Download Print this page
Kongskilde SUC T300 Manual

Kongskilde SUC T300 Manual

Suction blowers-tractor powered

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SUC T/TR 300, 500, 700 & 1000
Suction blowers - tractor powered
Manual
Betriebsanleitung
Instructions de service
Podręcznik użytkownika
Brugsanvisning

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SUC T300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kongskilde SUC T300

  • Page 1 SUC T/TR 300, 500, 700 & 1000 Suction blowers - tractor powered Manual Betriebsanleitung Instructions de service Podręcznik użytkownika Brugsanvisning...
  • Page 2 Never put your hand into the inlet and outlet openings of the suction blower during operation. • Blower noise can be irritating. Ear protection should This original user manual applies to the Kongskilde be used under long-term continuous exposure. Suction Blower type SUC-T and SUC-TR. •...
  • Page 3 • The working area around the suction blower The pipe to be fitted directly to the suction blower outlet should be clear and trip free when carrying out must always be attached by means of the special maintenance. safety clamp supplied with the suction blower (see also • Make sure that there is adequate lighting when under "Installation").
  • Page 4 Tractor requirements: SUC 300 SUC 500 SUC 700 SUC 1000 Power take off (PTO), rpm/min. 1000 1000 1000 Required power on PTO, hp (kW) 45 (34) 65 (48) 65 (48) 85 (62) 120 (90) 1 3/8" 1 3/8" 1 3/8" 1 3/8" 1 3/8" Yoke dimensions on PTO 6 splines 6 splines...
  • Page 5 Adjustment for maximum Placing the truck loading equipment in road trans- port position capacity: Loosen swing brake (1). Open the slide on the intake nozzle fully and place the end of the intake nozzle in the grain. Turn with handle (4) cyclone to Then slowly turn the slide on the intake nozzle from the rest in saddle (3).
  • Page 6 Selection of intake nozzle: SUC 500/700/1000: When only the green area is visible on the air regulator, the intake nozzle slide is correctly Use the correct intake nozzle for your conveying job to adjusted. ensure maximum conveying capacity and easiest oper- ation. Note that from SUC 1000 you will only obtain the maximum conveying capacity, if the round intake nozzle no.
  • Page 7 Round intake nozzle SUC 700: Designed for stationary suction out of full storage bins Grease the bearings on the blower belt side every 50 through hole in the bin wall. Also suitable to be used working hours. The grease shall be high quality lithium inside round bins or flat storage areas to remove heaps grease, NLGI class 2 or 3, with a temperature range of of grain before final clean-up begins.
  • Page 8 Belt adjustment (SUC 300): tightening bolt (A). 3. Tighten the belt of the rotary valve by means of Check V-belt tension regularly, especially when they tightening bolt (C). are new. New V-belts normally require adjustment after 15 minutes and again after 2-3 hours of operation. Remount the belt guards before starting the blower.
  • Page 9 Belt adjustment (SUC 500): If the belts are too slack they will slide on the belt pul- leys and wear quickly. At the same time the blower will Check V-belt tension regularly, especially when they run too slowly reducing conveying capacity. are new.
  • Page 10 Belt adjustment (SUC 700/1000): the deflection force on upper scale, at the top edge of the rubber ring. Check V-belt tension regularly, especially when they are new. New V-belts normally require adjustment after 4. If the force is too high, belts should be 15 minutes and again after 2-3 hours of operation. slackened, and if the force is too low, belts should be tightened.
  • Page 11 Connecting pipeline to blower pressure side of the SUC-TR models: As standard the SUC-TR model is delivered with inte- grated loading equipment making the machine ideal for loading trailers. A pipeline can be connected to the pressure side of the blower, if it is necessary to blow the grain over larger distances and heights than al- lowed by the loading equipment.
  • Page 12 Piping layout: The capacity of the blower depends to a large extent on the arrangement of the pipe layout. The following points should be observed: 1. Clean-up operations: Connect the two flexible steel hoses or a 45º bend 45° bend and a steel hose to suction cyclone and use the hoses to bring the suction line uniformly down to the ground. Then extend it with rigid pipes and use the flexible poly-hose just before the intake nozzle.
  • Page 13 The air outlet on the suction blowers is dimensioned for Diverters Kongskilde’s OK160 pipe system (outside diameter When using diverters, the same applies as mentioned 160 mm/6.3"). The following instructions are therefore above for bends, however, if space is narrow, 1 m (3.3 based on this pipe system, but the same principles are ft) between a bend and a diverter is recommended.
  • Page 14 If a completely tight connection is required, the connec- tion can be winded with sealing tape before installing the clamp. Correct Wrong Tape to extra seal the joint OK160 clamp Sealing tape OK160 pipe Flow direction Heavy wear Cyclones When installing a cyclone in the pipe system, it is im- portant to obtain the right entry angle.
  • Page 15 Correct Correct Wrong Ex. 1 Ex. 2 Flexible suction pipe When emptying silos and on-floor storage plants with suction equipment, do avoid bending the flexible pipe in a sharp curve. The sharper the pipe is bended, the harder the wear will be and the lower the capacity ob- tained. It is not necessary to install the flexible pipe right after the suction head. Correct Wrong Condensed water in outdoor piping systems With outdoor piping systems condensed water will arise in the pipes especially in the...
  • Page 16 Conveying capacity: Each table gives the capacities of the different blower The conveying capacity depends on the piping layaut sizes at different conveying distances. and the type of material to be conveyed. The conveying distance is the total length of all horizon- In the examples the conveying capacities apply to ma- tal and vertical piping on the suction and pressure side. terials with the following specific gravities: The length of suction hose is included, but bends and suction head are not taken into account.
  • Page 17 Table 2 Suction pipeline Pressure pipeline One horizontal universal suction head arranged at an A number of metres of horizontal piping angle of 45° 4 m vertical piping One 2 m steel flexible suction hose Two 90° bends One outlet cyclone Conveying capacities in barley, rye, oats and maize (tonnes per hour) Transport distance (m) SUC 300 19,6...
  • Page 18 Conveying capacities in wheat, rape and peas: Table 4 Suction pipeline One horizontal universal suction head One 2.5 m polyurethane suction hose, straight Two 2 m steel flexible suction hoses Pressure pipeline A number of metres of horizontal piping 4 m vertical piping Conveying capacities in wheat, rape and peas (tonnes per hour) Two 90°...
  • Page 19 The suction blowers principle of Discharge cyclone operation: Suction side Suction cyclone Intake nozzle Pressure side Blower Rotary valve conveys the grain from the suction side in the cyclone The suction blower consists of a powerful blower and a to the pressure side in the transport pipe. rotary valve.
  • Page 20 Troubleshooting: Fault Cause Remedy Poor capacity Intake nozzle not correctly adjusted. Adjust intake nozzle. See the paragraph »Ad- justment for maximum capacity«. RPM on PTO too low. RPM on PTO must be correct. Belts worn or need tightening. Replace or tighten the belts. Air regulator cannot move freely.
  • Page 21 Technical data: SUC 300 T SUC 500 T PTO speed, rpm Required power at PTO, HP (kW) 45 (34) 65 (48) PTO shaft dimensions (tractor) 1 3/8", 6 splines 1 3/8", 6 splines Weight, kg Air flow, approx., m 1800 2000 Rotor, rpm 4100 4300 Max. air pressure, mm WG...
