for 30 minutes before storing or cleaning it. • Ensure that the ingredients being cooked in the appliance come out golden-brown and not dark or brown. Remove burnt parts.
  • Page 11: Automatic Deactivation

    • In case of a breakdown, never make repairs yourself; a tripped safety device in the appliance could indicate a defect that cannot be remedied by removing or replacing this safety device. Only original parts should be used. • This appliance is only suitable for household use. If the appliance is not used as intended, no compensation can be claimed in case of defects or accidents and the warranty will be invalidated. OVERHEATING SAFETY SYSTEM The hot air fryer has been provided with an overheating safety system. If the interior temperature is too high, the appliance is switched off automatically by the safety system. In that case, the appliance can no longer be used. Remove the plug from the socket, allow the appliance to cool down and contact the service department of Inventum or your retailer. AUTOMATIC DEACTIVATION This appliance has been provided with a timer. Once the timer has counted down to 0, a beep sound can be heard and the appliance switches off automatically. To switch off the appliance manually, press the on and off key once to stop the frying process, and then press the on and off key a second time to switch off the display. ELECTROMAGNETIC FIELDS (EMF) This appliance complies with all requirements relating to electromagnetic fields (EMF). EN - 11...
  • Page 12: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 1. Control panel 2. Insert grille 3. Handle 4. Base unit 5. Basket 6. Air outlet 7. Cord holder 8. Power cord 1 On/off key 2 Menu selection key 3 and 4 Timer setting 5 Temperature indicator led 6 Timer indicator led 7 Fan indicator led 8 and 9 Temperature setting 10 Temperature indicator led 11 Timer indicator led 12 to 19 Menu selection indicator leds...
  • Page 13: Hot Air Frying

    The metal parts in the appliance become very hot. Never touch them when using the appliance and immediately after using the appliance. As ingredients can differ in origin, size, shape and brand, Tomado is not able to provide the optimum setting. Time and temperature settings of the automatic menus...
  • Page 14 stubborn dirt can be removed by filling the basket with hot water and a little bit of washing-up liquid and allowing it to soak for 10 minutes. Clean the interior of the appliance with a damp soft sponge that you have first soaked in hot water and squeezed out. Remove any food residues from the heating element using a soft washing-up brush. Be careful with washing-up liquid. This could be left behind on the heating element and give a foreign taste to the ingredients. Never submerge the appliance, cord or plug in water or other liquids. Before storing the appliance, allow it to cool down fully and remove the plug from the socket. Check that all components are clean and dry. Store the appliance in a clean and dry location. BREAKDOWNS AND SOLUTIONS Failure Possible cause Solution The appliance does The plug is not in the socket. Insert the plug in an earthed socket. not function. The basket is not properly placed in the Properly slide the basket in the appliance. appliance. The timer is not set Set the timer with the [+] or [-] key on the rights side of the control panel The ingredients are There are too many ingredients in the Place smaller amounts of ingredients in the basket.
  • Page 15 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. Achtung! Berühren Sie die heißen Oberflächen im Gerät nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
  • Page 16 oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst. Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von Fachleuten ausgeführt werden. • Falsch ausgeführte Reparaturen können zu beträchtlichen Gefahren für den Benutzer führen. Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden. • Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf, dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt. • Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. • Kontrollieren Sie immer, ob der Stecker richtig in die Steckdose gesteckt ist. • Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an. • Schließen Sie das Gerät niemals an einen externen Timer oder ein separates Fernbedienungssystem an, andernfalls können gefährliche Situationen entstehen. • Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Gasherden, Herdplatten usw. • Halten Sie mit dem Gerät immer einen sicheren Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen ein, die in Brand geraten können, z. B. zu Gardinen, Baumwoll- oder Papierhandtüchern usw. • Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund und achten Sie darauf, dass rundherum ausreichend Platz für die Lüftung vorhanden ist. Zwischen dem Gerät und den Wänden müssen mindestens 15 cm Platz frei bleiben. Stellen Sie nichts oben auf das Gerät. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es eingeschaltet/in Betrieb ist. • Vorsicht! Beim Frittieren mit Heißluft wird durch die Auslassöffnungen heißer Dampf freigesetzt. Halten Sie Ihre Hände und Ihr Gesicht von dem Dampf und den Auslassöffnungen fern. Seien Sie vorsichtig; es kann heißer Dampf austreten, wenn Sie den Korb herausnehmen.
  • Page 17 • Nach dem Gebrauch ist die Innenseite sehr heiß. Berühren Sie daher die Innenseite möglichst nicht. • Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem ebenen, glatten Untergrund steht, und verwenden Sie es ausschließlich in Innenräumen. • Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.: - in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen; - in Bed-and-Breakfast-Unterkünften; - auf bäuerlichen Anwesen. • Wenn das Gerät nicht verwendet wird oder wenn es gereinigt wird, müssen Sie das Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es wegstellen oder reinigen. • Achten Sie darauf, dass die im Gerät zubereiteten Zutaten goldbraun und nicht schwarz oder braun aussehen. Entfernen Sie eventuelle angebrannte Stücke. • Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird. Achten Sie darauf, dass immer ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz; dies führt außerdem zum Erlöschen der Garantieansprüche. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Die Heißluftfritteuse ist mit einem Überhitzungsschutz ausgeführt. Wenn die Innentemperatur zu hoch ist, wird das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch abgeschaltet. Das Gerät kann dann nicht mehr verwendet werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät abkühlen und wenden Sie sich an den Inventum-Kundendienst oder Ihren Fachhändler. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Dieses Gerät ist mit einem Timer ausgestattet. Wenn der Timer auf 0 zurückgezählt hat, ertönt ein Piepton und das Gerät schaltet sich automatisch aus. Wenn Sie das Gerät manuell ausschalten möchten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste einmal, um das Frittieren zu stoppen, und drücken Sie dann die Ein-/Aus-Taste ein zweites Mal, um das Display auszuschalten.
  • Page 18: Vor Der Ersten Verwendung

    PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Bedienfeld 2. Einsatzrost 3. Griff 4. Gehäuse 5. Korb 6. Luftaustrittsöffnung 7. Kabelhalterung 8. Elektrisches Kabel 1 Ein/Aus-Taste 2 Taste für die Menüwahl 3 und 4 Timer-Einstellung 5 Kontrollleuchte für Temperatur 6 Kontrollleuchte für Timer 7 Kontrollleuchte für Ventilator 8 und 9 Temperatureinstellung 10 Kontrollleuchte für Temperatur 11 Kontrollleuchte für Timer 12 bis 19 Kontrollleuchten für...
  • Page 19: Reinigung Und Wartung

    Die Metallteile des Geräts werden sehr heiß. Berühren Sie diese niemals während des Gebrauchs oder direkt nach dem Gebrauch des Geräts. Da die zubereiteten Speisen sehr unterschiedlich sein können (in Bezug auf Herkunft, Abmessungen, Form und Marke) kann Tomado hier keine allgemein gültige optimale Einstellung angeben. Zeit- und Temperatureinstellungen von Automatik-Programmen Steak Geflügel...
  • Page 20: Störungen Und Lösungen

    Wasser mit etwas Spülmittel und einem weichen Schwamm. Sie können den Korb und den Einsatzrost auch in der Spülmaschine reinigen. Hinweis: Hartnäckigen Schmutz können Sie entfernen, indem Sie den Korb mit heißem Wasser und etwas Spülmittel füllen und 10 Minuten lang einweichen lassen. Reinigen Sie das Innere des Geräts mit einem feuchten, weichen Schwamm, den Sie zuvor in heißes Wasser getaucht und ausgedrückt haben. Entfernen Sie Lebensmittelreste mit einer weichen Spülbürste vom Heizelement. Seien Sie vorsichtig mit Geschirrspülmitteln. Spülmittel kann am Heizelement zurückbleiben und den Geschmack der Speisen beeinflussen. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Bevor das Gerät verstaut wird, muss es vollständig abkühlen. Ziehen Sie außerdem den Stecker aus der Steckdose. Prüfen Sie, ob alle Teile sauber und trocken sind. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort. STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Störung Mögliche Ursache Lösung Das Gerät Der Stecker befindet sich nicht in der Stecken Sie den Stecker in eine Schuko-Steckdose. funktioniert nicht. Steckdose. Der Korb wurde nicht richtig in das Gerät Schieben Sie den Korb korrekt in das Gerät. eingesetzt. Der Timer ist nicht eingestellt. Stellen Sie den Timer mit der [+]- oder der [-]-Taste rechts auf dem Bedienfeld ein. Die Speisen sind Es befinden sich zu viele Zutaten im Korb. Füllen Sie kleinere Mengen in den Korb. nicht gar. Kleinere Portionen garen gleichmäßiger. Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig.
  • Page 21: Consignes De Sécurité - Fr

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche. Ne couvrez jamais les orifices d’arrivée et d’évacuation d’air lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
  • Page 22 correctement ou s’il est tombé ou est endommagé d’une autre manière. Dans ce cas, demandez conseil au vendeur ou à notre service technique. Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble d’alimentation vous-même. Les réparations sur des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des techniciens spécialisés. • Une réparation incorrectement réalisée peut entraîner des risques considérables pour l'utilisateur. N'utilisez jamais l’appareil avec des pièces de rechange qui n’ont pas été recommandées ou livrées par le fabricant. • Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas courbé excessivement et ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes. • Branchez l’appareil uniquement dans une prise de courant mise à la terre. • Vérifiez toujours si la fiche mâle est insérée correctement dans la prise de courant. • Ne tirez pas sur le câble d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les mains mouillées ou humides. • Ne raccordez jamais l'appareil à une minuterie externe ou à un système de télécommande individuel, afin d'éviter tout danger. • Ne placez jamais l'appareil près d'équipements produisant de la chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc. • Maintenez l'appareil éloigné des murs ou d'autres objets susceptibles de s'enflammer tels que les rideaux, serviettes (coton ou papier, etc.). • Placez l'appareil sur un support plat et stable et veillez à laisser suffisamment d’espace tout autour pour une ventilation suffisante. Il faut au minimum 15 cm d'espace entre l'appareil et les murs. Ne posez rien sur l'appareil. • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. • Attention ! De la vapeur d’eau s’échappe par les orifices d’évacuation durant la friture à air chaud. Maintenez vos mains et votre visage hors de portée de la vapeur et des orifices d’évacuation. Faites attention à la vapeur lorsque vous retirez le panier. • Après l’utilisation, l’intérieur est très chaud. Évitez par conséquent de toucher l’intérieur.
  • Page 23: Protection Contre La Surchauffe

    • Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface égale et plane, et à l'utiliser exclusivement à l'intérieur. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, et non à une utilisation dans les environnements suivants : - dans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; - dans les environnements de type chambre d'hôte ; - dans les fermes. • Si l'appareil n'est pas utilisé ou s'il va être nettoyé, éteignez-le complètement et retirez la fiche de la prise de courant. • Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le ranger ou de le nettoyer. • Veillez à ce que les ingrédients qui sont préparés dans l’appareil en ressortent dorés et non brunis. Retirez les morceaux brûlés. • En cas de panne, ne réparez jamais l'appareil vous-même ; le déclenchement du disjoncteur peut signaler l'existence d'un défaut auquel l'enlèvement ou le remplacement de ce dispositif de sécurité ne remédie pas. Il est impératif que seules des pièces de rechange d'origine soient utilisées. • Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique. Une utilisation inappropriée de l'appareil annule tout droit à une indemnisation en cas d'éventuels défauts, et annule la garantie. PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE La friteuse à air chaud est dotée d’une protection contre la surchauffe. Lorsque la température intérieure est trop élevée, l’appareil est automatiquement mis hors tension par la protection. L'appareil ne peut alors plus être utilisé. Retirez la fiche de la prise de courant, laissez l’appareil refroidir et prenez contact avec le service après vente de Inventum ou votre revendeur. ARRÊT AUTOMATIQUE Cet appareil est équipé d'une minuterie. Lorsque la minuterie a effectué son compte à rebours jusqu’à 0, un signal sonore retentit et l'appareil s’arrête automatiquement. Pour éteindre la machine manuellement, appuyez une fois sur la touche marche/arrêt pour arrêter la cuisson, et une deuxième fois sur la touche marche/arrêt pour éteindre l'écran. CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) Cet appareil satisfait à tous les critères concernant les champs électromagnétiques (CEM).
  • Page 24: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Panneau de commande 2. Grille de fond 3. Poignée 4. Boîtier 5. Panier 6. Sortie d’air 7. Compartiment du câble 8. Câble électrique 1 Touche marche/arrêt 2 Touche de sélection de menu 3 et 4 Réglage de la minuterie 5 Voyant de température 6 Voyant de minuterie 7 Voyant de ventilateur 8 et 9 Réglage de température 10 Voyant de température 11 Voyant de minuterie 12 à 19 Voyants de choix de menu...
  • Page 25: Nettoyage Et Entretien

    Les éléments métalliques dans l’appareil deviennent très chauds. Ne les touchez jamais pendant et juste après l’utilisation de l’appareil. Étant donné que les ingrédients peuvent différer par leur origine, leur taille, leur forme et leur marque, Tomado ne peut pas indiquer le réglage optimal.
  • Page 26: Pannes Et Solutions

    vaisselle. Conseil : pour éliminer la saleté tenace, remplissez le panier d’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle et laissez agir pendant 10 minutes. Nettoyez l’intérieur de l'appareil avec une éponge douce humide que vous aurez préalablement trempé dans de l’eau chaude puis essoré. Éliminez les restes d’aliments éventuels de l’élément chauffant avec une brosse de vaisselle douce. Faites attention avec le produit vaisselle. Celui-ci peut rester sur l’élément chauffant et donner un arrière-goût aux ingrédients. N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. Avant de ranger l’appareil, celui-ci doit avoir totalement refroidi et vous devez retirer la fiche de la prise de courant. Vérifiez si tous les éléments sont propres et secs. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec. PANNES ET SOLUTIONS Panne Cause possible Solution L’appareil ne La fiche ne se trouve pas dans la prise de Branchez la fiche dans une prise de courant avec mise fonctionne pas. courant. à la terre. Le panier n'est pas placé correctement Placez correctement le panier dans l’appareil. dans l’appareil. La minuterie n'est pas réglée Réglez la minuterie avec la touche [+] ou [-] sur la droite du panneau de commande Les ingrédients ne Il y a trop d'ingrédients dans le panier. Placez de plus petites quantités dans le panier. sont pas cuits. Des portions plus petites cuisent plus régulièrement.
  • Page 27: Instrucciones De Seguridad - Es

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. ¡Atención! Evite tocar las superficies calientes del aparato cuando esté encendido. No cubra nunca los orificios de entrada y salida de aire mientras el aparato esté...
  • Page 28 el enchufe o el cable por su cuenta. Las reparaciones de aparatos eléctricos las deberán llevar a cabo solo profesionales especializados. • Las reparaciones que se realicen incorrectamente podrán provocar graves peligros para el usuario. No utilice nunca el aparato con piezas que no hayan sido recomendadas o suministradas por el fabricante. • No doble nunca en exceso el cable de corriente ni deje que pase por encima de partes calientes. • Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra. • Compruebe siempre que la clavija queda bien encajada en la toma de corriente. • No tire nunca del cable o del propio aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas. • No conecte nunca el aparato a un temporizador externo ni a un sistema de control remoto aparte, para evitar situaciones de riesgo. • No coloque nunca el aparato cerca de otros aparatos que emitan calor, como hornos, cocinas de gas, placas de cocina, etc. • Mantenga el aparato alejado de paredes y otros objetos inflamables, como cortinas, paños (de algodón o papel, etc.). • Coloque el aparato sobre una superficie plana sólida, dejando suficiente espacio alrededor para permitir una buena ventilación. Es preciso dejar como mínimo 15 cm de espacio entre el aparato y las paredes. No coloque nada por encima del aparato. • No deje nunca el aparato desatendido si está en funcionamiento. • ¡Atención! Durante la fritura con aire caliente, se liberan vapores calientes por los orificios de salida. No acerque las manos ni la cara a la zona donde está el vapor ni a los orificios de salida. Tenga cuidado con el vapor cuando saque la cesta. • Después del uso, la parte de dentro estará muy caliente. Por eso, evite tocarla. • Asegúrese siempre de que el aparato esté sobre una superficie lisa y plana y utilícelo solo en interiores. ES - 28...
  • Page 29: Apagado Automático

    • Este aparato se ha concebido únicamente para uso doméstico y no es apto para los siguientes usos: - cocinas de personal, tiendas, oficinas y otros entornos laborales; - por huéspedes de hoteles, moteles y otros entornos hosteleros; - alojamientos tipo pensión; - granjas. • Si el aparato no se va a utilizar ni a limpiar, apáguelo por completo y desenchúfelo. • Deje enfriar el aparato durante 30 minutos antes de guardarlo o limpiarlo. • Procure sacar los ingredientes que se estén cocinando en el aparato cuando estén dorados, no tostados ni ennegrecidos. Retire las piezas quemadas. • En caso de avería, no trate de repararlo por su cuenta: que salte el fusible del aparato puede indicar un fallo que no se resolverá quitando o sustituyendo dicho fusible. Es necesario que solo se utilicen piezas originales. • Este aparato se ha concebido exclusivamente para uso doméstico. Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería, no se podrán reclamar daños y perjuicios y la garantía perderá su validez. PROTECCIÓN FRENTE A RECALENTAMIENTO La freidora de aire tiene integrado un sistema de protección frente a recalentamiento. Si la temperatura interior sube demasiado, el aparato se apagará automáticamente por efecto de dicha protección. Desenchufe el aparato de la corriente y espere a que se enfríe por completo. En cuanto se haya enfriado la freidora, pulse el botón de reinicio situado en la parte de abajo. El botón de reinicio se encuentra en la pequeña abertura de la parte de abajo de la freidora de aire caliente, junto a la placa de características. Meta un objeto puntiagudo, como un destornillador fino y alargado, en la abertura para pulsar el botón de reinicio. Así, la freidora de aire caliente quedará lista para volver a usarse. APAGADO AUTOMÁTICO Este aparato está provisto de un temporizador. Cuando el temporizador acaba la cuenta atrás hasta cero (0), suena un pitido y el aparato se apaga automáticamente. Para apagar manualmente el aparato, pulse una vez el botón de encendido para detener el proceso de fritura.
  • Page 30: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Panel de control 2. Rejilla interior 3. Asa 4. Carcasa 5. Cesta 6. Salida de aire 7. Portacable 8. Cable eléctrico 1. Botón de encendido 2. Botón de menú 3. y 4. Ajuste de temporizador 5. Luz indicadora de temperatura 6. Luz indicadora de temporizador 7. Luz indicadora de ventilador 8. y 9. Ajuste de temperatura 10.
  • Page 31: Limpieza Y Mantenimiento

    Las partes metálicas del aparato se calientan mucho. Nunca las toque durante el uso del aparato ni poco después. Dado que la procedencia, el tamaño, la forma y la marca de los alimentos pueden variar, Tomado no puede indicar cuáles son los ajustes óptimos.
  • Page 32: Averías Y Soluciones

    suave y húmeda, mojada previamente en agua caliente y escurrida. Si quedan restos de comida en la resistencia, elimínelos con un cepillo lavaplatos suave. Tenga cuidado con el líquido lavavajillas. Podría quedarse pegado a la resistencia y modificar el sabor de los alimentos. No sumerja nunca el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. Antes de guardar el aparato, espere a que se enfríe por completo y desenchúfelo. Compruebe que todos los elementos estén limpios y secos. Guarde el aparato en un lugar limpio y seco. AVERÍAS Y SOLUCIONES Avería Causa posible Solución El aparato El cable no está enchufado. Conecte el cable a un enchufe con toma de tierra. no funciona. La cesta no está bien puesta en el aparato. Coloque bien la cesta en el aparato. No se ha ajustado el temporizador. Ajuste el temporizador con los botones [+] y [-] de la derecha del panel de control. Los ingredientes Había demasiados ingredientes Ponga menos cantidad en la cesta. no están cocinados. en la cesta. Las porciones más pequeñas se cocinan de manera más uniforme. La temperatura programada es Ajuste el aparato a una temperatura más elevada.
  • Page 33 AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. Attenzione! Evitare il contatto con le superfici calde durante il funzionamento dell'apparecchio. Non coprire mai le aperture di ingresso e uscita dell’aria durante il funzionamento dell’apparecchio.
  • Page 34 servizio di assistenza tecnica. In nessun caso sostituire da soli la spina o il cavo. Eventuali riparazioni devono essere effettuate unicamente da personale qualificato. • Riparazioni effettuate non correttamente possono causare gravi rischi per l'incolumità dell'utente. Non utilizzare mai l'apparecchio con parti di ricambio non originali o non consigliate dal produttore. • Non piegare mai eccessivamente il cavo elettrico e non farlo entrare in contatto con superfici/componenti calde. • Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra. • Verificare sempre che la spina sia ben inserita nella presa di corrente. • Non tirare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente. Non toccare mai l'apparecchio con le mani bagnate o umide. • Per prevenire il verificarsi di situazioni pericolose, non spegnere mai l’apparecchio mediante un timer o un telecomando esterni. • Non posizionare mai l’apparecchio nelle vicinanze di elettrodomestici che producono calore, come forni, fornelli a gas, piastre di cottura eccetera. • L’apparecchio deve essere tenuto a distanza da muri o altri oggetti infiammabili, come tende, fazzoletti (in cotone o carta) eccetera. • Posizionare l'apparecchio su una superficie robusta e piana e lasciare uno spazio sufficiente tutt’intorno per assicurare una buona ventilazione. Si raccomanda di prevedere almeno 15 cm di spazio tra l’apparecchio e le pareti di casa. Non collocare nulla sopra l’apparecchio. • Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento. • Attenzione! Durante il funzionamento, la friggitrice emette vapore caldo dalle aperture di uscita dell'aria. Pertanto, tenere sempre mani e viso lontani dal vapore e dalle aperture di uscita dell'aria. Fare attenzione alle emissioni di vapore quando si estrae il cestello. • Terminata la cottura, l’interno dell'apparecchio è estremamente caldo. Evitare pertanto di toccare le pareti interne! IT - 34...
  • Page 35 • Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia posizionato su una superficie liscia e piana e che sia destinato soltanto all’uso in interni. • Questo apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico, mentre non sono previsti: - l'uso in cucine del personale, negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - l'uso negli alberghi e in altre strutture ricettive, qualora sia messo a disposizione degli ospiti; - l'uso nei bed & breakfast e in tipi di alloggio simili; - l'uso nelle fattorie. • Quando l’apparecchio non è in uso e prima di procedere alle operazioni di pulizia, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. • Lasciare che l’apparecchio si raffreddi per almeno 30 minuti prima di riporlo o pulirlo. • Assicurarsi che gli alimenti in cottura nella friggitrice risultino dorati, ma estrarli prima che scuriscano troppo o brucino. In caso, scartare sempre le parti bruciate. • In caso di malfunzionamento, non riparare l'apparecchio da soli; qualora scatti la protezione dell'apparecchio, potrebbe esserci un difetto, che non potrà essere risolto rimuovendo o sostituendo tale protezione. È necessario utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. • Questo apparecchio è adatto unicamente a un uso domestico. Qualora l'apparecchio non sia utilizzato correttamente, in caso di difetti non potrà essere avanzata alcuna richiesta di indennizzo e la garanzia perderà validità. PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO La friggitrice ad aria calda è dotata di una protezione integrata contro il surriscaldamento. Qualora l’apparecchio raggiunga temperature interne troppo elevate, il sistema di sicurezza provvederà a spegnerlo automaticamente. In questo caso, rimuovere la spina dalla presa di corrente e lasciare che la friggitrice si raffreddi completamente. Una volta raffreddata, premere il pulsante di ripristino situato sulla parte inferiore dell’apparecchio. Il pulsante di ripristino si trova all'interno di un foro di piccole dimensioni situato sulla parte inferiore della friggitrice, a fianco della targhetta dati. Per premerlo, infilare nel foro un oggetto appuntito, quale un cacciavite lungo e sottile. Quindi, sarà possibile utilizzare nuovamente l'apparecchio. SPEGNIMENTO AUTOMATICO. L'apparecchio è dotato di un timer. Una volta arrivato a 0, il timer emetterà un segnale acustico per segnalare che la friggitrice è in fase di spegnimento automatico. Per spegnere manualmente l'apparecchio, premere una volta il pulsante di accensione/ spegnimento...
  • Page 36: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Pannello di controllo 2. Griglia 3. Maniglia 4. Alloggiamento 5. Cestello 6. Uscita dell'aria 7. Supporto per cavo 8. Cavo elettrico Pulsante di accensione/spegnimento 2. Pulsante del menu 3. e 4. Impostazione del timer 5. Indicatore luminoso temperatura 6. Indicatore luminoso timer 7. Indicatore luminoso ventola 8. e 9. Impostazione temperatura 10.
  • Page 37: Pulizia E Manutenzione

