Download Print this page
ALFRA ROTABEST RB 50 SP Operating Instructions Manual

ALFRA ROTABEST RB 50 SP Operating Instructions Manual

Metal core drilling machine
Hide thumbs Also See for ROTABEST RB 50 SP:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ALFRA ROTABEST
METALLKERNBOHRMASCHINE
DE
METAL CORE DRILLING MACHINE
EN
PERCEUSE À SOCLE MAGNÉTIQUE
FR
TALADRO MAGNÉTICO
ES
RB 50 SP
®
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS | MANUEL D'UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES
#18851

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROTABEST RB 50 SP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ALFRA ROTABEST RB 50 SP

  • Page 1 ALFRA ROTABEST RB 50 SP ® METALLKERNBOHRMASCHINE METAL CORE DRILLING MACHINE PERCEUSE À SOCLE MAGNÉTIQUE TALADRO MAGNÉTICO #18851 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS | MANUEL D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS ............3 - 11 Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung ................3 Technische Daten, Verfügbares Zubehör ..................... 4 Gerätebeschreibung ........................... 5 Inbetriebnahme ............................6 Magnetsensor-LED, MOTOR NOT AUS, Deaktivierung des Sensors und des MOTOR NOT AUS ....... 7 Motor-LED auf dem Bedienfeld, Kohlebürstenverschleißkontrolle ............... 8 Arbeiten mit Kernbohrern, Besonderheiten im Umgang mit schaltbaren Permanentmagneten .....
  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein ALFRA-Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Verwendung Ihres neuen Gerätes aufmerksam durch und heben Sie sie zusammen mit der beigelegten Product Control Card auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
  • Page 4: Technische Daten, Verfügbares Zubehör

    TECHNISCHE DATEN 18851 Rotabest RB 50 SP Art.-Nr. und Bezeichnung Leistungsaufnahme 1200 Watt Lastdrehzahl 250/450 1-min Werkzeugaufnahme Spannung 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz (je nach Typenschild) Bohr Ø max. in Stahl 12 - 50 mm - Kernbohrer: bis Ø16 mm DIN 338...
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG Die Magnetkernbohrmaschine kann durch den eingebauten mechanisch schaltbaren Permanentmagneten an ferromagnetischen Werkstücken befestigt werden. Hierfür muss der Hebel des Magneten herunter gedrückt werden und die Sicherheitslasche korrekt einrasten. Über das Bedienfeld mit den großen Tasten kann der Motor ein- und ausgeschaltet werden. Die Maschine verfügt über zwei LED: Die Magnetsensor-LED auf dem Gehäuse zeigt den Betriebszustand des Motors und die Haftkraft des Magneten an.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Rotabest mit einem Gurt gesichert werden. Während dieser Anwendungen empfehlen wir Ihnen, den eingesetzten Bohrer mit einem Spray (z.B. ALFRA 4000, Artikel Nr. 21040) zu kühlen. 7. Drücken Sie den Hebel bis zum Anschlag nach unten. Achten Sie darauf, dass die Sicherheitslasche deutlich hörbar einrastet.
  • Page 7: Magnetsensor-Led, Motor Not Aus, Deaktivierung Des Sensors Und Des Motor Not Aus

    MAGNETSENSOR-LED AUF DEM GEHÄUSE Auf dem Gehäuse der Maschine befindet sich eine Magnetsensor-LED, die den Betriebszustand der Maschine und die Haftung des Magneten anzeigt. Magnet aus LED aus Motor aus Magnet an und ausreichende Haftkraft LED grün Motor kann beliebig ein-/ausgeschaltet werden Magnet an und sehr geringe Haftkraft;...
  • Page 8: Motor-Led Auf Dem Bedienfeld, Kohlebürstenverschleißkontrolle