  • Page 22 Schutzvorrichtung vor Beschä- digung zu schützen. Bei SUC-T Modelle gilt, die Zapfwelle mit der Kette sichern, wenn die Zapfwelle Diese Bedienungsanleitung gilt für die Kongskilde Ge- nicht an dem Schlepper gekuppelt ist. bläse type SUC T und SUC TR.
  • Page 23 hung von statischer Elektrizität wenn Getreide An der Maschine sind Warnhinweise in Form von Sym- durch den Schlauch gesaugt wird. bolen ohne Text angebracht. Diese Symbole werden nachstehend erklärt. • Bei ungewöhnlichen Erschütterungen oder Ge- räusche, das Saugdruckgebläse augenblicklich stoppen und die Ursache suchen. Im Zweifelsfällen einen Sachkündigen zur Reparation und Wartung hinzuziehen.
  • Page 24 Inbetriebnahme: 4. Die Maschine an den Schlepper kuppeln und überprüfen, ob die Zapfwelle die richtige Länge Vor dem ersten Einsatz der Maschine folgendes hat. Siehe eventuell die Anweisung, die mit der überprüfen: Zapfwelle mitgeliefert wird). 1. Überprüfen Sie, ob die Riemenspannung korrekt ist Seien Sie vorsichtig, when eine im Hubgerät des (siehe Abschnitt “Wartung”).
  • Page 25 Start und Stopp: Die Höhe des SUC-TR Saugdruck-gebläse beachten insbesonder, wenn die Maschine sich in der Nähe von Start Stromleitungen und anderen Hindernisse befindet. Den Schlepper und das Saugedruck-gebläse Typ SUC-TR immer aufeinander einrichten, damit die Zapfwelle beim Betrieb des Gebläse gerade ist. Die Maschine muß während der Arbeit auf einem stabilen und waagrechten Boden stehen.
  • Page 26 Wenn der Schieber zu weit geschlossen ist, wird es zu wenig Luft geben, und das Getreide wird sich im Rohrsystem ablagern und evtl. das Rohrsystem völlig verstopfen. SUC 300: Unmittelbar bevor sich der Zeiger des Geblä- se-Regulierschibers in das rote Gebiet bewegt, ist der Schieber des Saugkopfes korrekt eingestellt.
  • Page 27 Universal-Saugkopf Bestellnummer.: 121 130 249 Ist für die meisten Aufgaben ver-wendbar. Ergibt eine Bestellnummer.: 121 150 181 (für Saugdruckgebläse hohe Förderleistung. Der Handgriff ist abnehmbar. SUC 1000) Langer Saugkopf Vorgesehen für Saugen aus einer tiefen Getreidegrube. Kann mit 65 cm Sektionen verlängert werden. Ergibt eine hohe Förder- leistung.
  • Page 28 Die Lager nie überschmieren. Wenn die Lager mit Der Riemen der Zellenradschleuse: Auf den Riemen- zu viel Fett gefüllt werden, laufen sie warm. drücken. Bei einer Durchbiegung von 7,5 mm muss die Druckkraft zwischen 1,5 und 2 kg sein. Jährlich Die Radlager mit Fett einmal pro Jahr abschmieren.
  • Page 30 Riemenspannung (SUC 500): »Die 2 Riemen« der Zellenradschleuse: Auf einer der Riemen drücken. Bei einer Durchbiegung von 6 mm Regelmässig kontrollieren, ob die Riemen stramm sind, muss die Druckkraft zwischen 1,5 und 2 kg sein. besonders wenn sie neu sind. Neue Keilriemen müssen das erste Mal schon nach 15 Minuten und wieder nach Wenn die Riemen zu stramm sind, werden sowohl 2-3 Arbeitsstunden gespannt werden.
  • Page 31 1. »Die 3 Riemen« des Gebläses: Druckkraft zwischen 1,5 und 2,1 kg sein. 2. »Die 6 Riemen« des Gebläses: 3. »Die 2 Riemen« der Zellenradschleuse: SUC 1000: »Die 5 Riemen« des Gebläses: Auf einer der Riemen drücken. Bei einer Durchbiegung von 11 Die spannhandgriffe schliessen, allmählich als die Rie- mm muss die Druckkraft zwischen 3,4 und 5,1 kg sein.
  • Page 32 2. Auf die Riemen mit dem Riemenspannungsmes- Anschluss der Rohrleitung am Austritt des Saugdruckgebläse sers so drücken, dass der untere Gummiring der Oberkante des benachbarten Riemens gegenüber Das direkt am Austritt des Saugdruckgebläses zu mon- tierende Rohr muss immer mit Schraubkupplung befes- ist.
  • Page 33 Rohrführung: Die Förderleistung des Gebläses ist von der Verlegung des Rohr-systems sehr abhängig. Folgende Rohrführung beachten: 1. Saugen von einer ebenen Fläche: Die zwei fle- xiblen Stahlschläuche oder einen 45° Bogen und 45° Bogen einen Stahlschlauch auf den Saugzyklon montieren und die Schläuche verwenden, um die Rohrleitung in einem gleich-mässigen Bogen zum Boden zu führen.
  • Page 34 Kante in der Flow-Richtung zeigt, d.h. in der selben Man kann durch einen OK160-Verteiler, Typ 122 00 Richtung wie das Material geblasen wird, sonst wird 690, von Kongskilde in beiden Richtungen blasen das Teleskoprohr beschädigt, und das Material kann sowie saugen.
  • Page 35 Unterstützungen Nie unmittelbar vor einem Zyklon einen Bogen montie- Die Rohrleitung muss alle 4 Meter unterstützt bzw. auf- ren, der in die gegensätzliche Richtung biegt, dies wür- gehängt werden. Außerdem ist es vorteilhaft das Rohr de die Wirkung des Zyklons aufheben. möglichst dicht an Verteilern und Bögen zu unterstüt- Ist es notwendig einen Bogen vor einem Zyklonen Max. 4 m...
  • Page 36 Rohr-Layout: Förderung zu zwei oder mehreren schwer zugängli- chen Destinationen Richtung der Rohrleitung Bei Materialförderung wo Wartung schwierig ist z.B. in Waagerechte oder senkrechte Rohrleitung anstreben. hohen Silos, kann eine Lösung mit separaten Rohrlei- Einbau von waagrechten Bögen, die unter 90° sind, ist tungen, wie in Beispiel 1 gezeigt, auf der Dauer bedeu- bei nachfolgender waagerechter oder senkrechter För- ten kostengünstiger sein.
  • Page 37 Förderleistung: Jede Tabelle gibt die Leistungen der verschiedenen Gebläsegrössen bei unterschiedlichen Förder- Die Förderleistung wird vom Aufbau des Rohrsystems strecken an. sowie vom Fördergut abhängig sein. Die Förderstrecke ist die Gesamt-länge sämtlicher Die in den Beispielen angegebenen Leistungen basie- waagerechten und senkrechten Rohrleitungen auf der ren auf Fördergütern mit Raumgewichten wie in unten- Saug-und Druckseite einschl.
  • Page 38 Tabelle 2 Saugleitung Druckleitung 1 Stck. unter einem Winkel von 45° angeordneter Uni- Einige meter waagerechtes Rohr versal-Saugkopf 4 m senkrechtes Rohr 1 Stck. 2 m Stahlspiral-Saugschläuche 2 Stck. 90º Bogen 1 Stck. Auslaufzyklon Förderleistungen in Gerste, Roggen, Hafer und Mais (tons pro Stunde) Förderstrecke (m) SUC 300 19,6...
