INHALTSVERZEICHNIS ............3 - 11 Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung ................3 Technische Daten, Verfügbares Zubehör ..................... 4 Gerätebeschreibung ........................... 5 Inbetriebnahme ............................6 Magnetsensor-LED, MOTOR NOT AUS, Deaktivierung des Sensors und des MOTOR NOT AUS ....... 7 Motor-LED auf dem Bedienfeld, Kohlebürstenverschleißkontrolle ............... 8 Arbeiten mit Kernbohrern, Besonderheiten im Umgang mit schaltbaren Permanentmagneten .....
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein ALFRA-Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Verwendung Ihres neuen Gerätes aufmerksam durch und heben Sie sie zusammen mit der beigelegten Product Control Card auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
TECHNISCHE DATEN 18851 Rotabest RB 50 SP Art.-Nr. und Bezeichnung Leistungsaufnahme 1200 Watt Lastdrehzahl 250/450 1-min Werkzeugaufnahme Spannung 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz (je nach Typenschild) Bohr Ø max. in Stahl 12 - 50 mm - Kernbohrer: bis Ø16 mm DIN 338...
GERÄTEBESCHREIBUNG Die Magnetkernbohrmaschine kann durch den eingebauten mechanisch schaltbaren Permanentmagneten an ferromagnetischen Werkstücken befestigt werden. Hierfür muss der Hebel des Magneten herunter gedrückt werden und die Sicherheitslasche korrekt einrasten. Über das Bedienfeld mit den großen Tasten kann der Motor ein- und ausgeschaltet werden. Die Maschine verfügt über zwei LED: Die Magnetsensor-LED auf dem Gehäuse zeigt den Betriebszustand des Motors und die Haftkraft des Magneten an.
Rotabest mit einem Gurt gesichert werden. Während dieser Anwendungen empfehlen wir Ihnen, den eingesetzten Bohrer mit einem Spray (z.B. ALFRA 4000, Artikel Nr. 21040) zu kühlen. 7. Drücken Sie den Hebel bis zum Anschlag nach unten. Achten Sie darauf, dass die Sicherheitslasche deutlich hörbar einrastet.
MAGNETSENSOR-LED AUF DEM GEHÄUSE Auf dem Gehäuse der Maschine befindet sich eine Magnetsensor-LED, die den Betriebszustand der Maschine und die Haftung des Magneten anzeigt. Magnet aus LED aus Motor aus Magnet an und ausreichende Haftkraft LED grün Motor kann beliebig ein-/ausgeschaltet werden Magnet an und sehr geringe Haftkraft;...
Hierbei wird auch die MOTOR-NOT-AUS-Funktion deaktiviert. Verletzungsgefahr. Ausschließlich der Anwender ist für einen sachgerechten, sicheren Umgang mit der Kernbohrmaschine verantwortlich. Nach beendetem Bohrvorgang können Sie den Motor wie gewohnt ausschalten. Die Maschine befindet sich nun wieder im normalen Modus mit Sensorschutzfunktion. MOTOR-LED AUF DEM BEDIENFELD Die Motor-LED auf dem Bedienfeld signalisiert neben dem Betriebszustand des Motors auch dessen Temperatur sowie den Zustand der Kohlebürsten.
ARBEITEN MIT KERNBOHRERN • Auswerferstift (Zentrierstift) durch den Kernbohrerkopf schieben. • Kernbohrer mit Weldonschaft, werden mit den Klemmschrauben (DIN 913) auf den beiden Spannflächen festgespannt. Immer Handschuhe tragen da scharfkantig. Verletzungsgefahr! • Den Kernbohrer aufsetzen und das Werkstück anbohren bis die ganze Schnittfläche als Kreisring ausgebildet ist.
• alle Gleitflächen reinigen, erneut ölen und die Vorspannung des Schlittens einstellen Jährlich... • Getriebeöl oder Getriebefett erneuern Warten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen Land gültigen Vorschriften. Nur Original-ALFRA-Ersatzteile verwenden. Ersatzteilübersicht am Ende dieser Betriebsanleitung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 Hersteller: D-68766 Hockenheim Deutschland Dr. Marc Fleckenstein, Geschäftsführer, Alfra GmbH Bevollmächtigter für die 2. Industriestraße 10 Zusammenstellung der relevanten D-68766 Hockenheim technischen Unterlagen: Deutschland Metallkernbohrmaschine Produkt: Rotabest RB 50 SP 18851 Konformitätserklärung: Hiermit erklären wir, dass das oben genannte Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Dear customer, Thank you for purchasing an ALFRA product. Read these operation instructions closely before using your device for the first time and keep them along with the enclosed Product Control Card for later reference. SAFETY INSTRUCTIONS During work with this machine, improper handling and/or poor maintenance result in significant hazards which can lead to destruction of the machine and serious accidents with considerable injuries.
TECHNICAL DATA 18851 Rotabest RB 50 SP Prod.-no. and designation Power consumption 1200 Watt On-load speed 250/450 rpm Tool holder MT 2 Voltage 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz (according to type plate) Max. drilling Ø in steel...