    Hierbei wird auch die MOTOR-NOT-AUS-Funktion deaktiviert. Verletzungsgefahr. Ausschließlich der Anwender ist für einen sachgerechten, sicheren Umgang mit der Kernbohrmaschine verantwortlich. Nach beendetem Bohrvorgang können Sie den Motor wie gewohnt ausschalten. Die Maschine befindet sich nun wieder im normalen Modus mit Sensorschutzfunktion. MOTOR-LED AUF DEM BEDIENFELD Die Motor-LED auf dem Bedienfeld signalisiert neben dem Betriebszustand des Motors auch dessen Temperatur sowie den Zustand der Kohlebürsten.
  • Page 9: Arbeiten Mit Kernbohrern, Besonderheiten Im Umgang Mit Schaltbaren Permanentmagneten

    ARBEITEN MIT KERNBOHRERN • Auswerferstift (Zentrierstift) durch den Kernbohrerkopf schieben. • Kernbohrer mit Weldonschaft, werden mit den Klemmschrauben (DIN 913) auf den beiden Spannflächen festgespannt. Immer Handschuhe tragen da scharfkantig. Verletzungsgefahr! • Den Kernbohrer aufsetzen und das Werkstück anbohren bis die ganze Schnittfläche als Kreisring ausgebildet ist.
  • Page 10: Wartung Und Inspektion

    • alle Gleitflächen reinigen, erneut ölen und die Vorspannung des Schlittens einstellen Jährlich... • Getriebeöl oder Getriebefett erneuern Warten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen Land gültigen Vorschriften. Nur Original-ALFRA-Ersatzteile verwenden. Ersatzteilübersicht am Ende dieser Betriebsanleitung.
  • Page 11: Konformitätserklärung Ce Ukca

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 Hersteller: D-68766 Hockenheim Deutschland Dr. Marc Fleckenstein, Geschäftsführer, Alfra GmbH Bevollmächtigter für die 2. Industriestraße 10 Zusammenstellung der relevanten D-68766 Hockenheim technischen Unterlagen: Deutschland Metallkernbohrmaschine Produkt: Rotabest RB 50 SP 18851 Konformitätserklärung: Hiermit erklären wir, dass das oben genannte Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
  • Page 12: Contents

    Dear customer, Thank you for purchasing an ALFRA product. Read these operation instructions closely before using your device for the first time and keep them along with the enclosed Product Control Card for later reference. SAFETY INSTRUCTIONS During work with this machine, improper handling and/or poor maintenance result in significant hazards which can lead to destruction of the machine and serious accidents with considerable injuries.
  • Page 13: Technical Data, Available Accessories

    TECHNICAL DATA 18851 Rotabest RB 50 SP Prod.-no. and designation Power consumption 1200 Watt On-load speed 250/450 rpm Tool holder MT 2 Voltage 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz (according to type plate) Max. drilling Ø in steel...
  • Page 14: Description

    DESCRIPTION The magnetic core drilling machine can be attached to ferromagnetic work pieces using the installed mechanically switchable permanent magnet. For this purpose, the magnetic lever must be pressed downwards and the safety tab must latch into place correctly. The motor can be switched on and off using the large keys on the operator panel.
  • Page 15: Start-Up

    6. Secure Rotabest with a strap when holding the machine vertically up against the wall or ceiling. During these applications, best practice is to cool the drill bit with a spray (e.g. ALFRA 4000, part no. 21040). 7. Press the lever down as far as it will go. Make sure that the safety tab audibly latches into place.
  • Page 16: Magnet Sensor Led, Motor Emergency Stop, Deactivating The Sensor And The Motor Emergency Stop

    MAGNET SENSOR LED ON THE HOUSING A magnet sensor LED showing the state of the machine and the adhesive force of the magnet is situated on the housing of the drilling machine. Magnet off LED off Motor off Magnet on and sufficient holding force LED green Motor can be switched on/off as required Magnet on and very low holding force;...
  • Page 17: Motor Led On The Operating Panel, Carbon Brush Wear Control