    Le parti metalliche all’interno dell’apparecchio diventano molto calde. Non toccarle mai durante e subito dopo l’uso dell’apparecchio. Tenute in considerazione le differenti origini, dimensioni, forme e marche degli alimenti, Tomado non è in grado di fornire indicazioni esatte in merito ai valori da impostare per la loro cottura.
  • Page 38: Problemi E Soluzioni

    Pulire il cestello e la griglia utilizzando una spugna e una soluzione di acqua calda e detergente per piatti. Il cestello e la griglia sono lavabili anche in lavastoviglie. Nota: per rimuovere lo sporco ostinato, riempire il cestello con acqua calda e un po' di detersivo e lasciarlo in ammollo per 10 minuti. Pulire l’interno dell'apparecchio con una spugna morbida e umida precedentemente immersa in acqua calda e poi strizzata. Rimuovere eventuali residui di cibo dall’elemento riscaldante con una spazzola morbida per piatti. Fare attenzione al detersivo per i piatti. Potrebbe depositarsi sull’elemento riscaldante e conferire un retrogusto spiacevole agli alimenti in cottura. Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi. Prima di riporre l’apparecchio, attendere che si sia completamente raffreddato, quindi rimuovere la spina dalla presa di corrente. Assicurarsi che tutte le componenti siano pulite e asciutte. Conservare l’apparecchio in un luogo pulito e asciutto. PROBLEMI E SOLUZIONI Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non La spina non è inserita in una presa di Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra. funziona. corrente. Il cestello non è inserito correttamente Assicurarsi che il cestello sia inserito correttamente. nell’apparecchio. Il timer non è impostato Impostare il timer con il pulsante [+] o [-] sulla destra del pannello di controllo. Gli alimenti non sono Ci sono troppi alimenti nel cestello. Ridurre la quantità di alimenti presente nel cestello. ben cotti.
  • Page 39 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. Uwaga! Unikaj dotykania gorących powierzchni w urządzeniu, gdy jest ono włączone. Nigdy nie zakrywaj otworów wlotowych i wylotowych powietrza, kiedy urządzenie jest używane. Zawsze umieszczaj składniki do pieczenia w koszu, aby nie miały one kontaktu z elementami grzejnymi.
  • Page 40 działem technicznym. W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla. Naprawami urządzeń elektrycznych powinni zajmować się wyłącznie odpowiedni specjaliści. • Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą skutkować poważnymi zagrożeniami dla użytkownika. Urządzenia nie można w żadnym wypadku używać, jeśli składa się ono z części, które nie są zalecane lub dostarczone przez producenta. • Kabla sieciowego nie można w żadnym wypadku mocno zaginać ani kłaść na gorących elementach. • Urządzenie podłączać wyłącznie do uziemionych gniazdek. • Należy zawsze sprawdzać, czy wtyczka jest odpowiednio wetknięta w gniazdko. • Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. • Urządzenia nie należy podłączać do zewnętrznego timera ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom. • Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu urządzeń, które oddają ciepło, jak np. piekarniki, kuchenki gazowe, płyty grzewcze itp. • Urządzenie należy trzymać z dala od ścian lub innych obiektów, które mogą zająć się ogniem, np. zasłony, ręczniki (bawełniane lub papierowe itd.). • Urządzenie umieszczać na solidnym, płaskim podłożu i zwrócić uwagę, by wokół niego była wystarczająca przestrzeń do zapewnienia dostatecznej wentylacji. Odległość urządzenia od ściany musi wynosić co najmniej 15 cm. Nie kładź niczego na urządzeniu. • Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli jest włączone. • Uwaga! Podczas smażenia gorącym powietrzem z otworów wylotowych wydostaje się gorąca para. Należy trzymać dłonie i twarz z dala od pary i otworów wylotowych. Należy uważać na parę podczas wyjmowania kosza. • Po użyciu wnętrze jest bardzo gorące. Należy unikać dotykania go. • Zawsze zadbaj o to, aby urządzenie stało na równym, płaskim podłożu i używaj go wyłącznie wewnątrz. PL – 40...
  • Page 41: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i nie może być używane: - w kuchniach pracowniczych, w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; - przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach rezydencyjnych; - w obiektach typu Bed&Breakfast; - w gospodarstwach rolnych. • Jeśli urządzenie nie jest użytkowane lub jest czyszczone, wyłącz je całkowicie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. • Przed przechowywaniem lub czyszczeniem urządzenia należy pozostawić je na 30 minut do ostygnięcia. • Pamiętaj o tym, że składniki przygotowane w urządzeniu po wyjęciu powinny mieć złotobrązową barwę, a nie ciemną czy brązową. Usuwaj przypalone części. • W razie awarii nigdy nie podejmuj się naprawy; przebicie zabezpieczenia w urządzeniu może sygnalizować defekt, którego nie można naprawić poprzez usunięcie lub wymianę tego zabezpieczenia. Należy koniecznie korzystać wyłącznie z oryginalnych części. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych. Jeśli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane, w razie ewentualnych defektów nie można rościć żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne wygasają. ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM Frytkownica na gorące powietrze ma wbudowany system zapobiegania przegrzaniu. Jeśli temperatura wewnątrz urządzenia jest zbyt wysoka, zabezpieczenie automatycznie je wyłączy. Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia. Gdy tylko frytkownica ostygnie, należy wcisnąć przycisk reset na spodzie. Przycisk reset znajduje się w małym otworze na spodzie frytkownicy na gorące powietrze obok tabliczki znamionowej. Aby wcisnąć przycisk reset, należy wetknąć w otwór spiczasty przedmiot, np. długi, wąski śrubokręt. Następnie ponownie można zacząć korzystać z frytkownicy. AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE To urządzenie posiada funkcję timera. Gdy timer odliczy do 0, rozlegnie się sygnał i urządzenie automatycznie się wyłączy. Aby wyłączyć urządzenie ręcznie, naciśnij jeden raz przycisk włączania/wyłączania , aby zatrzymać smażenie. POLA ELEKTROMAGNETYCZNE (EMF) Urządzenie spełnia wszystkie wymogi związane z polami elektromagnetycznymi (EMF).
  • Page 42: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU 1. Panel sterowania 2. Kratka wkładana 3. Rączka 4. Obudowa 5. Kosz 6. Wylot powietrza 7. Uchwyt na kabel 8. Przewód elektryczny 1. Przycisk włączania/wyłączania 2. Przycisk wyboru menu 3. i 4. Ustawienie timera 5. Kontrolka temperatury 6. Kontrolka timera 7. Kontrolka wentylatora 8. i 9. Zakres regulacji temperatury 10. Kontrolka temperatury 11. Kontrolka timera od 12. do 19. Kontrolki wyboru menu PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności. Wyciągnij ostrożnie urządzenie i usuń cały materiał opakowaniowy oraz ewentualne naklejki promocyjne. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Urządzenie ustawia się na stabilnym, płaskim i żaroodpornym podłożu.
  • Page 43: Smażenie Gorącym Powietrzem