  • Page 39 Förderleistungen in Weizen, Raps und Erbsen: Tabelle 4 Saugleitung 1 Stck. waagerecht angeordneter Universal-Saugkopf 1 Stck. 2,5 m Polyurethan-Saugschlauch ohne Bogen 2 Stck. 2 m Stahlspiral-Saugschläuche Druckleitung Einige meter waagerechtes Förderleistungen in Weizen, Raps und Erbsen (tons pro Stunde) Rohr 4 m senkrechtes Rohr Förderstrecke (m) 2 Stck. 90º Bogen...
  • Page 40 Arbeitsprinzip: Auslaufzyklon Saugseite Saugzyklon Saugkopf Druckseite Gebläse Zellenradschleuse Die Haupkomponente des Saugdruckgebläses sind ein Getreide in die Zellenradschleuse unter dem Zykon kräftiges Gebläse und eine Zellenrad-schleuse. henunterfällt. Die Zellenradschleuse befördert das Getreide von der Saugseite im Zyklon auf die Die Saugseite des Gebläses wird dazu verwendet, Druckseite der Rohrleitung.
  • Page 41 Fehlersuche: Fehler Ursache Behebung Förderleistung Saugkopf nicht korrekt eingestellt. Saugkopf korrekt einstellen. Siehe »Einstellung zu niedrig zur max. Förderleistung«. Schlepper-Zapfwelle läuft zu langsam. Die Drehzahl der Zapfwelle muss korrekt sein. Keilriemen zu verschliessen oder schlaff. Die Keilriemen spannen oder auswechseln. Automatischer Regulierschieber kann sich Der Regulierschieber ist von der Startposition nicht frei bewegen.
  • Page 42 Technische Daten: SUC 300 T SUC 500 T Zapfwell, U/min Erforderlicher Kraftbedarf der Zapfwelle, PS (kW) 45 (34) 65 (48) Zapfwelle abmessung, Schlepper 1 3/8", 6 Nuten 1 3/8", 6 Nuten Gewicht, kg Luftleistung, ca. m 1800 2000 Rotor, U/min. 4100 4300 Max. luftdruck, mm WS...
  • Page 43 Ce manuel d’utilisation d’origine s’applique à la que la suceuse ne puisse pas se mettre en route suceuse Kongskilde de type SUC-T et SUC-TR. par erreur lors de la réparation ou de l’entretien. •...
  • Page 44 d’aspiration. Il y a un risque que les vêtements ou autres soient aspirés dans la turbine avec une force considérable pouvant provoquer des blessures ou Arrêter toujours la suceuse avant des dommages. d’effectuer des réparations ou un • La suceuse doit être montée dans un endroit entretien.
  • Page 45 Caractéristiques tracteur: SUC 300 SUC 500 SUC 700 SUC 1000 Vitesse de l'arbre de prise de 1000 1000 1000 force tr/min. Puissance réquise de la prise 45 (34) 65 (48) 65 (48) 85 (62) 120 (90) de force CV (kW) Dimension de l'arbre de prise de 1 3/8"...
  • Page 46 Réglage pour capacité de trans Réglage du mât de chargement pour le transport routier port maximum: Ouvrir entièrement le clapet de réglage d'air de la tête d'aspiration et enfoncer la tête d'aspiration dans les Desserrer le dispositif d'arrêt grains. Ensuite, tourner le clapet de la position ouverte (1).
  • Page 47 Choix de tête d'aspiration: SUC 500/700/1000: Lorsque uniquement la partie verte du régulateur est visible, le clapet de la tête d'aspiration Utiliser la tête d'aspiration qui convient le mieux à vos est correctement réglé. besoins pour obtenir la capacité de transport optimum et le maniement le plus facile. Remarquer que la capa- cité...
  • Page 48 Tête d'aspiration ronde SUC 700: Pour système d'aspiration stationnaire par un orifice Lubrifier les paliers du côté courroie de la suceuse pratiqué dans la paroi d'un silo. Utilisable également toutes les 50 heures de service. La graisse doit être pour l'aspiration d'un stockage à plat. une graisse au lithium de haute qualité, NLGI classe 2 ou 3, avec une plage de température de -20 à...
  • Page 49 Tension de courroie (SUC 300): 2. Tendre »les 5 courroies« de la turbine avec le bou- lon de tension (A). Veiller régulièrement la tension des courroies surtout 3. Tendre la courroie de l'écluse rotative avec le boulon lorsqu'elles sont neuves. Les nouvelles courroies trapé- de tension (C).
  • Page 50 Tension de courroie (SUC 500): Si les courroies sont trop lâches, elles glisseront sur la poulie et s'useront vite. En même temps la suceuse Veiller régulièrement la tension des courroies surtout marchera trop lentement, ayant pour conséquence une lorsqu'elles sont neuves. Les nouvelles courroies tra- capacité...
  • Page 51 Tension de courroie (SUC neau de caoutchouc supérieur vers le bord du tuyau extrême. 700/1000): Veiller régulièrement la tension des courroies surtout 2. Appuyer sur les courroies avec le contrôleur de lorsqu'elles sont neuves. Les nouvelles courroies trapé- sorte que l'anneau de caoutchouc inférieur soit à zoïdales seront normalement tendues la première fois hauteur du bord supérieur de la courroie à...
  • Page 52 Tension des courroies Ouvrir les poignées de tension des courroies. Remar- quer le cliquet d'arrêt des poignées. Tendre les cour- roies à l'aide d'une clé. Fermer les poignées de tension. Ne jamais prolonger les poignées si elles sont difficiles Collier de sécurité à fermer. Ajuster la tension de courroie à la valeur cor- recte - et les poignées seront faciles à...
  • Page 53 Montage du système de tuyau- terie: La capacité de transport de la suceuse dépend en grande partie de la disposition du système de tuyaute- rie. En posant le système de tuyauterie, observer les règles suivantes: 1. Vidange intégrale: Relier au cyclone d'aspiration deux flexibles métalliques, accompagnés d'un Coude 45°...
  • Page 54 Par conséquent, nous Correct recommandons de lire attentivement les instructions suivantes pour la mise en place de la tuyauterie. La sortie d’air des suceuses est dimensionnée pour le système de tuyauterie Kongskilde OK160. (diamètre extérieur 160 mm). Les recommandations suivantes sont donc basées sur ce type de tuyaux, mais les mêmes principes s’appliquent aux autres systèmes de tuyauteries.
  • Page 55 Raccordements et centrage tuyaux s'amplifie et le collier est incapable de centrer le Lors du raccordement des tuyaux, des coudes et autres tuyau.Vérifier l'intervalle entre le collier et le tuyau pour accessoires, qui sont destinés à une vitesse de trans- s'assurer de la même chose des deux côtés. Veiller à port pneumatique élevée, il est important de centrer les ce que le système de tuyauterie soit bien droit. tuyaux le plus précis possible aux points de raccorde- Si les tuyaux ne sont pas bien centrés, l'usure inter- ment. viendra rapidement. Ne pas compter sur la possibilité de centrer le tuyau Si on veut obtenir une étanchéité...
  • Page 56 Transport vers deux ou plusieurs destinations diffi- cette implantation, et l'usure des tuyaux est considéra- ciles d'accès blement réduite, parce que ce n'est pas tout le grain qui Pour transporter du grain dans des espaces difficile passe par les mêmes tuyaux. d'accès, par exemple des silos élevés, on peut réduire La solution la plus simple et la plus économique pour le considérablement les investissements à long terme transport vers plusieurs silos, c'est souvent un système en utilisant plusieurs systèmes de transport séparés, à...