DESCRIPTION The magnetic core drilling machine can be attached to ferromagnetic work pieces using the installed mechanically switchable permanent magnet. For this purpose, the magnetic lever must be pressed downwards and the safety tab must latch into place correctly. The motor can be switched on and off using the large keys on the operator panel.
6. Secure Rotabest with a strap when holding the machine vertically up against the wall or ceiling. During these applications, best practice is to cool the drill bit with a spray (e.g. ALFRA 4000, part no. 21040). 7. Press the lever down as far as it will go. Make sure that the safety tab audibly latches into place.
MAGNET SENSOR LED ON THE HOUSING A magnet sensor LED showing the state of the machine and the adhesive force of the magnet is situated on the housing of the drilling machine. Magnet off LED off Motor off Magnet on and sufficient holding force LED green Motor can be switched on/off as required Magnet on and very low holding force;...
The MOTOR EMERGENCY STOP function is also deactivated. Risk of injury. The user bears sole responsibility for the proper, safe handling of the core drilling machine. After completion of the drilling process, turn off the motor as usual. The machine is now back in normal mode with its sensor safety function.
WORKING WITH CORE DRILLS • Push the ejector pin (centring pin) through the core drill head. • Core drills with Weldon shank are tightened with clamping screws (DIN 913) on both clamping surfaces. Risk of injury! Always wear gloves since the edges are sharp. •...
Maintenance, testing and repair work may only be carried out by qualified electricians according to the regulations valid in the respective country. Only use genuine ALFRA spare parts. An overview of spare parts can be found at the end of this operation manual.
Cher client, ALFRA vous remercie d’avoir choisi ce produit. Veuillez lire le présent manuel d’utilisation attentivement avant la première utilisation de votre poinçonneuse et gardez-le avec la carte de produit jointe (Product Control Card) pour vous y référer ultérieurement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
DESCRIPTION DE L'APPAREIL La perceuse à socle magnétique peut être fixée sur des pièces ferromagnétiques en utilisant l’aimant permanent commutable installé dans la machine. Pour fixer la perceuse le levier de l'aimant doit être enfoncé et la languette de sécurité doit être correctement enclenchée. Le moteur peut être allumé ou éteint par le tableau de commande équipé...
être sécurisé avec une sangle. Pour ces travaux, nous recommandons de refroidir le foret utilisé avec un aérosol (par ex. ALFRA 4000, article n° 21040). 7. Enfoncer le levier jusqu'en butée vers le bas et veiller à ce que la languette de sécurité s'enclenche de manière audible.
LED DU CAPTEUR MAGNÉTIQUE SUR LA CARCASSE La LED du capteur magnétique située sur la carcasse de la perceuse indique l'état de la machine ainsi que l'adhérence de l’aimant. Aimant éteint LED éteinte Moteur éteint Aimant activé et adhérence suffisante LED verte Le moteur peut au choix être allumé/éteint Aimant activé...
Dans ce cas-là, la fonction MOTEUR ARRET D’URGENCE sera également désactivée. Risque de blessures. L’utilisateur est le seul responsable d'une manipulation conforme et sécurisée de la perceuse à socle magnétique. Après avoir effectué votre perçage arrêtez le moteur comme indiqué. Les fonctions de protection sont automatiquement ré-désactivées et la perceuse est en mode normal.
POUR DES TRAVAUX AVEC LES FRAISES À CAROTTER • Insérez la tige d'éjection (pointeau de centrage) par la tête de la fraise. • Les fraises à tige Weldon sont fixées avec des vis (DIN 913) sur les deux surfaces plates prévues à cet effet. Risque de blessures ! Toujours porter des gants car les arêtes sont tranchantes.
Seuls les électriciens sont habilités à entretenir, vérifier et réparer l'appareil conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays. Utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine ALFRA. Nomenclature des pièces de rechange à la fin du présent manuel d'utilisation.
Estimado cliente, le agradecemos que se haya decidido por un producto ALFRA. Lea con atención estas instrucciones de uso antes de usar su nuevo aparato por primera vez, y guárdelas, con la "Product Control Card" adjunta, para consultas futuras. INDICACIONES DE SEGURIDAD Al trabajar con esta máquina se generan, ante una manipulación indebida y / o mantenimiento deficiente,...
DATOS TÉCNICOS 18851 Rotabest RB 50 SP Artículo No y denominación Consumo de potencia 1200 Watt Revoluciones de carga 250/450r.p.m. Asiento de la herramienta CM 2 Tensión 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz (según la placa de características) Perforación Ø...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO La perforadora sacanúcleos puede ser fijada a piezas ferromagnéticas con el iman permanente conmutable mecánicamente empotrado en la máquina. Para ello se debe presionar la palanca de los imanes hacia abajo y la pletina de seguridad encastrar correctamente. A través del panel de mando con grandes teclas se puede conectar y desconectar el motor.