    The MOTOR EMERGENCY STOP function is also deactivated. Risk of injury. The user bears sole responsibility for the proper, safe handling of the core drilling machine. After completion of the drilling process, turn off the motor as usual. The machine is now back in normal mode with its sensor safety function.
  • Page 18: Working With Core Drills, Special Information On Handling Switchable Permanent Magnets

    WORKING WITH CORE DRILLS • Push the ejector pin (centring pin) through the core drill head. • Core drills with Weldon shank are tightened with clamping screws (DIN 913) on both clamping surfaces. Risk of injury! Always wear gloves since the edges are sharp. •...
  • Page 19: Maintenance And Inspection

    Maintenance, testing and repair work may only be carried out by qualified electricians according to the regulations valid in the respective country. Only use genuine ALFRA spare parts. An overview of spare parts can be found at the end of this operation manual.
  • Page 20: Declaration Of Conformity Ce Ukca

    DECLARATION OF CONFORMITY Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 Manufacturer: D-68766 Hockenheim Germany Dr. Marc Fleckenstein, CEO, Alfra GmbH Official authorised entity for 2. Industriestraße 10 compilation of the relevant technical D-68766 Hockenheim documentation: Germany Angular Metal Core Drilling Machine Rotabest RB 50 SP...
  • Page 21: Table Des Matières

    Cher client, ALFRA vous remercie d’avoir choisi ce produit. Veuillez lire le présent manuel d’utilisation attentivement avant la première utilisation de votre poinçonneuse et gardez-le avec la carte de produit jointe (Product Control Card) pour vous y référer ultérieurement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 22: Données Techniques, Accessoires Disponibles

    DONNÉES TECHNIQUES 18851 Rotabest RB 50 SP N° art. et désignation Puissance absorbée 1200 watts Rotation en charge 250/450 -min Prise d'outil CM 2 Tension 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz (selon la plaque signalétique) Ø max. de perçage dans l'acier 12 - 50 mm - Fraise à...
  • Page 23: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL La perceuse à socle magnétique peut être fixée sur des pièces ferromagnétiques en utilisant l’aimant permanent commutable installé dans la machine. Pour fixer la perceuse le levier de l'aimant doit être enfoncé et la languette de sécurité doit être correctement enclenchée. Le moteur peut être allumé ou éteint par le tableau de commande équipé...
  • Page 24: Mise En Service

    être sécurisé avec une sangle. Pour ces travaux, nous recommandons de refroidir le foret utilisé avec un aérosol (par ex. ALFRA 4000, article n° 21040). 7. Enfoncer le levier jusqu'en butée vers le bas et veiller à ce que la languette de sécurité s'enclenche de manière audible.
  • Page 25: Led Du Capteur Magnétique, Moteur Arret D'urgence, Désactivation Du Capteur Et Du Moteur Arret D'urgence

    LED DU CAPTEUR MAGNÉTIQUE SUR LA CARCASSE La LED du capteur magnétique située sur la carcasse de la perceuse indique l'état de la machine ainsi que l'adhérence de l’aimant. Aimant éteint LED éteinte Moteur éteint Aimant activé et adhérence suffisante LED verte Le moteur peut au choix être allumé/éteint Aimant activé...
  • Page 26: Led Du Moteur Sur Le Tableau De Commande, Contrôle D'usure Des Charbons

    Dans ce cas-là, la fonction MOTEUR ARRET D’URGENCE sera également désactivée. Risque de blessures. L’utilisateur est le seul responsable d'une manipulation conforme et sécurisée de la perceuse à socle magnétique. Après avoir effectué votre perçage arrêtez le moteur comme indiqué. Les fonctions de protection sont automatiquement ré-désactivées et la perceuse est en mode normal.
  • Page 27: Pour Des Travaux Avec Des Forets Hélicoïdaux, Particularités Lors De La Manipulation Des Aimants Permanents Commutables

    POUR DES TRAVAUX AVEC LES FRAISES À CAROTTER • Insérez la tige d'éjection (pointeau de centrage) par la tête de la fraise. • Les fraises à tige Weldon sont fixées avec des vis (DIN 913) sur les deux surfaces plates prévues à cet effet. Risque de blessures ! Toujours porter des gants car les arêtes sont tranchantes.
  • Page 28: Maintenance Et Contrôle