  • Page 57 Capacité de transport: Chaque table indique la capacité à des longueurs diffé- rentes de transport. La capacité de transport dépend de la disposition du système de tuyauterie ainsi que des matières à trans- La longueur totale de transport comprend toutes les porter. section horizontales et verticales tant du côté aspiration Les capacités de transport des exemples indiqués s'ap- que du côté...
  • Page 58 Table 2 Conduite d'aspiration Conduite de refoulement 1 - tête d'aspiration universelle montée à angle de 45º Un nombre de mètres de tuyau horizontal 1 - tuyau flexible en acier, 2 m 4 - m de tuyau vertical 2 - coudes 90º 1 - cyclone de sortie Capacités de transport - orge, seigle, avoine et maïs (tons per heures) Distance de transport (m) SUC 300 19,6...
  • Page 59 Capacités de transport - blé, colza et pois: Table 4 Conduite d'aspiration 1 - tête d'aspiration universelle horizontale 1 - tuyau flexible polyuréthane sans coude, 2,5 m 2 - tuyaux flexibles en acier, 2 m Conduite de refoulement Un nombre de mètres de tuyau horizontal 4 - m de tuyau vertical 2 - coudes 90º Capacités de transport - blé, colza et pois (tons per heures) 1 - cyclone de sortie Distance de transport (m) SUC 300...
  • Page 60 Principe de fonctionnement: Cyclone de sortie Côté aspiration Cyclone d'aspiration Tête d'aspiration Côté refoulement Turbine Ecluse rotative Les composants principaux de la suceuse sont une tur- tion dans le cyclone jusqu'au côté refoulement dans la bine puissante et une écluse rotative. conduite. Le côté aspiration de la turbine sert à aspirer un mé- Le côté refoulement de la turbine sert à souffler les lange d'air et de grains jusqu'au cyclone où...
  • Page 61 Dépannage: Panne Cause Solution Capacité de La tête d'aspiration n'est pas correctement Ajuster la tête d'aspiration correctement. Voir transport trop ajustée. la section »Réglage pour capacité de transport faible maximum«. La prise de force du tracteur tourne trop lente- La vitesse de la prise de force doit être cor- ment.
  • Page 62 Caractéristiques techniques: SUC 300 T SUC 500 T Arbre de transmission, tr/min Puissance réquise de l'arbre de transmission, CV (kW) 45 (34) 65 (48) L'embout prise de force (tracteur) 1 3/8", 6 cannelures 1 3/8", 6 cannelures Poids, kg Débit d'air, environ, m 1800 2000 Vitesse du turbine, tr/min.
  • Page 63 To tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi dotyczy uszkodzenie oczu. dmuchawy ssącej Kongskilde typ SUC-T i SUC-TR. • Podczas używania dmuchawy ssącej unikać wdychania pyłu. Podczas pracy można stosować ochronę dróg oddechowych. Bezpieczeństwo: • Używać wyłącznie oryginalnego węża z • Upewnić się, że wszystkie osłony są nienaruszone i poliuretanu. Ma on właściwości antystatyczne prawidłowo zamocowane podczas pracy. zapobiegające generowaniu ładunków • Nigdy nie używać dmuchawy ssącej, jeżeli nie elektrostatycznych podczas zasysania ziarna przez jest prawidłowo zaczepiona do ciągnika. Hamulec wąż. postojowy ciągnika musi być włączony przez cały • Aby zmniejszać prędkość ziarna i oddzielać go od czas. strumienia powietrza, zawsze używać separatora • Zwracać uwagę, by żadne osoby ani przedmioty cyklonowego na wylocie. nie znajdowały się zbyt blisko, i upewniać się, że • W przypadku nietypowych drgań lub hałasów nie mogą one zostać uderzone przez urządzenie...
  • Page 64 zapewniającym dostęp na potrzeby obsługi i konserwacji. • Podczas prac konserwacyjnych strefa robocza Przed przystąpieniem do naprawy wokół dmuchawy ssącej powinna być czysta i lub konserwacji zawsze zatrzymywać uporządkowana. dmuchawę ssącą. Zatrzymać ciągnik, • Podczas prac przy dmuchawie ssącej zapewnić wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk odpowiednie oświetlenie. ze stacyjki, tak aby uniemożliwić • Dmuchawa ssąca może być obsługiwana przypadkowe uruchomienie i serwisowana wyłącznie przez osoby dmuchawy ssącej podczas naprawy odpowiedzialne i prawidłowo poinstruowane. lub konserwacji. Symbole ostrzegawcze: Rurę montowaną bezpośrednio na dmuchawie ssącej Unikać wypadków, zawsze przestrzegając instrukcji zawsze należy mocować za pomocą specjalnego za- dotyczących bezpieczeństwa podanych w instrukcji cisku zabezpieczającego dostarczonego z dmuchawą obsługi oraz na symbolach ostrzegawczych ssącą (patrz również rozdział „Montaż”). umieszczonych na maszynie. Na maszynie można znaleźć znaki ostrzegawcze bez tekstu. Symbole objaśniono poniżej.
  • Page 65 Przed przystąpieniem do zaczepiania wyłączyć ciągnik. 121150316 - trójnóg W razie potrzeby w modelach montowanych na przy- czepie wysokość dyszla dmuchawy można regulować, obracając ramiona z kołami. Najpierw podłączyć wał przekaźnikowy do ciągnika. Zdemontować osłonę pasa napędowego i poruszać głównym kołem pasowym, tak aby dopasować wielowy- pusty. Podłączyć wał przekaźnikowy do dmuchawy i za które można zamawiać w firmie Kongskilde Industries pomocą łańcuchów zamocować osłonę zabezpieczają- jako akcesoria. cą, tak aby uniemożliwić jej obroty. Zamontować osłonę pasa napędowego. Podczas poruszania napędem pasowym ręcznie Instrukcje pierwszego urucho- dłonie przykładać na płasko od góry pasów napę- dowych. mienia: Przed pierwszym użyciem maszyny należy wykonać...
  • Page 66 Transport po drogach Podczas jazdy z dmuchawą ssącą po drogach publicz- nych zawsze przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących transportu maszyn rolniczych. Podczas transportu dmuchawy ssącej osprzęt załadun- kowy musi zawsze znajdować się w położeniu trans- portowym. Dmuchawa ssąca jest przeznaczona do napędzania przez ciągnik. Dlatego jej budowa umożliwia jazdę z maksymalną prędkością transportową wynoszącą 40 km/h. Aby uniknąć przeciążenia, podczas jazdy w obszarach nierównych prędkość jazdy należy zawsze dostosowywać do warunków. Podczas transportu w pobliżu linii elektrycznych itp. pa- miętać o wysokości dmuchawy ssącej. Ustawianie osprzętu do załadunku samochodów w położeniu nadmuchu Zwolnić hamulec przechyłu (1). Za pomocą korby (2) podnieść separator cyklonowy. Obracanie korbą powoduje automatyczne odblokowa- nie blokady wspornika separatora cyklonowego. Podnieść i pochylić uchwyt (4) w dół – ustawienie sepa- ratora cyklonowego w położeniu nadmuchu. Zabezpieczyć separator cyklonowy za pomocą hamul- ca przechyłu (1). Ustawianie osprzętu do załadunku samochodów w położeniu transportu po drodze Zwolnić hamulec przechyłu (1).