Rotabest mit einem Gurt gesichert werden. Während dieser Anwendungen empfehlen wir Ihnen, den eingesetzten Bohrer mit einem Spray (z.B. ALFRA 4000, Artikel Nr. 21040) zu kühlen. 7. Presione la palanca hacia abajo hasta el tope y observe de que la pletina de seguridad encastre de forma claramente audible.
LED SENSOR DE IMÁN EN LA CARCASA El LED sensor de imán en la carcasa de la máquina señaliza el estado de la máquina y la adherencia del imán. Imán off LED off Motor off Imán on y suficiente fuerza de adherencia LED verde El motor puede ser conectado/desconectado a voluntad Imán on y fuerza de adherencia muy reducida...
En este caso también se desactiva la función de PARADA DE EMERGENCIA DEL MOTOR. Peligro de lesiones. Exclusivamente el usuario es responsable de una manipulación correcta y segura de la perforadora sacanúcleos. Después de completar el proceso de perforación, debe desactivar la función de protección, al presionar el botón de apagado.
TRABAJAR CON BROCA SACANÚCLEOS • Empujar el pasador de expulsión (pasador de centrado) a través del cabezal de la perforadora de núcleo. • Las fresas huecas con mango Weldon son fijadas con los tornillos de apriete (DIN 913) en ambas superficies de sujeción.
• renovar el aceite o grasa de engranajes Mantener, comprobar y reparar solo puede ser realizado por profesionales electricistas de acuerdo a las normas vigentes en el país correspondiente. Emplear únicamente repuestos ALFRA. Sinopsis de repuestos al final de estas instrucciones de servicio.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 Fabricante: D-68766 Hockenheim Alemania Dr. Marc Fleckenstein, Director, Alfra GmbH Persona autorizada para la 2. Industriestraße 10 compilación de los documentos D-68766 Hockenheim técnicos relevantes Alemania Máquina taladradora de núcleo metálico Producto:...
Page 39
PSG4 Wenn Sie mehr über diese oder andere Produkte erfahren möchten, fragen Sie Ihren ALFRA-Händler oder besuchen Sie uns auf unserer Homepage, auf Facebook oder auf YouTube. For more information on these or further products, contact your ALFRA distributor or visit our homepage. Follow us on Facebook and YouTube.
Page 41
ERSATZTEILE RB 50SP | SPARE PARTS RB 50SP PIÈCES DE RECHANGE RB 50SP | PIEZAS DE REPUESTO RB 50SP Menge Art.-Nr. | Prod.-No. Qty. Pos. Núm. de producto Beschreibung Description Descripción Descripción Cantid. N° de prod. Qté. "Moteur MBN 16.3.1A 18045 Motor AHB20/2 230V Motor AHB20/2 230V...
Page 42
-right- -derecha- DIN7991-M4x30-8.8SW Senkschraube countersunk head screw vis à tête fraisée tornillo avellanado 189414255 Typenschild type plate plaque d‘identification placa de características Aufkleber „Alfra“ "autocollant „Alfra“ autocollant „Alfra“ 189414039 sticker „Alfra“ Doming Doming" Doming "réservoir de produit recipiente del refrig- 189412029 Kühlmitteleinrichtung...
Page 43
TAB. 2 STECKERTYPEN | CONNECTOR TYPES | TYPES DE CONNECTEURS TIPOS DE CONECTOR Art.-Nr./Prod.-No. Region Region Région Región 189412071.PRCD Europa Europe Europe Europa 189412071AUS.PRCD Australien / China Australia / China Australie / Chine Australia / China 189412071BR.PRCD Brasilien Brazil Brésil Brasil 189412071CH.PRCD Schweiz...
Page 44
EXPLOSIONSZEICHNUNG RB 50SP | EXPLODED DRAWING RB 50SP VUE ÉCLATÉE RB 50SP | DESPIECE RB 50SP Änderungen vorbehalten Subject to modifications Sous réserve de modifications Sin previo aviso...
Page 45
ERSATZTEILE DES MOTORS | PIÈCES DE RECHANGE DU MOTEUR PIEZAS DE REPUESTO DEL MOTOR Menge Art.-Nr. | Prod.-No. Pos. Beschreibung Description Qty. Núm. de producto 189502070 Motorkappe cap for motor housing 189622018 Blechschraube tapping screw 189502085 Anker armature 189812011 Rillenkugellager deep groove ball bearing 189601017 Sicherungsring...
Page 46
VERFÜGBARE REPARATURSETS | AVAILABLE REPAIR KITS KITS DE RÉPARATION DISPONIBLES | KITS DE REPARACIÓN DISPONIBLES Art.-Nr. Pos. Beschreibung Description Descripción 1x31 1x32 Seal kit for quick-change tool Kit joints pour porte- 189415005 Dichtungssatz für SW-Aufnahme 1x33 holder outil de serrage rapide 2x37...
Need help?
Do you have a question about the ROTABEST RB 50 SP and is the answer not in the manual?
Questions and answers