    Seuls les électriciens sont habilités à entretenir, vérifier et réparer l'appareil conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays. Utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine ALFRA. Nomenclature des pièces de rechange à la fin du présent manuel d'utilisation.
  • Page 29: Declaration De Conformite

    DECLARATION DE CONFORMITE Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 Fabricant: D-68766 Hockenheim Allemagne Dr. Marc Fleckenstein, Directeur, Alfra GmbH Plénipotentiaire pour 2. Industriestraße 10 l’établissement des documentations D-68766 Hockenheim techniques pertinentes : Allemagne Rotabest perceuse d’angle Produit: Rotabest RB 50 SP...
  • Page 30: Índice

    Estimado cliente, le agradecemos que se haya decidido por un producto ALFRA. Lea con atención estas instrucciones de uso antes de usar su nuevo aparato por primera vez, y guárdelas, con la "Product Control Card" adjunta, para consultas futuras. INDICACIONES DE SEGURIDAD Al trabajar con esta máquina se generan, ante una manipulación indebida y / o mantenimiento deficiente,...
  • Page 31: Datos Técnicos, Accesorios Disponibles

    DATOS TÉCNICOS 18851 Rotabest RB 50 SP Artículo No y denominación Consumo de potencia 1200 Watt Revoluciones de carga 250/450r.p.m. Asiento de la herramienta CM 2 Tensión 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz (según la placa de características) Perforación Ø...
  • Page 32: Descripción Del Dispositivo

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO La perforadora sacanúcleos puede ser fijada a piezas ferromagnéticas con el iman permanente conmutable mecánicamente empotrado en la máquina. Para ello se debe presionar la palanca de los imanes hacia abajo y la pletina de seguridad encastrar correctamente. A través del panel de mando con grandes teclas se puede conectar y desconectar el motor.
  • Page 33: Puesta En Servicio

    Rotabest mit einem Gurt gesichert werden. Während dieser Anwendungen empfehlen wir Ihnen, den eingesetzten Bohrer mit einem Spray (z.B. ALFRA 4000, Artikel Nr. 21040) zu kühlen. 7. Presione la palanca hacia abajo hasta el tope y observe de que la pletina de seguridad encastre de forma claramente audible.
  • Page 34: Parada De Emergencia Del Motor Automática

    LED SENSOR DE IMÁN EN LA CARCASA El LED sensor de imán en la carcasa de la máquina señaliza el estado de la máquina y la adherencia del imán. Imán off LED off Motor off Imán on y suficiente fuerza de adherencia LED verde El motor puede ser conectado/desconectado a voluntad Imán on y fuerza de adherencia muy reducida...
  • Page 35: Led Motor En El Panel De Mandos, Control De Desgaste De Los Carbones

    En este caso también se desactiva la función de PARADA DE EMERGENCIA DEL MOTOR. Peligro de lesiones. Exclusivamente el usuario es responsable de una manipulación correcta y segura de la perforadora sacanúcleos. Después de completar el proceso de perforación, debe desactivar la función de protección, al presionar el botón de apagado.
  • Page 36: Trabajar Con Perforadoras Sacanúcleos, Particularidades En La Manipulación Con Imanes Permanentes Conmutables

    TRABAJAR CON BROCA SACANÚCLEOS • Empujar el pasador de expulsión (pasador de centrado) a través del cabezal de la perforadora de núcleo. • Las fresas huecas con mango Weldon son fijadas con los tornillos de apriete (DIN 913) en ambas superficies de sujeción.
  • Page 37: Mantenimiento E Inspección

    • renovar el aceite o grasa de engranajes Mantener, comprobar y reparar solo puede ser realizado por profesionales electricistas de acuerdo a las normas vigentes en el país correspondiente. Emplear únicamente repuestos ALFRA. Sinopsis de repuestos al final de estas instrucciones de servicio.
  • Page 38: Declaración De Conformidad Ce Ukca