  • Page 67 Uruchamianie i zatrzymywanie: Funkcją suwaka jest zapewnianie prawidłowej równo- wagi między powietrzem a ziarnem. Uruchamianie Ciągnik i modele SUC-TR należy dopasowywać, tak Nadmierne otwarcie suwaka powoduje zbyt dużą ilość aby podczas pracy dmuchawy wał przekaźnikowy był powietrza i transport zbyt małej ilości ziarna. prosty. Dmuchawę ssącą należy na czas pracy usta- wiać na stabilnym i poziomym podłożu. Podczas pracy Nadmierne zamknięcie suwaka powoduje zbyt małą dyszel dmuchawy ssącej musi być zawsze prawidłowo ilość powietrza i osadzanie się ziarna w systemie rur, podłączony do ciągnika. które może doprowadzić do całkowitej niedrożności systemu rur. Pod żadnym pozorem modele SUC-T nie mogą praco- wać w stanie podwieszonym na podnośniku ciągnika. Na czas pracy dmuchawę ssącą należy obniżyć, tak SUC 300: aby bezpiecznie osiadła na podłożu. Suwak ciśnienia zasysania jest ustawiony prawidłowo, jeżeli wskazówka regulatora powietrza dmuchawy znaj- Uruchomić dmuchawę, włączając wał przekaźnikowy, duje się tuż przed strefą czerwoną. kiedy ciągnik pracuje z możliwie najniższą prędkością obrotową. Powoli przyspieszać do momentu osiągnię- cia prawidłowej prędkości wału przekaźnikowego. Start Aby uniknąć osadzania się w systemie rur, przed uru- chomieniem transportu zaleca się doprowadzenie cią- gnika do maksymalnej prędkości obrotowej. Zatrzymywanie Zaleca się zatrzymywanie transportu poprzez wyję- cie dyszy wlotowej z materiału lub całkowite otwarcie suwaka dyszy wlotowej. Pozostawić działającą dmu- chawę ssącą do momentu opróżnienia systemu rur, a następnie zatrzymać dmuchawę ssącą.
  • Page 68 Dobór dyszy wlotowej: SUC 500/700/1000: Suwak dyszy wlotowej jest ustawiony prawidłowo, jeżeli Aby zapewnić maksymalną wydajność przenoszenia na regulatorze powietrza widoczny jest tylko obszar i najłatwiejszą obsługę, używać dyszy wlotowej odpo- zielony. wiedniej do transportowanego ziarna. Należy pamiętać, że w modelu SUC 1000 maksymalną wydajność prze- noszenia można uzyskać wyłącznie z okrągłą dyszą wlotową nr 121 150 181. Uniwersalna dysza wlotowa Przeznaczona do więk- szości zastosowań podczas zasysania z pełnych po- jemników ziarna lub magazynów płaskich. Odpowiednia również do końcowego czyszczenia posadzki. Uchwyt można demontować. Nr zamówienia: 121 130 247 ZIELO Dysza do czyszczenia Przeznaczona do końcowego czyszczenia posadzki. Zapewnia nieco mniejszą wydajność przenoszenia niż dysza uniwersalna, ale jest łatwiejsza do obsługi pod- czas czyszczenia. Dysza jest wyposażona w kółka i krętlik między dyszą a wężem w celu zapobiegania skręcaniu dyszy. Uchwyt ŻÓŁTE można demontować.
  • Page 69 SUC 500: Łożyska dmuchawy po stronie pasa napędowego nale- ży smarować co 200 godzin pracy. Smar powinien być wysokiej jakości smarem litowym klasy NLGI 2 lub 3, Nr zamówienia: 121 000 732 o zakresie temperatur od -20 do +140 °C, np. -20 do +140 °C, np. Shell Gadus S3 V220C. Przy każdym po- nownym smarowaniu stosować 20 cm = 20 g. Okrągła dysza wlotowa Przeznaczona do stacjonarnego zasysania z pełnych SUC 700: pojemników magazynowych przez otwór Łożyska dmuchawy po stronie pasa napędowego na- w ścianie pojemnika. Odpowiednia również do użytku leży smarować co 50 godzin pracy. Smar powinien być wewnątrz pojemników okrągłych lub na płaskich ob- wysokiej jakości smarem litowym klasy NLGI 2 lub 3, szarach magazynowych w celu usunięcia stert ziarna o zakresie temperatur od -20 do +140 °C, np. -20 do przed rozpoczęciem czyszczenia końcowego.
  • Page 70 Regulacja pasów napędowych (SUC 300) Regularnie sprawdzać napięcie pasów klinowych, zwłaszcza nowych. Nowe pasy klinowe zazwyczaj wymagają regulacji po 15 minutach i ponownie po 2–3 godzinach pracy. Sprawdzanie napięcia pasa Aby sprawdzić pasy klinowe, zdemontować osłonę pasów. Do sprawdzania pasów można użyć na przykład miernika napię- cia. Nr części: 121 130 071 Sprawdzać napięcie wszystkich pasów. Jeżeli regulacja zesta- wu pasów, tak aby wszystkie pasy miały prawidłowe napięcie nie jest możliwa, należy wymienić cały zestaw. „Zestaw 4 pasów”: nacisnąć jeden z pasów. Przy ugięciu wy- noszącym 9,5 mm siła naciskania powinna wynosić 1,5–2,5 kg. „Zestaw 5 pasów”: nacisnąć jeden z pasów. Przy ugięciu wyno- szącym 6 mm siła naciskania powinna wynosić 3–4,5 kg. Pas zaworu obrotowego: nacisnąć pas. Przy ugięciu wynoszą- cym 7,5 mm siła naciskania powinna wynosić 1,5–2 kg. Nadmierne napięcie pasów powoduje przeciążenie łożysk i pa- sów, co znacznie skraca ich żywotność. Niedostateczne napięcie pasów powoduje ich poślizg na ko- łach pasowych i szybkie zużycie. Równocześnie powoduje to zbyt wolną pracę dmuchawy prowadzącą do spadku wydajno- ści przenoszenia. Sposób użycia miernika napięcia 1.
  • Page 71 Regulacja pasów napędowych Nadmierne napięcie pasów powoduje przeciążenie ło- żysk i pasów, co znacznie skraca ich żywotność. (SUC 500) Niedostateczne napięcie pasów powoduje ich poślizg Regularnie sprawdzać napięcie pasów klinowych, na kołach pasowych i szybkie zużycie. Równocześnie zwłaszcza nowych. Nowe pasy klinowe zazwyczaj powoduje to zbyt wolną pracę dmuchawy prowadzącą wymagają regulacji po 15 minutach i ponownie po 2–3 do spadku wydajności przenoszenia. godzinach pracy. Sposób użycia miernika napięcia Sprawdzanie napięcia pasa 1. Ustawić dolny pierścień gumowy w odległości ugię- Aby sprawdzić pasy klinowe, zdemontować osłonę pa- cia na dolnej skali. Podnieść górny pierścień gumo- sów. Sprawdzić pasy za pomocą dostarczonego mierni- wy do krawędzi tulei. ka napięcia. 2. Na środku rozpiętości przyłożyć za pomocą mierni- Sprawdzać napięcie wszystkich pasów. Jeżeli regulacja ka ustawionego prostopadle do rozpiętości siłę wy- zestawu pasów, tak aby wszystkie pasy miały prawi- starczającą do ugięcia na odległość odpowiadającą dłowe napięcie nie jest możliwa, należy wymienić cały krawędzi sąsiedniego pasa. Prawidłowość odczytu zestaw. zapewnia kąt prosty względem pasów. „Zestaw 3 pasów”: nacisnąć jeden z pasów. Przy ugię- 3.
