Kongskilde SUC E Series Directions For Use Manual

Suction blowers

Advertisement

Available languages

Available languages

SUC 100/150/200/300/500E - Industry
Suction Blowers
Brugsanvisning
Directions for use
Betriebsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kongskilde SUC E Series

  • Page 1 SUC 100/150/200/300/500E - Industry Suction Blowers Brugsanvisning Directions for use Betriebsanleitung...
  • Page 2 Denne originale brugsanvisning er beregnet for Kongskildes sugetrykblæsere type SUC-E. • Brug ikke motorer og transmissioner som giver sugetrykblæseren højere omdrejningstal end den er Fabrikant: Kongskilde Industries A/S, DK 4180 Sorø, beregnet til. Danmark • Transportluften opvarmes, når den passerer Sikkerhed gennem blæseren.
  • Page 3 Sikkerhedssymboler • Røret, som monteres direkte på sugetrykblæserens afgang, skal altid fastgøres med den specielle sikringskobling, som leveres sammen med Undgå ulykker ved altid at følge sikkerhedsforskrifterne sugetrykblæseren (se også afsnittet ”installering”) som er angivet i brugsanvisningen og på sugetryk- blæseren.
  • Page 4 Installering Røret, som monteres på sugetrykblæserens afgang, skal have en længde på mindst 800 mm, og en diameter på max. 200 mm, så det ikke er muligt Vær forsigtig når sugetrykblæseren skal løftes. Det at komme i berøring med sugetrykblæserens/ anbefales at bruge en gaffeltruck eller lignende, som celleslusens rotor, når røret er monteret.
  • Page 5 Start Når blæseren er løbet helt op i fart frigøres spjældet igen (SUC 300E/SUC 500E kan leveres med Det anbefales, at luftspjældet på reguleringsspjæld, som styres sugehovedet er helt åbent eller automatisk). sugehovedet helt fri af materialet før starten. Indstil sugehovedet til max.
  • Page 6 Stop trykblæseren stoppes. Det er tømme rørsystemet. Hvis dette ikke derfor også muligt at fastholde er muligt, skal rørsystemet adskilles sugehovedets indstilling, mens og tømmes. Indstil derefter spjæl- Det anbefales, at stoppe transpor- sugetrykblæseren startes og det på sugehovedet som beskrevet ten ved at løfte sugehovedet fri af stoppes.
  • Page 7 Vedligeholdelse Remspænding Remspændingen kan kontrollers, Kontroller jævnligt om kileremmene når dækslet på siden af remskær- Stop altid sugetrykblæseren ved er stramme. men tages af. Husk at montere reparation og vedligeholdelse, og dækslet igen, før blæseren startes. sørg for at den ikke kan startes ved Nye kileremme skal normalt stram- en fejltagelse.
  • Page 8 Motor transporteres, hvor ofte det vil være heder. Hvis støvlaget er mere end Motorerne må ikke tildækkes og de nødvendigt at rense filteret. 0,5 mm tykt skal det fjernes. Det skal holdes fri for snavs, som ned- vil afhænge af støvindholdet i blæ- sætter kølingen.
  • Page 9 Fejlfinding Fejl Årsag Afhjælpning For lille transportydelse Sugehovedet er ikke indstillet rigtigt Se afsnittet ”Indstilling til max transportydelse” Rørsystemet er ikke opstillet rigtigt Se afsnittet ”Pneumatisk transport” Filteret i toppen af cyklonen er Rens filteret (se afsnittet ”Vedlige- stoppet holdelse” ). Omløbsretningen for blæser eller Vend omløbsretningen.
  • Page 10 Man kan blæse i begge retninger gælder også for andre typer af rør- Indsætning af bøjninger samt suge gennem en Kongskilde systemer. Indsæt aldrig 2 bøjninger lige efter OK160 fordeler, type 122 000 690. hinanden, hvis disse kan erstattes...
  • Page 11 Blæseretningen alene. Spændebåndet er udformet For at undersøge om rørene er Man må aldrig blæse materialet således, at det klemmer OK-vul- centreret, kan man kontrollere at nedad. Gør man dette, opnår ma- sterne meget hårdt sammen for at afstanden mellem spændebånd og terialet for høj hastighed, og man sikre en meget høj tæthed.
  • Page 12 Rør layout Det eneste tidspunkt skrånende service på, dels er der kun det rørføring er tilrådeligt, er lige før halve slid på rørene, frem for hvis materialet når dets destination. alt materiale til begge siloer skulle Retning af rørlinjen gennem samme rør. Man bør altid tilstræbe at holde rør- Ved transport til to eller flere van- føringen enten vandret eller lodret.
  • Page 13 Standard sugeledning type 1 består af et vandretliggende universal suge- ten, er de oplyste kapaciteter kun hoved, en 2,5 meter lige polyurethan sugeslanger og to stk. 2 meter vejledende. Hvis det ønskes, kan stålspiral sugeslanger. Kongskilde beregne transportkapa- citeten for et aktuelt anlæg. Type 2 Standard trykledning Stålspiral Standard trykledningen består af et...
  • Page 14 Transportkapacitet (tons/time) for granulat med rumvægt på 650 kg/m (f.eks. plastgranulat) Type 1, Sugeledning Transportlængde meter SUC 100E SUC 150E SUC 200E SUC 300E 11,2 10,3 SUC 500E 18,0 16,7 15,6 14,6 13,7 12,9 11,5 10,4 Type 2, Sugeledning Transportlængde meter SUC 100E SUC 150E SUC 200E...
  • Page 15 Arbejdsprincip Udløbscyklon Sugeside Sugecyklon Sugehoved Trykside Blæser Celleføder Sugetrykblæserens hoved- granulaten adskilles igen. Luften anvendes til at blæse granulaten komponenter er en kraftig blæser fortsætter frem til blæseren, mens frem til udløbscyklonen, der og en cellesluse. granulaten falder ned i celleslusen opbremser granulaten, før det under cyklonen.
  • Page 16: Tekniske Data