    W zależności od rodzaju przygotowywanej potrawy z kosza może wydobywać się gorąca para. Metalowe części urządzenia stają się bardzo gorące. Nigdy nie dotykaj ich w trakcie i bezpośrednio po użyciu urządzenia. Ponieważ składniki mogą różnić się pochodzeniem, rozmiarem, kształtem i marką, firma Tomado nie jest w stanie wskazać optymalnego ustawienia.
  • Page 44 wilgotną i miękką gąbką, uprzednio namoczoną w gorącej wodzie i wyciśniętą. Resztki jedzenia z elementu grzejnego usuwaj przy użyciu miękkiej szczotki do mycia naczyń. Zachowaj ostrożność w przypadku użycia płynu do mycia naczyń. Może pozostać na elemencie grzewczym i w konsekwencji nadać posmak składnikom. Nie zanurzaj urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie ani innych cieczach. Przed schowaniem urządzenia należy pozostawić je do całkowitego ostygnięcia i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Sprawdź, czy wszystkie części są czyste i suche. Przechowuj urządzenie w czystym i suchym miejscu. AWARIE I ROZWIĄZANIA Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie Wtyczka nie jest podłączona do gniazdka. Podłączyć wtyczkę do uziemionego gniazdka. działa. Kosz jest źle umieszczony w urządzeniu. Wsunąć kosz prawidłowo do urządzenia. Timer nie jest ustawiony Ustawić timer przy użyciu przycisków [+] lub [-] po prawej stronie panelu sterowniczego. Składniki są wciąż W koszu znajduje się zbyt duża ilość Umieścić w koszu mniej składników. surowe. składników. Mniejsze porcje smażą się bardziej równomiernie. Ustawiona temperatura jest za niska. Ustawić urządzenie na wyższą temperaturę. Czas przygotowania jest za krótki. Ustawić dłuższy czas. Składniki nie Niektóre składniki należy wstrząsnąć...
  • Page 45 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - CZ Před prvním použitím spotřebiče si nejprve důkladně pročtěte celý návod k použití a uložte jej na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Upozornění! Je-li spotřebič zapnutý, zamezte jeho kontaktu s horkými povrchy. Při používání spotřebiče nikdy nezakrývejte otvory pro přívod a odvod vzduchu.
  • Page 46 • Nesprávné provedení oprav může představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Nikdy nepoužívejte spotřebič s díly, které nebyly doporučeny nebo dodány výrobcem. • Nikdy ostře nezalamujte napájecí kabel a nenechávejte je položeny tak, aby přecházely přes horké předměty. • Spotřebič zapojujte pouze do uzemněné zásuvky. • Zkontrolujte, že je zástrčka správně zasunuta do zásuvky. • Nikdy nevytahujte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky tažením za kabel a/nebo samotný spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Nikdy nepřipojujte spotřebič k externímu časovači nebo samostatnému systému dálkového ovládání, abyste nedošlo k nebezpečným situacím. • Spotřebič nikdy neumísťujte do blízkosti spotřebičů vydávajících teplo, jako jsou trouby, plynové sporáky, varné desky apod. • Udržujte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od stěn a jiných předmětů, které se mohou vznítit, jako jsou záclony, ručníky (bavlněné nebo papírové apod.). • Spotřebič umístěte na stabilní rovný povrch a ujistěte se, že je kolem něj dostatek prostoru pro dostatečné proudění vzduchu. Mezi spotřebičem a stěnami musí být minimálně 15 cm volného prostoru. Nepokládejte jakékoli předměty na spotřebič. • Nenechávejte spotřebič bez dozoru během provozu. • Upozornění! Při horkovzdušném fritování je výstupními otvory uvolňováno velké množství páry. Udržujte ruce a obličej mimo dosah páry vycházející z výstupních otvorů. Při vyjímání fritovacího koše dávejte pozor na páru. • Po použití je vnitřní prostor velmi horký. Zamezte proto kontaktu s vnitřním prostorem. • Vždy se ujistěte, že je spotřebič umístěn na rovném, plochém povrchu a je používán pouze ve vnitřních prostorách. • Tento spotřebič je určen pouze k použití v domácnosti a není určen k používání: - v závodních kuchyních pro zaměstnance, obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích; - pro hosty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení; - v ubytovacích zařízeních typu Bed&Breakfast; - na farmách. CZ - 46...
  • Page 47: Automatické Vypnutí

    • Pokud spotřebič právě nepoužíváte nebo provádíte čištění, vypněte jej a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Před uskladněním nebo čištěním nechte spotřebič 30 minut vychladnout. • Dbejte na to, aby byly potraviny po přípravě ve spotřebiči zlatohnědé, nikdy ne tmavé nebo hnědé. Odstraňte spálené části. • V případě poruchy nikdy neprovádějte opravy sami; vypnuté bezpečnostní zařízení spotřebiče může znamenat závadu, kterou nelze odstranit pouhým vyjmutím nebo výměnou tohoto bezpečnostního zařízení. Používejte pouze originální díly. • Tento spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti. Není-li spotřebič používán v souladu s jeho určením, nelze v případě závad nebo nehod požadovat náhradu škody a záruka zaniká. BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM PROTI PŘEHŘÁTÍ Horkovzdušná fritéza je vybavena bezpečnostním systémem proti přehřátí. V případě nadměrné vnitřní teploty bezpečnostní systém spotřebič automaticky vypne. V takovém případě nelze spotřebič dále používat. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, nechte spotřebič vychladnout a kontaktujte servisní oddělení společnosti Inventum nebo prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili. AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ Tento spotřebič je vybaven časovačem. Jakmile časovač odpočítá čas do 0, zazní zvukový signál a spotřebič se automaticky vypne. Chcete-li spotřebič vypnout ručně, stiskněte jednou tlačítko ON/OFF, čímž zastavíte fritování, a poté stiskněte tlačítko ON/OFF podruhé, čímž vypnete displej. ELEKTROMAGNETICKÁ POLE (EMP) Tento spotřebič splňuje všechny požadavky týkající se elektromagnetických polí (EMP). CZ - 47...
  • Page 48: Popis Produktu

    POPIS PRODUKTU 1. Ovládací panel 2. Vložte mřížku 3. Rukojeť 4. Jednotka základny 5. Koš 6. Výstup vzduchu 7. Držák kabelu 8. Napájecí kabel 1 Tlačítko ON/OFF 2 Tlačítko pro výběr nabídky 3 a 4 Nastavení časovače 5 LED indikátor teploty 6 LED indikátor času 7 LED indikátor ventilátoru 8 a 9 Nastavení teploty 10 LED indikátor teploty 11 LED indikátor času 12 až 19 LED indikátory výběru nabídky PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následovně: Spotřebič pečlivě vybalte a odstraňte z něj veškerý obalový materiál a reklamní nálepky. Obaly (plastové sáčky a lepenku) uchovávejte mimo dosah dětí. Po vybalení spotřebič pečlivě zkontrolujte, zda na něm nejsou vnější poškození, k nimž mohlo dojít během přepravy. Umístěte spotřebič na pevný a rovný povrch odolný...
  • Page 49: Čištění A Údržba

    Kovové části spotřebiče se zahřívají na vysokou teplotu. Nikdy se jich nedotýkejte během používání a bezprostředně po použití spotřebiče. Protože se vložené potraviny mohou lišit svým druhem, velikostí, tvarem či značkou, nemůže společnost Tomado poskytnout optimální nastavení vyhovující všem druhům.
  • Page 50 mřížky se spotřebič ochlazuje rychleji. Vnější část spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem. Koš a vkládací mřížku čistěte horkou vodou s malým množstvím prostředku na mytí nádobí a houbičkou. Koš a vkládací mřížku můžete také umýt v myčce nádobí. Pokyn: ulpělé nečistoty lze odstranit tak, že koš naplníte horkou vodou a malým množstvím prostředku k mytí nádobí a necháte je 10 minut namáčet. Vnitřní části spotřebiče čistěte vlhkou měkkou houbičkou, kterou nejprve namočíte do horké vody a poté vyždímáte. Zbytky jídla odstraňte z topného tělíska měkkým kartáčkem na mytí nádobí. Prostředek na mytí nádobí používejte opatrně. V opačném případ může prostředek ulpívat na topném tělísku a nepříznivě ovlivňovat chuť potravin. Spotřebič, kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do vody ani jiných tekutin. Před uskladněním spotřebiče počkejte, dokud zcela nevychladne, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Zkontrolujte, zda jsou všechny součásti čisté a suché. Spotřebič uložte na čistém a suchém místě. ZÁVADY A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ Závada Možná příčina Způsob odstranění Spotřebič nefunguje. Zástrčka není zastrčena v zásuvce. Zasuňte zástrčku do uzemněné zásuvky. Koš není správně vložen do spotřebiče. Zasuňte koš správným způsobem do spotřebiče. Není nastaven časovač Nastavte časovač pomocí tlačítka [+] nebo [-] na pravé straně ovládacího panelu. Potraviny nejsou V koši je vloženo nadměrné množství Vložte do koše menší porci potravin. zcela ofritované.
  • Page 51 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – SK Pred začatím používania spotrebiča si najprv pozorne a v plnom rozsahu prečítajte návod na obsluhu a uložte ho na bezpečné miesto pre budúce použitie. Pozor! Pri zapnutom spotrebiči sa vyhýbajte kontaktu s horúcimi povrchmi. Počas používania spotrebiča nikdy nezakrývajte otvory na privádzanie a odvádzanie vzduchu.
  • Page 52 • Nesprávne opravy by mohli spôsobiť veľké nebezpečenstvo pre používateľa. Nikdy nepoužívajte spotrebič s dielmi, ktoré nie sú odporúčané alebo dodávané výrobcom. • Napájací kábel nikdy prudko neohýbajte a nedovoľte, aby prechádzal cez horúce diely. • Spotrebič zapájajte len do uzemnenej zásuvky. • Vždy si overte, či je zástrčka správne zasunutá do zásuvky. • Neťahajte za kábel a/alebo spotrebič, aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Nikdy sa spotrebiča nedotýkajte mokrými alebo vlhkými rukami. • Nikdy nepripájajte spotrebič k externému časovaču alebo samostatnému systému diaľkového ovládania, aby ste predišli nebezpečným situáciám. • Nikdy neumiestňujte spotrebič do blízkosti spotrebičov, ktoré vyžarujú teplo, ako sú rúry, plynové sporáky, varné dosky atď. • Spotrebič udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od stien alebo iných predmetov, ktoré by sa mohli vznietiť, ako sú záclony, utierky (bavlnené alebo papierové atď.). • Spotrebič umiestnite na stabilný, rovný povrch a uistite sa, že je okolo neho dostatok priestoru na dostatočné vetranie. Medzi spotrebičom a stenami je potrebný minimálny odstup 15 cm. Na spotrebič nič neklaďte. • Ak je spotrebič v prevádzke, nenechávajte ho bez dozoru. • Pozor! Počas praženia horúcim vzduchom sa cez výstupné otvory uvoľňuje veľké množstvo pary. Ruky a tvár držte v bezpečnej vzdialenosti od pary vychádzajúcej z výstupných otvorov. Pri vyberaní koša dávajte pozor na paru. • Po použití je vnútorný priestor veľmi horúci. Preto sa vyhýbajte kontaktu so súčasťami vo vnútri. • Vždy sa uistite, že je spotrebič umiestnený na vodorovnom a plochom povrchu a používa sa len v interiéri. • Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti a nie na používanie: - v závodných kuchyniach, obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, - hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch, - v prevádzkach typu Bed&Breakfast, - na farmách. SK – 52...
  • Page 53 • Ak sa spotrebič nepoužíva alebo sa čistí, spotrebič úplne vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Pred uskladnením alebo čistením nechajte spotrebič 30 minút chladnúť. • Dbajte na to, aby ingrediencie, ktoré sa v prístroji pripravujú, boli zlatohnedé, a nie tmavé alebo hnedé. Odstráňte spálené časti. • V prípade poruchy nikdy nevykonávajte opravy sami; aktivované bezpečnostné zariadenie v spotrebiči môže poukazovať na poruchu, ktorú nemožno odstrániť demontážou ani výmenou tohto bezpečnostného zariadenia. Mali by sa používať len originálne diely. • Tento spotrebič je vhodný len na použitie v domácnosti. Ak sa spotrebič nepoužíva v súlade s jeho určením, v prípade porúch alebo nehôd nie je možné požadovať náhradu škody a záruka zaniká. BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM NA OCHRANU PROTI PREHRIATIU Teplovzdušná fritéza je vybavenábezpečnostným systémom na ochranu proti prehriatiu. Ak je vnútorná teplota príliš vysoká, bezpečnostný systém spotrebič automaticky vypne. V takom prípade sa spotrebič ďalej nemôže používať. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, nechajte spotrebič vychladnúť a kontaktujte servisné oddelenie spoločnosti Inventum alebo predajcu. AUTOMATICKÁ DEAKTIVÁCIA Tento spotrebič je vybavený časovačom. Po uplynutí času na 0 sa ozve zvukový signál a spotrebič sa automaticky vypne. Ak chcete spotrebič vypnúť ručne, jedným stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia zastavte proces praženia a potom druhým stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia vypnite displej. ELEKTROMAGNETICKÉ POLIA (EMP) Tento spotrebič spĺňa všetky požiadavky týkajúce sa elektromagnetických polí (EMP). SK – 53...
  • Page 54: Pred Prvým Použitím