  • Page 72 Regulacja pasów napę- dowych (SUC 700/1000) Regularnie sprawdzać napięcie pasów klinowych, zwłaszcza nowych. Nowe pasy klinowe zazwyczaj wymagają regu- lacji po 15 minutach i ponownie po 2–3 godzinach pracy. Sprawdzanie napięcia pasa Aby sprawdzić pasy klinowe, zdemonto- wać osłonę pasów. Sprawdzić pasy za pomocą dostarczonego miernika napię- cia. Sprawdzać napięcie wszystkich pasów. Jeżeli regulacja zestawu pasów, tak aby wszystkie pasy miały prawidłowe napię- cie nie jest możliwa, należy wymienić cały zestaw. Nadmierne napięcie pasów powoduje przeciążenie łożysk i pasów, co znacznie skraca ich żywotność. Niedostateczne napięcie pasów powodu- je ich poślizg na kołach pasowych i szyb- kie zużycie. Równocześnie powoduje to zbyt wolną pracę dmuchawy prowadzącą do spadku wydajności przenoszenia. SUC 700: „Zestaw 6 pasów” dmuchawy: nacisnąć...
  • Page 73 Podłączanie systemu rur po Rura zamocowana do wylotu dmuchawy ssącej musi mieć minimalną długość 800 mm i maksymalną śred- stronie ciśnieniowej dmuchawy nicę 200 mm. Zapobiega to możliwości zetknięcia się z wirnikiem dmuchawy ssącej/zaworu obrotowego po w modelach SUC-TR: zamontowaniu rury. W wersji standardowej model SUC-TR jest dostarcza- ny ze zintegrowanym osprzętem załadunkowym, który powoduje, że maszyna jest idealna do załadunku przy- czep. System rur można podłączyć po stronie ciśnie- niowej dmuchawy, jeżeli jest to konieczne do przedmu- chiwania ziarna odległości i wysokości większe niż dopuszczalne przez osprzęt załadunkowy. Montaż systemu rur dmuchawy ssącej Zawsze zabezpieczać rurę mocowaną bezpośrednio do dmuchawy ssącej za pomocą zacisku ze śrubą w taki sposób, aby uniemożliwić demontaż rury bez użycia Min 800 mm narzędzi. Zawsze używać specjalnego zacisku zabez- pieczającego dostarczonego z dmuchawą ssącą. Na Na wylocie dmuchawy ssącej zamontować odcinek rury...
  • Page 74 Instrukcje montażu orurowania: Wydajność dmuchawy zależy w znacznym zakresie od rozmieszczenia orurowania. Należy przestrzegać następujących zasad: 1. Czyszczenie 45° Zagięcie Podłączyć dwa elastyczne węże stalowe lub zagięcie 45º i wąż stalowy do separatora cyklonowego po stro- nie zasysania i równo rozłożyć przewody ssące na pod- łożu. Następnie przedłużyć je za pomocą rur sztywnych i użyć elastycznego węża z tworzywa sztucznego tuż przed dyszą wlotową. 2. Zasysanie z leja samowyładowczego Używać krótkiej linii zasysania wykonanej z samych elastycznych węży stalowych. Najwyższą wydajność uzyskuje się w przypadku ustawienia dyszy wlotowej jak najbardziej pionowo. Uwaga: Wąż z tworzywa sztucznego jest przeznaczony wyłącznie do czyszczenia. W przypadku dłuższej pracy dmuchawy używać wyłącznie elastycznych węży stalo- wych i rur do intensywnego użytku. W linii zasysania używać tylko jednego węża z two- rzywa sztucznego. Większa liczba węży z tworzywa wodach ssących niż ciśnieniowych. Dlatego należy sztucznego znacznie zmniejszy wydajność przenosze- dokładać starań, aby zapobiegać nieszczelnościom linii nia. zasysania. Po stronie zasysania zaleca się stosowanie mocnych zacisków OKR. Unikać bezpośredniego podłączania węża z tworzywa sztucznego do separatora cyklonowego po stronie za- sysania. Wywołuje to nadmierne naprężenia w wężu i...
  • Page 75 Transport pneumatyczny: Wydajność przenoszenia przez dmuchawy ssące zale- ży od konfiguracji systemu rur. Praw W związku z tym należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje dotyczące konfiguracji systemu rur. Wymiary wylotu powietrza dmuchaw ssących odpowia- dają systemowi rur OK160 firmy Kongskilde (średnica zewnętrzna 160 mm/6,3”). W związku z tym poniższe instrukcje podano w oparciu o ten system rur, ale takie same zasady stosuje się do innych typów systemów rur. Niepra Niepra Rozdzielacze Ogólne zasady montażu i użyt- W przypadku używania rozdzielaczy zastosowanie kowania rur i zagięć: mają takie same zasady jak dla kolan. Jednakże w przypadku ograniczenia miejsca zalecana jest odle- Odległość...
  • Page 76 Separatory cyklonowe Kierunek nadmuchu Nie podejmować prób przedmuchiwania materiału w W przypadku montażu separatora cyklonowego w sys- temie rur istotne znaczenie ma uzyskanie kąta prostego dół, ponieważ siła ciężkości będzie zwiększać prędkość na wlocie. przenoszenia. Wysoka prędkość spowoduje uszkodze- nie materiału i rur (kolan). Min. 1 m Nieprawidłowo Prawidłowo Orurowanie elastyczne Nie podejmować prób przedmuchiwania przez odcin- Praw ki rur elastycznych skierowane w dół. Spowoduje to uszkodzenie materiału i rury elastycznej. Przed wlotem separatora cyklonowego nie montować kolana o kierunku przeciwnym do kierunku obrotów se- Podpory Rury można podpierać lub podwieszać w maks. odle- paratora cyklonowego. Spowoduje to pewną neutraliza- cję skutków działania separatora cyklonowego. głościach co 4 m. Ponadto zaleca się podpierać rury możliwie najbliżej kolan. Jeżeli konieczne jest zamontowanie kolana przed sepa- Max. 4 m ratorem cyklonowym, powinno ono mieć taki sam kie- runek jak separator cyklonowy, a w przeciwnym razie Połączenia i środkowanie należy je oddzielić odcinkiem prostej rury o minimalnej długości 1 m.
  • Page 77 Rozmieszczenie rur Kierunek rurociągu Utrzymywać rurociąg w poziomie lub pionie. Długie odcinki ze spadkiem wstępującym lub zstępującym powodują zużycie rur, ryzyko zatkania rur, uszkodzenia materiału i spadku wydajności. Jedynym miejscem, w którym układ ze spadkiem jest zalecany, jest odcinek bezpośrednio przed dotarciem materiału do miejsca docelowego. Transport do dwóch lub kilku trudno dostępnych miejsc docelowych W przypadku transportu materiału przez obszary, w których serwis jest utrudniony, np. w wysokich silosach, znacznie tańsze w dłuższym terminie może być zasto- sowanie kilku oddzielnych rurociągów, jak pokazano w przykładzie 1. Inwestycja jest nieco droższa niż w przypadku 2, ale obsługa serwisowa takiej instalacji jest zwykle łatwiejsza i tańsza, a zużycie rur jest znacznie mniejsze, ponieważ cały materiał do obu silosów nie przepływa przez tę samą rurę. Prawidłowo Prawidłowo Nieprawidłowo Przykład 1 Przykład 2 Elastyczna rura ssąca W przypadku rozdzielaczy zamontowanych na ze- Podczas opróżniania silosów i instalacji składowania na wnątrz powinny one pozosta- posadzce za pomocą urządzeń zasysających unikać...