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 Fabricante: D-68766 Hockenheim Alemania Dr. Marc Fleckenstein, Director, Alfra GmbH Persona autorizada para la 2. Industriestraße 10 compilación de los documentos D-68766 Hockenheim técnicos relevantes Alemania Máquina taladradora de núcleo metálico Producto:...
  • Page 39 PSG4 Wenn Sie mehr über diese oder andere Produkte erfahren möchten, fragen Sie Ihren ALFRA-Händler oder besuchen Sie uns auf unserer Homepage, auf Facebook oder auf YouTube. For more information on these or further products, contact your ALFRA distributor or visit our homepage. Follow us on Facebook and YouTube.
  • Page 40 EXPLOSIONSZEICHNUNG RB 50SP | EXPLODED DRAWING RB 50SP VUE ÉCLATÉE RB 50SP | DESPIECE RB 50SP...
  • Page 41 ERSATZTEILE RB 50SP | SPARE PARTS RB 50SP PIÈCES DE RECHANGE RB 50SP | PIEZAS DE REPUESTO RB 50SP Menge Art.-Nr. | Prod.-No. Qty. Pos. Núm. de producto Beschreibung Description Descripción Descripción Cantid. N° de prod. Qté. "Moteur MBN 16.3.1A 18045 Motor AHB20/2 230V Motor AHB20/2 230V...
  • Page 42 -right- -derecha- DIN7991-M4x30-8.8SW Senkschraube countersunk head screw vis à tête fraisée tornillo avellanado 189414255 Typenschild type plate plaque d‘identification placa de características Aufkleber „Alfra“ "autocollant „Alfra“ autocollant „Alfra“ 189414039 sticker „Alfra“ Doming Doming" Doming "réservoir de produit recipiente del refrig- 189412029 Kühlmitteleinrichtung...
  • Page 43 TAB. 2 STECKERTYPEN | CONNECTOR TYPES | TYPES DE CONNECTEURS TIPOS DE CONECTOR Art.-Nr./Prod.-No. Region Region Région Región 189412071.PRCD Europa Europe Europe Europa 189412071AUS.PRCD Australien / China Australia / China Australie / Chine Australia / China 189412071BR.PRCD Brasilien Brazil Brésil Brasil 189412071CH.PRCD Schweiz...
  • Page 44 EXPLOSIONSZEICHNUNG RB 50SP | EXPLODED DRAWING RB 50SP VUE ÉCLATÉE RB 50SP | DESPIECE RB 50SP Änderungen vorbehalten Subject to modifications Sous réserve de modifications Sin previo aviso...
  • Page 45 ERSATZTEILE DES MOTORS | PIÈCES DE RECHANGE DU MOTEUR PIEZAS DE REPUESTO DEL MOTOR Menge Art.-Nr. | Prod.-No. Pos. Beschreibung Description Qty. Núm. de producto 189502070 Motorkappe cap for motor housing 189622018 Blechschraube tapping screw 189502085 Anker armature 189812011 Rillenkugellager deep groove ball bearing 189601017 Sicherungsring...
  • Page 46 VERFÜGBARE REPARATURSETS | AVAILABLE REPAIR KITS KITS DE RÉPARATION DISPONIBLES | KITS DE REPARACIÓN DISPONIBLES Art.-Nr. Pos. Beschreibung Description Descripción 1x31 1x32 Seal kit for quick-change tool Kit joints pour porte- 189415005 Dichtungssatz für SW-Aufnahme 1x33 holder outil de serrage rapide 2x37...
  • Page 48 Alfra GmbH | 2. Industriestraße 10 | D-68766 Hockenheim | www.alfra.de | info@alfra.de Tel.: +49 (0) 62 05/30 51 - 0 | Fax: +49 (0) 62 05/30 51 - 150 | Fax-International: +49 (0) 62 05/30 51 - 135...

This manual is also suitable for:

1885118851.110