    OPIS PRODUKTU 1. Ovládací panel 2. Vkladacia mriežka 3. Rukoväť 4. Základná jednotka 5. Kôš 6. Vývod vzduchu 7. Držiak kábla 8. Napájací kábel 1 Tlačidlo zapnutia/vypnutia 2 Tlačidlo výberu ponuky 3 a 4 Nastavenie časovača 5 LED indikátor teploty 6 LED indikátor časovača 7 LED indikátor ventilátora 8 a 9 Nastavenie teploty 10 LED indikátor teploty 11 LED indikátor časovača 12 až 19 LED indikátory výberu ponuky PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte takto: Starostlivo vybaľte spotrebič a odstráňte všetok obalový materiál a prípadné reklamné nálepky. Obaly (plastové vrecká a kartón) uchovávajte mimo dosahu detí. Po vybalení spotrebiča ho starostlivo skontrolujte, aby ste si overili, či nedošlo k jeho vonkajšiemu poškodeniu počas prepravy. Spotrebič umiestnite na stabilný, rovný...
  • Page 55: Čistenie A Údržba

    Kovové časti spotrebiča sa výrazne zahrievajú. Nikdy sa ich nedotýkajte počas používania spotrebiča a bezprostredne po jeho použití. Keďže sa ingrediencie môžu líšiť pôvodom, veľkosťou, tvarom a značkou, spoločnosť Tomado nie je schopná poskytnúť optimálne nastavenie. Nastavenie času a teploty v automatických ponukách...
  • Page 56 s trochou prostriedku na umývanie riadu a špongiou. Kôš a mriežku môžete umývať aj v umývačke riadu. Odporúčanie: odolné nečistoty možno odstrániť naplnením koša horúcou vodou s trochou prostriedku na umývanie riadu a ponechaním 10 minút odstáť. Vnútro spotrebiča vyčistite vlhkou mäkkou špongiou, ktorú ste predtým namočili do horúcej vody a vyžmýkali. Zvyšky jedla z vyhrievacieho telesa odstráňte pomocou mäkkej kefky na umývanie riadu. S prostriedkom na umývanie riadu buďte opatrní. Mohol by zostať na výhrevnom telese a dodať ingredienciám neželanú pachuť. Nikdy neponárajte spotrebič, kábel ani zástrčku do vody alebo iných kvapalín. Pred uskladnením spotrebiča ho nechajte úplne vychladnúť a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Skontrolujte, či sú všetky komponenty čisté a suché. Spotrebič skladujte na čistom a suchom mieste. PORUCHY A RIEŠENIA Porucha Možná príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Zástrčka nie je v zásuvke. Zástrčku zasuňte do uzemnenej zásuvky. Kôš nie je v spotrebiči správne umiestnený. Správne zasuňte kôš do spotrebiča. Časovač nie je nastavený Časovač nastavte pomocou tlačidla [+] alebo [-] na pravej strane ovládacieho panela Ingrediencie nie sú V koši je príliš veľa ingrediencií. Do koša vložte menšie množstvo ingrediencií. tepelne spracované. Menšie porcie sa môžu vyprážať rovnomernejšie. Nastavená teplota je príliš nízka. Nastavte spotrebič na vyššiu teplotu. Čas varenia je príliš krátky. Nastavte dlhší čas.
  • Page 57 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - PT Leia com atenção e na totalidade o manual de instruções antes de começar a utilizar o aparelho e guarde-o cuidadosamente para consultas futuras. Atenção! Evite tocar nas superfícies quentes do aparelho quando este estiver ligado. Nunca cubra as aberturas de entrada e saída de ar quando a unidade estiver a ser utilizada.
  • Page 58 técnico. Não deve substituir a ficha ou o cabo. As reparações dos aparelhos elétricos devem ser realizadas apenas por profissionais especializados. • As reparações mal realizadas podem acarretar riscos consideráveis para o utilizador. Nunca utilize o aparelho com peças que não tenham sido recomendadas ou fornecidas pelo fabricante. • Nunca dobre o cabo de rede em excesso, nem permita o contacto com peças quentes. • Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. • Verifique sempre se a ficha está corretamente ligada. • Nunca puxe pelo cabo ou pelo aparelho para desligar a ficha da tomada de corrente. Nunca toque no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas. • Nunca ligue o aparelho a um temporizador externo ou a um sistema de comando à distância separado para evitar situações perigosas. • Nunca coloque o aparelho perto de outros aparelhos que emitam calor, tais como fornos, fogões a gás, placas de cozinha, etc. • Mantenha o aparelho afastado de paredes e outros objetos inflamáveis, tais como cortinas, panos (de algodão ou papel, etc.). Coloque o aparelho numa superfície sólida e plana e certifique- se de que há espaço suficiente à sua volta para uma ventilação adequada. É necessário deixar um espaço mínimo de 15 cm entre o aparelho e as paredes Não coloque nada em cima do aparelho. • Nunca deixe o aparelho sem supervisão quando estiver em funcionamento. • Atenção! Durante a fritura com ar quente liberta-se vapor quente através das aberturas de saída. Mantenha as mãos e o rosto afastados do vapor e das aberturas de saída. Tenha cuidado com o vapor ao retirar o cesto. • Depois da utilização, o interior fica muito quente. Desta forma, evite tocar no interior. • Certifique se sempre de que o aparelho está sobre uma superfície regular e plana e utilize-o apenas no interior. PT - 58...
  • Page 59 • Este aparelho foi apenas concebido para a utilização doméstica e não a ser utilizado: - em cozinhas de pessoal, em lojas, escritórios e outros contextos de trabalho; - por clientes de hotéis, motéis e outros contextos; - em alojamentos tipo Bed&Breakfast; - em quintas. • Se não for utilizar aparelho ou se o for limpar, desligue-o totalmente e retire a ficha da tomada de corrente. • Deixe arrefecer o aparelho durante 30 minutos antes de o guardar ou limpar. • Certifique-se de que os alimentos preparados no aparelho ficam dourados e não escuros ou castanhos. Retire os alimentos queimados. • Em caso de avaria, não tente repará-la; a ativação da proteção do aparelho pode indicar uma falha ou que não se resolverá retirando ou substituindo a proteção. Apenas se podem utilizar peças originais. • Este aparelho é adequado apenas para utilização doméstica. Se se utilizar o aparelho indevidamente, em caso de avaria, não se poderão reclamar danos e prejuízos e a garantia perderá a validade. PROTEÇÃO CONTRA O SOBREAQUECIMENTO A fritadeira de ar quente está equipada com um sistema de sobreaquecimento. Se a temperatura interior for demasiado alta, a proteção desliga o aparelho automaticamente. Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer totalmente. Quando a fritadeira de ar quente tiver arrefecido, pressione o botão de reinício existente na parte inferior. O botão de reinício localiza-se na pequena abertura existente na parte inferior da fritadeira de ar quente, junto à placa de características. Introduza um objeto pontiagudo, tal como uma chave de fendas comprida e estreita, na abertura para pressionar o botão de reinício. Em seguida, pode voltar a utilizar a fritadeira de ar quente. DESLIGAR AUTOMÁTICO Este aparelho inclui um temporizador. Quando o temporizador chegar a 0, emite um sinal sonoro e o aparelho desliga-se automaticamente. Para desligar o aparelho de forma manual, pressione uma vez o botão ligar/desligar para parar a fritura. CAMPOS ELETROMAGNÉTICOS (CEM) Este aparelho cumpre todos os requisitos relativos aos campos eletromagnéticos (CEM).
  • Page 60: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Painel de controlo 2. Grelha de inserção 3. Pega 4. Unidade de base 5. Cesto 6. Saídas de ar 7. Suporte para o cabo 8. Cabo elétrico 1. Botão ligar/desligar 2. Botão de menu 3. e 4. Definição do temporizador 5. Indicador luminoso da temperatura 6.
  • Page 61: Limpeza E Manutenção

    As peças de metal do aparelho ficam muito quentes. Nunca lhes toque durante nem imediatamente após a utilização do aparelho. Dado que os alimentos podem variar relativamente à origem, tamanho, forma e marca, a Tomado não pode especificar a configuração ideal.
  • Page 62 Limpe o cesto e a grelha de inserção com a ajuda de uma esponja e água quente com um pouco de detergente. Também é possível lavar o cesto e a grelha de inserção na máquina de lavar a louça. Nota: para retirar a sujidade mais difícil, encha o cesto com água quente e um pouco de detergente da louça e deixe-o de molho durante 10 minutos. Limpe o interior do aparelho com uma esponja macia e húmida, previamente embebida em água quente e espremida. Remova todos os resíduos de alimentos do elemento de aquecimento com uma esponja macia de lavar a louça. Tenha cuidado com o detergente da louça. Se este ficar no elemento de aquecimento, pode conferir um sabor residual aos alimentos. Nunca mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou noutros líquidos. Antes de guardar o aparelho, deixe-o arrefecer completamente e desligue-o da corrente elétrica. Verifique se todas as peças estão limpas e secas. Guarde o aparelho num local limpo e seco. FALHAS E SOLUÇÕES Falhas Causa possível Solução O aparelho não A ficha não está ligada à tomada. Ligue a ficha a uma tomada com ligação à terra. funciona. O cesto não está corretamente colocado Coloque corretamente o cesto no aparelho. no aparelho. O temporizador não está definido Defina o temporizador utilizando o botão [+] ou [-] no lado direito do painel de controlo Os alimentos Há demasiados alimentos no cesto. Coloque menos quantidade no cesto.
  • Page 63 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ - RO Citiți cu atenție și în întregime manualul de instrucțiuni înainte de a începe să utilizați aparatul și păstrați manualul într-un loc sigur pentru consultare ulterioară. Atenție! Evitați contactul cu suprafețele fierbinți din aparat când este pornit. Nu acoperiți niciodată...
  • Page 64 • Reparațiile incorecte pot prezenta riscuri semnificative pentru utilizator. Nu utilizați niciodată aparatul cu piese care nu sunt recomandate sau furnizate de producător. • Nu îndoiți niciodată strâns cablul de alimentare și nu-l lăsați să treacă peste piese fierbinți. • Conectați aparatul numai la o priză legată la împământare. • Verificați întotdeauna dacă ștecherul este introdus corect în priză. • Nu trageți de cablu și/sau aparat pentru a scoate ștecherul din priză. Nu atingeți niciodată aparatul cu mâinile ude sau umede. • Pentru a preveni situațiile periculoase, nu conectați niciodată aparatul la un cronometru extern sau la un sistem separat de comandă de la distanță. • Nu așezați niciodată aparatul lângă aparate care degajă căldură, cum ar fi cuptoare, aragaze, plite etc. • Așezați aparatul departe de pereți sau alte obiecte care pot lua foc, cum ar fi perdele, prosoape (din bumbac sau hârtie etc.). • Așezați aparatul pe o suprafață solidă și dreaptă și asigurați- vă că există suficient spațiu în jurul acestuia pentru un nivel suficient de ventilare. Trebuie să existe un spațiu de minimum 15 cm între aparat și pereți. Nu așezați nimic deasupra aparatului. • Nu lăsați aparatul nesupravegheat dacă este în funcțiune. • Atenție! O cantitate mare de abur este eliberată prin orificiile de evacuare în timpul prăjirii cu aer cald. Țineți mâinile și fața departe de aburul care iese prin orificiile de evacuare. Fiți atenți la abur când scoateți coșul. • După utilizare, partea interioară este foarte fierbinte. Prin urmare, evitați contactul cu partea interioară. • Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este așezat pe o suprafață dreaptă și plană și este utilizat numai în interior. • Acest aparat este prevăzut numai pentru uz casnic și nu pentru utilizarea: - în bucătării pentru personal, magazine, birouri și alte medii de muncă; - de către oaspeți în hoteluri, moteluri și alte medii rezidențiale; - în medii de tip pensiune care oferă cazare și micul dejun; - în ferme. RO - 64...
  • Page 65 • Opriți complet aparatul și scoateți ștecherul din priză când nu este utilizat sau când este curățat. • Lăsați aparatul să se răcească timp de 30 de minute înainte de a-l depozita sau curăța. • Asigurați-vă că ingredientele gătite în aparat sunt de culoare maro-auriu la finalul gătirii, nu de culoare închisă sau maro. Îndepărtați părțile arse. • În cazul unei defectări, nu efectuați niciodată singuri reparațiile; un dispozitiv de siguranță declanșat în aparat ar putea indica o defecțiune care nu poate fi remediată prin îndepărtarea sau înlocuirea acestui dispozitiv de siguranță. Ar trebui să se utilizeze numai piese originale. • Acest aparat este potrivit numai pentru uz casnic. În cazul în care aparatul nu este utilizat așa cum s-a prevăzut, nu se poate solicita nicio despăgubire pentru defecte sau accidente, iar garanția va fi anulată. SISTEM DE SIGURANȚĂ ÎN CAZUL SUPRAÎNCĂLZIRII Friteuza cu aer cald a fost prevăzută cu un sistem de siguranță în cazul supraîncălzirii. Dacă temperatura interioară este prea înaltă, aparatul este oprit automat de sistemul de siguranță. În acest caz, aparatul nu mai poate fi folosit. Scoateți ștecherul din priză, lăsați aparatul să se răcească și contactați departamentul de service al Inventum sau distribuitorul. DEZACTIVARE AUTOMATĂ Acest aparat a fost prevăzut cu un cronometru. După ce cronometrul a numărat invers până la 0, se aude un semnal sonor și aparatul se oprește automat. Pentru a opri manual aparatul, apăsați pe tasta de pornire și oprire o dată pentru a opri procesul de prăjire, apoi apăsați pe tasta de pornire și oprire încă o dată pentru a opri afișajul. CÂMPURI ELECTROMAGNETICE (CEM) Acest aparat respectă toate cerințele referitoare la câmpurile electromagnetice (CEM). RO - 65...
  • Page 66: Descrierea Produsului

    DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Panou de comandă 2. Suport 3. Mâner 4. Unitate de bază 5. Coș 6. Orificiu pentru evacuarea aerului 7. Suport pentru cablu 8. Cablu de alimentare Tasta de pornire/oprire Tasta de selectare a meniului 3 și 4 Setarea cronometrului 5 LED indicator pentru temperatură LED indicator pentru cronometru 7 LED indicator pentru ventilator 8 și 9 Setarea temperaturii 10 LED indicator pentru temperatură...
  • Page 67: Curățare Și Întreținere

    Părțile metalice din aparat devin foarte fierbinți. Nu le atingeți niciodată când utilizați aparatul și imediat după utilizarea aparatului. Întrucât ingredientele pot să difere ca origine, dimensiune, formă și marcă, Tomado nu poate să specifice o setare optimă. Setări ale valorilor de timp și temperatură ale meniurilor automate Friptură...
  • Page 68 apă fierbinte cu o cantitate mică de lichid de spălat vase, utilizând un burete. Coșul și suportul se pot spăla în mașina de spălat vase, de asemenea. Instrucțiuni: murdăria persistentă poate fi îndepărtată prin umplerea coșului cu apă fierbinte cu o cantitate mică de lichid de spălat vase, lăsându-l la înmuiat timp de 10 minute. Curățați interiorul aparatului cu un burete moale și umed, înmuiat în prealabil în apă fierbinte și stors. Îndepărtați toate resturile de alimente de pe elementul de încălzire folosind o perie moale de spălat vase. Aveți grijă la lichidul de spălat vase. Ar putea rămâne pe elementul de încălzire și ar putea da un gust ciudat ingredientelor. Nu scufundați niciodată aparatul, cablul sau ștecherul în apă sau alte lichide. Înainte de a depozita aparatul, lăsați-l să se răcească complet și scoateți ștecherul din priză. Verificați dacă toate componentele sunt curate și uscate. Depozitați aparatul într-un loc curat și uscat. DEFECȚIUNI ȘI SOLUȚII Defectare Cauză posibilă Soluție Aparatul nu Ștecherul nu este introdus în priză. Introduceți ștecherul într-o priză legată la împământare. funcționează. Coșul nu este introdus corect în aparat. Introduceți corect coșul în aparat. Cronometrul nu este setat Setați cronometrul utilizând tasta [+] sau [-] din partea dreaptă a panoului de comandă Ingredientele Cantitatea de ingrediente din coș este Puneți cantități mai mici de ingrediente în coș. nu sunt gătite.
  • Page 69 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - BG Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно ръководството с инструкции и го съхранявайте на безопасно място за бъдеща справка. Внимание! Избягвайте контакт с горещи повърхности в уреда, когато той е включен. Никога не покривайте входовете и изходите за въздух, когато...
  • Page 70 Никога не сменяйте щепсела или кабела сами. Ремонтът не електроуреди трябва да се извършва само от квалифицирани лица. • Неправилният ремонт може да предизвика значителни рискове за потребителя. Никога не използвайте уреда с части, които не са препоръчани или доставени от производителя. • Никога не извивайте захранващия кабел под остър ъгъл и не го поставяйте върху горещи повърхности. • Включвайте уреда само към заземен контакт. • Винаги проверявайте дали щепселът е включен правилно в контакта. • Не дърпайте кабела и/или уреда с цел изключване на щепсела от контакта. Никога не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце. • Никога не свързвайте уреда към външен таймер или отделна система за дистанционното управление с цел избягването на опасни ситуации. • Никога не поставяйте уреда в близост до уреди, които излъчват топлина, като фурни, газови печки, котлони и др. • Пазете уреда на разстояние от стени или други предмети, които могат да се запалят, като завеси, кърпи (памучни или хартиени и др.). • Поставяйте уреда на стабилна, равна повърхност и се уверете, че около него има достатъчно пространство с цел осигуряване на подходяща вентилация. Необходимо минимално пространство от 15 cm между уреда и стените. Не поставяйте никакви предмети върху уреда. • Не оставяйте уреда без надзор, когато той работи. • Внимание! По време на пърженето с горещ въздух от изходните отвори излиза голямо количество пара. Пазете ръцете и лицето си на разстояние от парата, излизаща от изходните отвори. Внимавайте за парата, когато вадите кошницата. • След употреба, вътрешността на уреда е изключително гореща. Поради тази причина, избягвайте контакт с вътрешността на уреда. • Винаги поставяйте уреда на равна, плоска повърхност и го използвайте само на закрито. BG - 70...
  • Page 71 • Този уред е предназначен само за битова употреба и не е предназначен за употреба: - в кухни за персонал, магазини, офиси и други работни среди; - от гости в хотели, мотели и други жилищни среди; - в заведения, предлагащи услуга нощувка със закуска; - ферми. • Ако уредът не се използва или ще бъде почистван, изключете напълно уреда и изключете неговия щепсел от контакта. • Оставете уреда да се охлади в продължение на 30 минути преди да го оставите за съхранение или да започнете с неговото почистване. • Уверете се, че съставките, които се приготвят в уреда стават златисто-кафяви, а не тъмни или кафяви. Отстранете изгорелите съставки. • В случай на неизправност, никога не ремонтирайте сами. Задействано предпазно устройство в уреда може да указва дефект, който не може да бъде отстранен чрез отстраняване или смяна на това предпазно устройство. Трябва да се използват само оригинални части. • Този уред е подходящ само за битова употреба. Ако уредът не бъде използван по предназначение, в случай на дефект или инцидент, не може да бъде направена претенция за компенсация и гаранцията ще бъде анулирана. СИСТЕМА ЗА ЗАЩИТА СРЕЩУ ПРЕГРЯВАНЕ Фритюрникът с горещ въздух е оборудван съссистема за защита срещу прегряване. Ако вътрешната температура стане прекалено висока, уредът се изключва автоматично от защитната система. В този случай, уредът не може да бъде използван повече. Изключете щепсела от контакта, оставете уреда да се охлади и се свържете със сервиза на Inventum или с търговеца на дребно, от когото сте закупили уреда. АВТОМАТИЧНО ДЕАКТИВИРАНЕ Този уред е оборудван с таймер. След като таймерът достигне до 0, ще прозвучи звуков сигнал и уредът се изключва автоматично. За ръчно изключване на уреда, натиснете бутона за включване и изключване веднъж, за да спрете процеса на пържене, след което, натиснете бутона за включване и изключване още веднъж, за да изключите...
  • Page 72: Описание На Продукта

    ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 1. Контролен панел 2. Вътрешна решетка 3. Ръкохватка 4. Основен блок 5. Кошница 6. Изход за въздух 7. Стойка за кабел 8. Захранващ кабел 1 Бутон за включване/изключване 2 Бутон за избор на меню 3 и 4 Настройка на таймер 5 Икона на температурен индикатор 6 Икона на индикатор на таймер 7 Икона на индикатор на вентилатор 8 и 9 Настройка на таймер 10 Икона на температурен индикатор 11 Икона на индикатор на таймер 12 до 19 Индикаторни икони за избор на меню ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ Преди да използвате уреда за първи път, действайте по следния начин: Внимателно разопаковайте уреда и отстранете...
  • Page 73: Почистване И Поддръжка