  • Page 78 Wydajność przenoszenia: i jednym standardowym rurociągiem ciśnieniowym. Tabele na stronie 15 pokazują odpowiednie wydajności Wydajność przenoszenia zależy od układu orurowania i dla pszenicy, rzepaku i grochu. rodzaju przenoszonego materiału. Każda tabela podaje wydajności różnych wielkości dmuchaw przy różnych odległościach przenoszenia. W przykładach podane wydajności przenoszenia mają Odległość przenoszenia to całkowita długość orurowa- zastosowanie do materiałów o następujących ciężarach nia poziomego i pionowego po stronie ssącej i ciśnie- właściwych: niowej. Długość węża zasysającego jest ujęta, nato- miast zagięcia i głowica ssąca nie są uwzględniane. Materiał Ciężar właściwy kg/m W przypadku używania długiej głowicy ssącej odległość Jęczmień przenoszenia należy zwiększyć o 1,5 m. Dla każdego Pszenica przedłużenia odległość należy zwiększać o kolejne Owies 0,65 m. Żyto Transport pneumatyczny opiera się na powietrzu at- Kukurydza mosferycznym w celu przenoszenia ziarna przez ruro- Rzepak ciągi.
  • Page 79 Tabela 2 Rurociąg ciśnieniowy Rurociąg zasysający Pewna długość orurowania pozio mego Jedna pozioma uniwersalna głowica ssąca ustawiona pod Orurowanie pionowe 4 m kątem 45° Dwa kolana 90° Jeden odcinek elastycznego stalowego węża ssącego o dłu- gości 2 m Jeden separator cyklonowy na wylocie Wydajności przenoszenia jęczmienia, żyta, owsa i kukurydzy (tony na godzinę) Odległość transportu (m) SUC 300 21,0 18,8 16,9 15,4 12,8...
  • Page 80 Wydajności przenoszenia pszenicy, rzepaku i grochu: Tabela 4 Rurociąg zasysający Jedna pozioma uniwersalna głowica ssąca Jeden wąż ssący z poliuretanu o długości 2,5 m, prosty Dwa odcinki elastycznych stalowych węży ssących o długości 2 m każdy Wydajności przenoszenia pszenicy, rzepaku i grochu (tony na godzinę) Rurociąg ciśnieniowy Odległość transportu (m) Pewna długość orurowania SUC 300 12,7 11,7 10,8 10,1 poziomego...
  • Page 81 Zasada działania: Separator cyklo- nowy na wylocie Strona ssąca Separator cyklonowy po stronie ssącej Dysza wlotowa Strona ciśnieniowa Dmuchawa Zawór obrotowy Dmuchawa ssąca składa się już zanim ziarno dotrze zaworu obrotowego. Zawór obrotowy przenosi ziarno Ziarno jest przenoszone do separatora z silnej dmucha- ze strony ssącej w separatorze cyklonowym do strony wy i zaworu obrotowego. ciśnieniowej w rurze transportowej. Przenoszenie rozpoczyna się z wykorzystaniem po- Cyklonowego na wylocie w strumieniu powietrza. Se- wietrza odciągowego dmuchawy w celu podnoszenia i parator cyklonowy na wylocie zatrzymuje ziarno zanim przyspieszania ziarna w kierunku dmuchawy.
  • Page 82 Rozwiązywanie problemów: Usterka Przyczyna Środki zaradcze Niska wydajność Nieprawidłowo wyregulo- Wyregulować dyszę wlotową. Patrz punkt „Regu- wana dysza wlotowa. lacja maksymalnej wydajności”. Zbyt niska prędkość obroto- Ustawić prawidłową prędkość obrotową wału wa wału przekaźnikowego. przekaźnikowego. Zużyte lub zbyt luźne pasy Wymienić lub napiąć pasy. napędowe. Ograniczona swoboda ru- Regulator powietrza nie został zwolniony z poło- chów regulatora powietrza. żenia rozruchowego lub jego działanie jest zakłó- cane przez zanieczyszczenia. Nieprawidłowo ułożony sys- Utrzymywać jak najmniejszą długość rurocią- tem rur. gu. Nie używać kolan ani rozdzielaczy w liczbie większej niż konieczna. Patrz również punkt „Instrukcje montażu orurowania”. Niedrożne sito w separato- Odpiąć zagięcie na szczycie separatora cyklono- rze cyklonowym. wego i wyczyścić sito.
  • Page 83 Brak wydajności przy działają- Niedrożny system rur. Udrożnić system rur. Patrz punkt „Udrażnianie cej dmuchawie systemu rur”. Zawór obrotowy zatrzyma- Usunąć ciało obce i sprawdzić zawór obrotowy ny z powodu ciała obcego pod kątem uszkodzeń. blokującego bęben. Zawór obrotowy zatrzyma- Wymienić lub napiąć pasy klinowe. Patrz punkt ny z powodu zużytego lub „Konserwacja” luźnego pasa klinowego...
  • Page 84 Dane techniczne: SUC 300 T SUC 500 T Prędkość wału przekaźnikowego, obr./min Moc wymagana na wale przekaźnikowym, KM (kW) 45 (34) 65 (48) Wymiary wału przekaźnikowego (ciągnik) 1 3/8", 6 wielowypustów 1 3/8", 6 wielowypustów Masa, kg Wydatek powietrza, w przybl., m3/h 1800 2000 Prędkość obrotowa wirnika, obr./min 4100 4300 Maks. ciśnienie powietrza, mm WG 2000 35000 Maks. prędkość powietrza podczas przenoszenia ziarna, w przybl., m/s Typ rur transportowych OK / OKR OK / OKR Średnica rury transportowej, mm Ogrzewanie powietrza za pomocą dmuchawy, ok. ⁰C*...
  • Page 85 • Vær opmærksom på SUC-TR modellens højde, når den transporteres i nærheden af el-ledninger og andre forhindringer. Denne originale brugsanvisning er beregnet for Kongskildes sugetrykblæsere type SUC-T og SUC-TR. • Stop altid sugetrykblæseren ved reparation og vedligeholdelse. Brems traktoren, stop motoren og fjern startnøglen så...
  • Page 86 • Brug aldrig sugetrykblæseren uden at der er monteret et korrekt sugehoved på sugeledningen. Ved åbne sugeledninger er der risiko for at tøj eller andet kan Stop altid sugetrykblæseren ved blive suget ind i blæseren med stor kraft og give reparation og vedligeholdelse.
  • Page 87 Traktor data: SUC 300 SUC 500 SUC 700 SUC 1000 Kraftudtagets omdrejningstal, 1000 1000 1000 omdr./min. Nødvendig effekt på 45 (34) 65 (48) 65 (48) 85 (62) 120 (90) kraftudtag, hk (kW) 1 3/8" 1 3/8" 1 3/8" 1 3/8" 1 3/8" Kraftudtagets dimension 6 noter 6 noter...
  • Page 88 Indstilling til max. transporty- Indstilling af læsseudstyret til vejtransport delse: Åbn spjældet på sugehovedet helt og stik sugehovedet i kornet. Drej derefter spjældet fra helt åben position mod lukket position. Løsn bremsen (1). Drej cyklonen med håndtaget (4), så den er lige over gaf- len.
  • Page 89 Valg af sugehoved: SUC 500/700/1000: Når kun det grønne område er synlig på reguleringsspjældet, er spjældet på sugeho- Anvend det rigtige sugehoved til opgaven. Det giver vedet indstillet rigtigt. den største transportydelse og den lettelse betjening. Bemærk, at SUC 1000 kun vil give max. transportkapa- citet, når rundt sugehoved nr. 121 150 181 anvendes. Universal sugehoved Kan bruges til de fleste opgaver. Giver en høj transpor- tydelse.