    Металните части в уреда се нагряват изключително много. Никога не ги докосвайте, докато уредът работи и непосредствено след спиране на уреда. Тъй като продуктите може да се различават по произход, размер, форма и марка, Tomado не може да предостави оптимални настройки.
  • Page 74 и вътрешната решетка бъдат отстранени от уреда. Почистете външната страна на уреда с влажна кърпа. Почистете кошницата и вътрешната решетка с гореща вода и малко препарат за измиване на съдове и гъба. Освен това, можете да почиствате кошницата и вътрешната решетка в съдомиялна. Инструкции: Упоритите замърсявания могат да бъдат отстранени чрез напълването на кошницата с гореща вода и малко препарат за измиване на съдове и като кошницата бъде оставена да се накисне в продължение на 10 минути. Почистете вътрешността на уреда в влажна мека гъба, която първо сте потопили в гореща вода и сте изстискали. Отстранете остатъците от храна от нагревателния елемент с помощта на мека четка за миене на съдове. Внимавайте с препарата за измиване на съдове. Той може да остане по нагревателния елемент и да придаде нетипичен вкус на съставките. Никога не потапяйте уреда, кабела или щепсела във вода или други течности. Преди оставяне на уреда за съхранение, оставете го да се охлади напълно и изключете щепсела от контакта. Проверете дали всички компоненти са чисти и сухи. Съхранявайте уреда на чисто и сухо място. НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕШЕНИЯ Неизправност Възможна причина Решение Уредът не работи. Щепселът не е включен в контакта. Включете щепсела в заземен контакт. Кошницата не е поставена правилно Плъзнете кошницата правилно в уреда. в уреда. Таймерът не е зададен. Задайте таймера с бутони [+] или [-] в дясната част на контролния панел. Съставките В кошницата има прекалено много Поставете по-малко количество съставки в кошницата.
  • Page 75 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - GR Αρχικά, διαβάστε προσεκτικά και πλήρως το εγχειρίδιο οδηγιών προτού ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και φυλάξτε το σε ασφαλές σημείο για μελλοντική χρήση. Προσοχή! Αποφεύγετε την επαφή με καυτές επιφάνειες εντός της συσκευής, όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Μην...
  • Page 76 συντήρησης. Μην αντικαταστήσετε ποτέ οι ίδιοι το βύσμα ή το καλώδιο. Οι επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές θα πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικευμένα άτομα. • Οι λανθασμένες επισκευές μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κινδύνους για τον χρήστη. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με εξαρτήματα που δεν συνιστώνται ή δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή. • Μην κάμπτετε ποτέ υπερβολικά το καλώδιο ρεύματος και μην του επιτρέπετε να περνάει από θερμά εξαρτήματα. • Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε γειωμένη πρίζα. • Ελέγχετε πάντα ότι το βύσμα έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα. • Μην τραβάτε το καλώδιο ή/και τη συσκευή για να αφαιρέσετε το βύσμα από την πρίζα. Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια. • Μη συνδέετε ποτέ τη συσκευή σε εξωτερικό χρονόμετρο ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού, για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων. • Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε άλλες συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα, όπως φούρνοι, εστίες αερίου, θερμαντικές εστίες κ.λπ. • Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από τοίχους ή άλλα αντικείμενα που ενδέχεται να πιάσουν φωτιά, όπως κουρτίνες, πετσέτες (βαμβακερές ή χάρτινες κ.λπ.). • Τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος γύρω της για επαρκή εξαερισμό. Απαιτείται χώρος τουλάχιστον 15 εκ. ανάμεσα στη συσκευή και τους τοίχους. Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν λειτουργεί. • Προσοχή! Από τα ανοίγματα εξόδου απελευθερώνεται πολύς ατμός κατά τη διάρκεια του ψησίματος στη φριτέζα αέρα. Διατηρείτε τα χέρια και το πρόσωπό σας μακριά από τον ατμό που βγαίνει από τις οπές εξόδου. Προσέχετε τον ατμό όταν αφαιρείτε τον κάδο. • Μετά τη χρήση, το εσωτερικό είναι πολύ καυτό. Αποφεύγετε την επαφή με το εσωτερικό. • Φροντίζετε πάντα η συσκευή να τοποθετείται σε επίπεδη, ομοιόμορφη επιφάνεια και να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους. GR - 76...
  • Page 77 • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και όχι για χρήση: - σε επαγγελματικές κουζίνες, καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων οικιακών χώρων, - σε πανσιόν, - σε αγροκτήματα. • Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται ή καθαρίζεται, απενεργοποιήστε πλήρως τη συσκευή και αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα. • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 30 λεπτά προτού την αποθηκεύσετε ή καθαρίσετε. • Βεβαιωθείτε ότι τα συστατικά που μαγειρεύονται στη συσκευή εξέρχονται χρυσαφένια-καφέ και όχι σκούρα ή σκέτο καφέ. Αφαιρέστε τα σημεία που έχουν καεί. • Σε περίπτωση βλάβης, μην κάνετε ποτέ οι ίδιοι τις επισκευές. Η ενεργοποίηση διάταξης ασφαλείας στη συσκευή ενδέχεται να υποδηλώνει ατέλεια που δεν μπορεί να αποκατασταθεί με αφαίρεση ή αντικατάσταση της διάταξης ασφάλειας. Επιτρέπεται η χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. • Η συσκευή είναι κατάλληλη αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση που η συσκευή δεν χρησιμοποιείται όπως προβλέπεται, δεν μπορεί να διεκδικηθεί αποζημίωση σε περίπτωση ατελειών ή ατυχημάτων και η εγγύηση ακυρώνεται. ΣΎΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΎΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Η φριτέζα αέρα παρέχεται μα σύστημα ασφάλειας από την υπερθέρμανση. Αν η εσωτερική θερμοκρασία είναι υπερβολικά υψηλή, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα από το σύστημα ασφάλειας. Σε αυτήν την περίπτωση, η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον. Αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης της Inventum ή τον λιανοπωλητή σας. ΑΎΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή διαθέτει χρονόμετρο. Όταν η αντίστροφη μέτρηση φτάσει στο 0, εκπέμπεται ένας ήχος και η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Για να απενεργοποιήσετε μη αυτόματα τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης και απενεργοποίησης μία φορά για να σταματήσετε τη διαδικασία ψησίματος και πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης και απενεργοποίησης δεύτερη φορά για να απενεργοποιήσετε την οθόνη. ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΑ ΠΕΔΙΑ (EMF) Η συσκευή συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
  • Page 78: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. Πίνακας ελέγχου 2. Εσωτερική σχάρα 3. Λαβή 4. Βασική μονάδα 5. Κάδος 6. Έξοδος αέρα 7. Βάση καλωδίου 8. Καλώδιο ρεύματος 1 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 Πλήκτρο επιλογής μενού 3 και 4 Ρύθμιση χρονομέτρου 5 Led ένδειξης θερμοκρασίας 6 Led ένδειξης χρονομέτρου 7 Led ένδειξης ανεμιστήρα 8 και 9 Ρύθμιση θερμοκρασίας 10 Led ένδειξης θερμοκρασίας 11 Led ένδειξης χρονομέτρου 12 έως 19 Led ενδείξεων επιλογής μενού ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, ακολουθήστε τα εξής βήματα: Αφαιρέστε προσεκτικά τη συσκευή...
  • Page 79 Τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται πάρα πολύ. Μην τα αγγίζετε ποτέ ενώ χρησιμοποιείτε τη συσκευή και αμέσως μετά τη χρήση της. Καθώς τα συστατικά διαφέρουν σε προέλευση, μέγεθος, σχήμα και επωνυμία, η Tomado δεν μπορεί να αναφέρει τη βέλτιστη ρύθμιση.
  • Page 80 σχάρα σε πλυντήριο πιάτων. Οδηγίες: η επίμονη βρωμιά μπορεί να αφαιρεθεί γεμίζοντας τον κάδο με καυτό νερό και λίγο απορρυπαντικό πιάτων και μουλιάζοντάς τον για 10 λεπτά. Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής με ένα νωπό μαλακό σφουγγάρι που έχετε προηγουμένως μουλιάσει σε καυτό νερό και έχετε στύψει. Απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα τροφίμων από το θερμαντικό στοιχείο με μια μαλακή βούρτσα πλυσίματος. Προσέχετε με το απορρυπαντικό πιάτων. Εάν παραμείνει στο θερμαντικό στοιχείο ενδέχεται να προκαλέσει περίεργη γεύση στα συστατικά. Μην εμβυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο ή το βύσμα σε νερό ή άλλα υγρά. Προτού αποθηκεύσετε τη συσκευή, αφήστε τη να κρυώσει πλήρως και αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα. Ελέγξτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι καθαρά και στεγνά. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε καθαρό και στεγνό σημείο. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΎΣΕΙΣ Αστοχία Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν Το βύσμα δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Τοποθετήστε το βύσμα σε γειωμένη πρίζα. λειτουργεί. Ο κάδος δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη Σύρετε σωστά τον κάδο στη συσκευή. συσκευή. Δεν έχει οριστεί το χρονόμετρο Ορίστε το χρονόμετρο με το πλήκτρο [+] ή [-] στη δεξιά πλευρά του πίνακα ελέγχου Τα συστατικά δεν Υπάρχουν πολλά συστατικά στον κάδο. Τοποθετήστε μικρότερη ποσότητα συστατικών στον κάδο. έχουν μαγειρευτεί. Οι μικρότερες ποσότητες ψήνονται πιο ομοιόμορφα. Η θερμοκρασία που έχει οριστεί είναι...
  • Page 81 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – HU A készülék használata előtt első lépésként olvassa el figyelmesen és teljes egészében a használati útmutatót, és biztonságos helyen tárolja el, mert a jövőben még szüksége lehet rá. Vigyázat! Biztosítsa, hogy a készülék bekapcsolt állapotban ne érintkezzen forró felületekkel. A készülék használatakor soha ne fedje le a levegőbemenetet és a levegőkimenetet.
  • Page 82 • A helytelen javítások jelentős veszélyeket eredményezhetnek a felhasználó számára. A készüléket kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészekkel használja. • Soha ne hajlítsa meg túlzott mértékben a tápkábelt, illetve ne vezesse el forró felületeken. • A készüléket kizárólag földelt konnektorhoz csatlakoztassa. • Minden esetben ellenőrizze, hogy a dugó megfelelően csatlakozik-e a konnektorhoz. • A dugó konnektorból való kihúzásához ne a kábelt és/ vagy a készüléket húzza. Soha ne érintse meg a készüléket nedves kézzel. • A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében soha ne csatlakoztassa a készüléket külső időzítőhöz vagy különálló távvezérlő rendszerhez. • Soha ne helyezze a készüléket hőleadó készülékek, például sütők, gáztűzhelyek, főzőlapok stb. közelébe. • Tartsa a készüléket távol a falaktól vagy más olyan tárgyaktól, amelyek meggyulladhatnak, mint például függönyök, törölközők (pamut vagy papír stb.). • A készüléket stabil, sík felületre helyezze, és gondoskodjon arról, hogy elegendő hely legyen körülötte a megfelelő szellőzéshez. A készülék és a falak között hagyjon legalább 15 cm távolságot. Soha ne helyezzen semmit a készülék tetejére. • Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül annak működése közben. • Vigyázat! A forrólevegős sütés során nagy mennyiségű gőz távozik a kimeneti nyílásokon keresztül. Soha ne helyezze a kezét vagy az arcát a nyílásokból kiáramló gőzbe. A kosár eltávolítása során figyeljen oda a gőzre. • A használatot követően a készülék belseje nagyon forró. Ezért kerülje a belső résszel való érintkezést. • A készüléket minden esetben vízszintes és sík felületre helyezze, és kizárólag beltérben használja. • A készülék kizárólag háztartási célokra használható. Ne használja a következő helyeken: - dolgozói konyhában, irodákban vagy egyéb munkakörnyezetben; - hotelekben, motelekben vagy egyéb lakókörnyezetekben; - Bed&Breakfast típusú környezetekben; - farmokon.
  • Page 83: Túlmelegedés Elleni Védelem