  • Page 90 Rundt sugehoved Shell Gadus S3 V220C. Eftersmør med ca. 25 cm = 25 Beregnet til stationær sugning gennem hul i silovæg. g pr gang. Kan også bruges til at suge fra kornbunke. SUC 1000: Smør lejerne på blæserens remside hver 50. drifttime. Brug en god kvalitets lithium fedt, NLGI klasse 2 eller 3, med temperaturområde -20 to +180 °C, f.eks.
  • Page 91 Remstramning (SUC 300): 3. Stram remmen for celleslusen med strammebolten (C). Kontroller regelmæssigt, at remmene er stramme, især Monter remskærmene igen, før blæseren startes. mens de er nye. Nye kileremme skal normalt strammes første gang efter 15 minutters drift og igen efter 2-3 timer.
  • Page 92 Remstramning (SUC 500): hurtigt. Samtidig vil blæseren køre for langsomt, så trans- portydelsen nedsættes. Kontroller regelmæssigt, at remmene er stramme, især mens de er nye. Nye kileremme skal normalt strammes før- Brug af remspændingsmåler ste gang efter 15 minutters drift og igen efter 2-3 timer. 1.
  • Page 93 Remstramning (SUC 700/1000): 3. Tag remspændingsmåleren væk fra remmen og af- læs nedbøjningskraften på den øverste skala ud for Kontroller regelmæssigt, at remmene er stramme, især gummiringens overkant. mens de er nye. Nye kileremme skal normalt strammes første gang efter 15 minutters drift og igen efter 2-3 4.
  • Page 94 Montering af rørledning på tryk- siden af SUC-TR modellerne: SUC-TR modellerne leveres som standard med et integreret læsseudstyr, som gør maskinen ideel til læs- ning af vogne. Hvis kornet skal blæses over længere afstande, end det er muligt med læsseudstyret, kan der tilsluttes en rørledning til blæserens trykside.
  • Page 95 Opstilling af rørsystem: Blæserens transportydelse er meget afhængig af rørsy- stemets opbygning. Bemærk følgende ved opstilling af rørsystemet: 1. Rensugning: Monter de to fleksible stålslanger eller en 45° bøjning og en stålslange på sugecyklonen 45° bøjning og brug slangerne til at føre sugeledningen ned på jorden i en jævn bue. Forlæng derefter med faste rør og brug den fleksible polyslange lige før sugeho- vedet.
  • Page 96 Ved brug af større sugetrykblæ- Man kan blæse i begge retninger samt suge gennem sere med højere kapacitet, er endnu længere afstande en Kongskilde OK160 fordeler, type 122 000 690. absolut at foretrække. Min. 2 m Min. 1 m Min.
  • Page 97 stort på begge sider af spændebåndet. Ønsker man en helt tæt samling, kan man bevikle sam- lingen med tætningstape inden spændebåndet påsæt- tes. Korrekt Forkert Ekstra tætnet med tape OK160 spændebånd Tætnings tape OK160 rør Flow retning Her vil røret slides Cykloner Ved opsætning af en cyklon i systemet, skal man være opmærksom på...
  • Page 98 Korrekt Korrekt Forkert Eks. 1 Eks. 2 Fleksibel sugeledning Ved tømning af planlager eller silo med sugetrykblæser, forsøg da at bøje sugeslangen mindst muligt. Jo skar- pere bøjning der er på slangen, jo mindre kapacitet og jo hårdere slides den. Det er tit en fordel ikke at montere sugeslangen lige efter sugehovedet.
  • Page 99 Fejlfinding: Fejl Årsag Afhjælpning For lille trans- Sugehovedet er ikke rigtigt indstillet. Indstil sugehovedet rigtigt. Se afsnittet »Indstil- portydelse ling til max. transportydelse«. Traktorens kraftudtag kører for langsomt. Kraftudtagets omdrejningstal skal være korrekt. Kileremmene er for slidte eller slappe. Stram eller udskift kileremmene. Det automatiske reguleringsspjæld kan ikke Spjældet er ikke frigjort fra startpositionen, eller bevæge sig frit.
  • Page 100 Transportkapacitet: af sugeledninger og en standard trykledning. I tabellerne side 43 er angivet de tilsvarende kapaciteter for hvede, Transportkapaciteten er afhængig af rørsystemets opbyg- raps og ærter. ning og typen af materiale, som transporteres I hver tabel er angivet kapaciteten for de forskellige blæ- Transportydelsen i de viste eksempler gælder for mate- serstørrelser ved forskellige længder af transportveje.
  • Page 101 Tabel 2 Sugeledning Trykledning 1 stk. universal sugehoved placeret i vinkel på 45° Et antal meter vandret rør 1 stk. 2 m stålspiral sugeslange 4 m lodret rør 2 stk. 90º bøjninger 1 stk. udløbscyklon Transportkapaciteter med byg, rug, havre og majs (tons per time) Transportvej (m) SUC 300 19,6...
  • Page 102 Transportkapaciteter med hvede, raps og ærter: Tabel 4 Sugeledning 1 stk. vandretliggende universal sugehoved 1 stk. 2,5 m polyurethan sugeslange uden bøjning 2 stk. 2 m stålspiral sugeslanger Trykledning Et antal meter vandret rør Transportkapaciteter med hvede, raps og ærter (tons per time) 4 m lodret rør 2 stk. 90º bøjninger Transportvej (m)
  • Page 103 Sugetrykblæserens arbejdsprin- Udløbscyklon cip: Sugeside Sugecyklon Sugehoved Trykside Blæser Celleføder Luften fortsætter frem til blæseren, mens kornet falder Sugetrykblæserens hovedkomponenter er en kraftig ned i celleslusen under cyklonen. Celleslusen trans- blæser og en cellesluse. porterer kornet fra sugesiden i cyklonen til tryksiden i rørledningen.
  • Page 104 Tekniske data: SUC 300 T SUC 500 T Kraftoverføringsaksel, omdr./min. Nødvendig effekt på kraftoverføringsaksel, hk (kW) 45 (34) 65 (48) Kraftoverføringsaksel, traktorside 1 3/8", 6 noter 1 3/8", 6 noter Vægt, kg Blæserens max. luftydelse, m 1800 2000 Blæserens omdrejningstal, omdr./min. 4100 4300 Blæserens max. luftryk, mm VS 2000 35000 Max. lufthastighed i rørledning, ca. m/sek. Type transportrør OK / OKR OK / OKR Diameter af transportrør, mm...
  • Page 105 Dimensions / Abmessungen/ Dimensions / Wymiary/ Dimensioner: SUC T 300* 500* 700* 1355 1360 1515 1440 1900 1900 SUC 500 / 700 / 1000 TR: If the wheel arms are inverted, the blower will be low- ered by 110 mm. Bei diesen Gebläsen besteht die Möglichkeit, die Ra- darme um 180°...
  • Page 106 EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø - Denmark, hereby declares that: Kongskilde blowers type SUC-T and SUC-TR Are produced in conformity with the following EC-directives and regulations: • Machinery Directive 2006/42/EC • Electro Magnetic Compatibility Directive 2014/30/EC Kongskilde Industries A/S Sorø...
  • Page 108 121 000 699 You can always find the latest version of the manuals at 01.06.2024 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Skælskørvej 64 DK - 4180 Sorø Tel. +45 72 17 60 00 mail@kongskilde-industries.com www.kongskilde-industries.com...