    • Ha a készüléket nem használja, illetve annak tisztítására készül, mindig teljesen kapcsolja ki, és húzza ki a dugót a konnektorból. • A tárolás vagy tisztítás előtt várjon 30 percet, amíg a készülék lehűl. • Az ételeket aranybarnára, ne pedig feketére vagy sötétbarnára süsse. Távolítsa el az égett részeket. • Meghibásodás esetén soha ne kísérelje meg maga megjavítani a készüléket; a készülékben lévő biztonsági rendszer aktiválódása olyan hibára utalhat, amely a biztonsági rendszer eltávolításával és cseréjével nem javítható. Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon. • A készülék kizárólag háztartásokban használható. Ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használják, hiba vagy baleset esetén nem igényelhető kártérítés, és a garancia érvényét veszti. TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM A forrólevegős sütő túlmelegedés elleni biztonsági rendszerrel van felszerelve. Ha a belső terület túlságosan forró, a készüléket a biztonsági rendszer automatikusan kikapcsolja. Ebben az esetben a készüléket nem lehet tovább használni. Húzza ki a dugót a konnektorból, várja meg, amíg a készülék lehűl, majd vegye fel a kapcsolatot az Inventum szervizosztályával vagy a forgalmazóval. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS A készülék időzítővel is rendelkezik. Amikor az időzítő eléri a 0-t, egy sípoló hangjelzés szólal meg, a készülék pedig automatikusan kikapcsol. A készülék manuális kikapcsolásához nyomja meg egyszer a bekapcsológombot , ami leállítja a fűtést, majd újra nyomja meg a gombot a kijelző kikapcsolásához. ELEKTROMÁGNESES MEZŐK A készülék megfelel az elektromágneses mezőkkel szemben támasztott követelményeknek. HU –83...
  • Page 84: A Termék Leírása

    A TERMÉK LEÍRÁSA 1. Vezérlőpanel 2. Behelyezhető rács 3. Fogantyú 4. Alapegység 5. Kosár 6. Levegőkimenet 7. Kábeltartó 8. Tápkábel Bekapcsológomb 2 Menüválasztó gomb 3 és 4 Időzítő beállítása 5 Hőmérsékletjelző LED 6 Időzítő-visszajelző LED 7 Ventilátor-visszajelző LED 8 és 9 Hőmérséklet beállítása 10 Hőmérsékletjelző LED 11 Időzítő-visszajelző LED 12–19 Menüválasztó visszajelző LED-ek AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A készülék első használata előtt végezze el a következő lépéseket: Óvatosan csomagolja ki a készüléket, majd távolítson el minden csomagolóanyagot és az esetleges promóciós matricákat. Biztosítsa, hogy a gyermekek ne férhessenek hozzá...
  • Page 85: Tisztítás És Karbantartás

    A készülék fém alkatrészei nagyon felforrósodnak. Soha ne érintse meg ezeket a készülék használata során és közvetlenül a használatot követően. Mivel az ételek eredete, mérete, alakja és márkája eltérő lehet, a Tomado nem tudja megadni az optimális beállítást. Az automatikus menükhöz tartozó idő- és hőmérséklet-beállítások Steak Szárnyas...
  • Page 86 A készülék belsejét forró vízbe áztatott, majd kifacsart nedves, puha szivaccsal tisztíthatja. Egy puha mosogatókefével távolítsa el az ételmaradékokat a fűtőelemről. Óvatosan bánjon a mosogatószerrel. Ha mosogatószer marad a fűtőszálon, az furcsa ízt adhat az ételeknek. Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a készüléket, a tápkábelt vagy a tápdugót. A készülék tárolása előtt hagyja teljesen lehűlni, és húzza ki a dugót a konnektorból. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész tiszta és száraz-e. A készüléket tiszta, száraz helyen tárolja. HIBÁK ÉS MEGOLDÁSOK Hiba Lehetséges ok Megoldás A készülék nem A dugó nincs bedugva a konnektorba. Csatlakoztassa a tápdugót egy földelt konnektorhoz. működik. A kosár nem megfelelően lett behelyezve Csúsztassa megfelelően a kosarat a készülékbe. a készülékbe. Az időzítő nincs beállítva. Az időzítőt a vezérlőpanel jobb oldalán lévő [+] és [-] gombok segítségével állíthatja be. Az ételek nem Túl nagy mennyiséget helyezett a kosárba. Helyezzen kisebb mennyiségeket a kosárba. készültek el. Kisebb adagok esetén sokkal egyenletesebb sütés érhető el. A beállított hőmérséklet túlságosan Állítsa a készüléket magasabb hőmérsékletre. alacsony. A sütési idő túl rövid. Állítson be hosszabb sütési időt.
  • Page 87 VARNOSTNA NAVODILA - SI Pred uporabo naprave najprej pazljivo preberite celotna navodila za uporabo in jih shranite na varnem mestu za poznejšo uporabo. Opozorilo! Izogibajte se stiku z vročimi površinami v napravi, ko je ta vklopljena. Med uporabo naprave nikoli ne pokrivajte odprtin za dovod in odvod zraka.
  • Page 88 • Nepravilna popravila lahko povzročijo precejšnjo nevarnost za uporabnika. Naprave nikoli ne uporabljajte z deli, ki jih proizvajalec ne priporoča ali ne dobavlja. • Napajalnega kabla nikoli ne močno upogibajte in ne dovolite, da teče čez vroče dele. • Napravo priključite le na ozemljeno vtičnico. • Vedno preverite, ali je vtič pravilno vstavljen v vtičnico. • Če želite izvleči vtič iz stenske vtičnice, ne potegnite kabla in/ali aparata. Aparata se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami. • Da bi preprečili nevarne situacije, aparata nikoli ne priključite na zunanji časovnik ali ločen sistem daljinskega upravljanja. • Naprave nikoli ne postavljajte v bližino naprav, ki oddajajo toploto, kot so pečice, plinski štedilniki, kuhalne plošče itd. • Napravo hranite stran od sten ali drugih predmetov, ki se lahko vžgejo, kot so zavese, brisače (bombažne ali papirnate itd.). • Napravo postavite na trdno, ravno površino in poskrbite, da je okoli nje dovolj prostora za zadostno prezračevanje. Med aparatom in steno mora biti najmanj 15 cm prostora. Na napravo ne postavljajte nobenih predmetov. • Med delovanjem naprave ne puščajte brez nadzora. • Opozorilo! Med cvrtjem z vročim zrakom se skozi izhodne odprtine sprošča veliko pare. Roke in obraz držite stran od pare, ki prihaja iz izhodnih odprtin. Pri odstranjevanju košare bodite pozorni na paro. • Po uporabi je notranjost zelo vroča. Zato se izogibajte dotikanja notranjosti. • Vedno se prepričajte, da je naprava postavljena na izravnano, ravno površino in da jo uporabljate le v zaprtih prostorih. • Ta aparat je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu in ne: - za uporabo v kuhinjah za zaposlene, trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; - za goste v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih; - v okoljih tipa Bed&Breakfast; - na kmetijah. • Če aparata ne uporabljate ali ga čistite, ga popolnoma izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice. • Pred shranjevanjem ali čiščenjem pustite, da se aparat 30 minut ohlaja. SI - 88...
  • Page 89 • Prepričajte se, da so sestavine, ki se kuhajo v aparatu, zlato rjave barve in ne temne ali rjave. Odstranite zažgane dele. • V primeru okvare naprave nikoli ne popravljajte sami; sprožena varnostna naprava v aparatu lahko pomeni napako, ki je ni mogoče odpraviti z odstranitvijo ali zamenjavo te varnostne naprave. Uporabljajte le originalne dele. • Ta naprava je primerna samo za uporabo v gospodinjstvu. Če se naprava ne uporablja v skladu z namenom, v primeru napak ali nesreč ni mogoče zahtevati odškodnine, garancija pa se razveljavi. VARNOSTNI SISTEM PROTI PREGREVANJU Cvrtnik na vroč zrak je opremljen z varnostnim sistemom proti pregrevanju. Če je notranja temperatura previsoka, varnostni sistem aparat samodejno izklopi. V tem primeru naprave ni več mogoče uporabljati. Iztaknite vtič iz vtičnice, počakajte, da se aparat ohladi, in se obrnite na servisno službo podjetja Inventum ali svojega trgovca. SAMODEJNI IZKLOP Ta aparat je opremljen s časovnim stikalom. Ko časomer odšteje do 0, se zasliši zvočni signal in naprava se samodejno izklopi. Če želite aparat izklopiti ročno, enkrat pritisnite tipko za vklop in izklop, da ustavite postopek cvrtja, nato pa ponovno pritisnite tipko za vklop in izklop, da izklopite prikazni zaslon. ELEKTROMAGNETNA POLJA (EMP) Ta aparat izpolnjuje vse zahteve v zvezi z elektromagnetnimi polji (EMP). SI - 89...
  • Page 90: Opis Izdelka

    OPIS IZDELKA 1. Nadzorna plošča 2. Žar rešetka za vstavljanje 3. Ročaj 4. Osnovna enota 5. Košara 6. Izhod za zrak 7. Nosilec kabla 8. Napajalni kabel 1 Tipka za vklop/izklop 2 Tipka za izbiro menija 3 in 4 Nastavitev časovnika Led indikator temperature 6 Led indikator časovnika 7 Led indikator ventilatorja 8 in 9 nastavitev temperature 10 Led indikator temperature 11 Led indikator časovnika 12 do 19 Led indikator izbire menija PRED PRVO UPORABO Pred prvo uporabo aparata ravnajte, kot sledi: Previdno razpakirajte aparat, odstranite ves embalažni material in morebitne...
  • Page 91: Cvrtje Z Vročim Zrakom

    Odvisno od jedi, ki jo pripravljate, lahko iz košare izhaja vroča para. Kovinski deli v aparatu postanejo zelo vroči Med in takoj po uporabi naprave se jih ne dotikajte. Ker se sestavine lahko razlikujejo po izvoru, velikosti, obliki in blagovni znamki, Tomado ne more zagotoviti optimalne nastavitve.
  • Page 92 Morebitne ostanke hrane z grelnega elementa lahko odstranite z mehko krtačo za pomivanje posode odstranite. Bodite previdni s tekočino za pomivanje posode. Ta lahko ostane na grelnem elementu in sestavinam doda tuj okus. Naprave, kabla ali vtiča nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. Pred shranjevanjem aparata počakajte, da se popolnoma ohladi, in izvlecite vtič iz vtičnice. Preverite, ali so vsi sestavni deli čisti in suhi. Napravo hranite na čistem in suhem mestu. OKVARE IN REŠITVE Okvara Možen vzrok Rešitev Naprava ne deluje. Vtič ni v vtičnici. Vstavite vtič v ozemljeno vtičnico. Košara ni pravilno nameščena v aparat. Košaro pravilno vstavite v aparat. Časovnik ni nastavljen Nastavite časovnik s tipko [+] ali [-] na desni strani nadzorne plošče Sestavine niso V košari je preveč sestavin. V košaro vstavite manjše količine sestavin. kuhane. Manjše porcije se lahko ocvrejo bolj enakomerno. Nastavljena temperatura je prenizka. Napravo nastavite na višjo temperaturo. Čas kuhanja je prekratek. Nastavite daljši čas. Sestavine niso Nekatere sestavine je treba pretresti Sestavine, ki ležijo druga na drugi, pretresite enakomerno ocvrte.
  • Page 93: Condizioni Di Garanzia

    GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
  • Page 94: Condições Da Garantia

    CONDIÇÕES DA GARANTIA Este produto tem uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se o produto for utilizado de acordo com as instruções de utilização e para a finalidade para a qual foi concebido. Também deve apresentar-se o comprovativo de compra original, no qual consta a data de compra, o nome do vendedor e o número do artigo do produto.
  • Page 96 Hot air fryer TAF7532B Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 901 6825 MH Arnhem The Netherlands VAT number: 8190.88.511.B01 TAF7532B /01.0824 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Changes and printing errors reserved / Änderungen und Druckfehler vorbehalten Sous réserve de modification / Sujeto a cambios y errores de impresión / Con riserva di modifiche ed errori di stampa Sujeito a alterações e erros de impressão /Zastrzega się...

Table of Contents