    Tekniske data Tekniske data SUC 100E SUC 150E SUC 200E SUC 300E SUC 500E Motoreffekt kW/hk 7,5 (10) 11 (15) 15 (20) 22 (30) 37 (50) Motoreffekt, cellesluse kW/hk 0,75 (1) 0,75 (1) 0,75 (1) 1,1 (1,5) 1,5 (2) Motor (blæser) omdr./min. (nominel) 3000 3000...
  • Page 17: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EF-overensstemmelseserklæring Kongskilde Industries A/S, DK 4100 Sorø Danmark erklærer hermed at: Kongskilde sugetrykblæsere type SUC-E er udført i henhold til: • Maskindirektivet 2006/42/EF • EMC - direktivet 2014/30/EF • Lavspændingsdirektivet 2014/35/EF Kongskilde Industries A/S Sorø 01.07.2016 Mogens Rüdiger...
  • Page 18 In order not to overload the suction blower do not run the blower at higher speed than it is designed for. This original user manual applies to the Kongskilde Suction Blower type SUC-E. • The conveying air is heated while it passes through the blower, hence the blower housing may be hot.
  • Page 19: Safety Signs

    The suction blowers type SUC-E cannot be used for complete standstill. conveying glutinous or pulverised materials. The Kongskilde suction blower may only be operated and serviced by responsible and properly instructed people. 121 115 072 •...
  • Page 20: Installation

    Installation The pipe attached to the suction blower outlet must have a length of minimum 800mm, with a diameter of maximum 200 mm, in order to prevent the possibility Be careful when moving the suction blower. It is for coming in contact with the suction blower/rotary recommended to use a fork-lifter or similar grabbing valve rotor when the pipe is mounted.
  • Page 21 Starting When the blower is fully running, release the air intake regulator again (SUC 300E/SUC500E can be It is recommended that the slide delivered with automatically control- of the intake nozzle is fully open led air intake regulator). or the nozzle removed from the material when starting the suction blower.
  • Page 22 Stopping suction blower is stopped, this nozzle clear of the material to see normally will not cause prob- if the blower itself can clear the lems. It is therefore also possible system. It is recommended to stop convey- to keep the intake nozzle in the ing by removing the intake nozzle same position while starting and If this is not possible, separate and...
  • Page 23: Maintenance

    Maintenance Belt adjustment The tension of the V-belt can be checked when the cover of the belt Always stop the suction blower Check V-belt tension regularly. guard is removed. Remember to prior to repair and maintenance put the cover back in place before and avoid unintentional start of the New V-belts normally require ad- starting the blower.
  • Page 24 Motor required. If the screen is blocked Check regularly the surfaces of the The motor must not be covered and the capacity of the blower will be suction blower/motors for dust and should be kept free from dirt, which reduced. other impurities.
  • Page 25: Troubleshooting

    Trouble Shooting Problem Cause Remedy Poor capacity Intake nozzle not correctly adjusted See section “Start” Piping incorrectly installed See section ”Pneumatic convey- ing” Screen in cyclone blocked Clean the screen. See section “Maintenance” Rotation direction of blower or Change direction of rotation. See rotary valve incorrect section “Wiring”...
  • Page 26 Pneumatic Installation of telescopes. Diverters. Always ensure that telescopes are When using diverters, the same conveying installed so that the sharp edge applies as mentioned above for points in the flow direction - not bends, however, if space is narrow, The conveying capacity of the against.
  • Page 27 Blowing direction Do not rely on centering the pipe sides. Check the pipeline visually to Do not attempt to blow material with the clamps alone. The clamp is secure a straight line. downwards, where gravity will add designed for pressing the OK-pipe If the pipes are not centered, the to the conveying speed.
  • Page 28: Pipe Layout

    Pipe layout Conveying to two or several dif- reduced considerably, becausen ficult accessible destinations not all material for both silos should When conveying material through pass through the same pipe. Direction of pipeline areas, where service is difficult, e.g. Keep the pipeline horizontal or ver- high silos, it can be considerably tical.
  • Page 29 Conveying Capacity Standard suction pipelines Type 1 The conveying capacities stated are for clean granulate with a spe- cific weight of 650 kg/m (37.2 lb/ft 2 m (6.6 ft) (for instance plastic granulate). Steel spiral In the tables below the conveying capacity is indicated for a standard 2 m (6.6 ft) 2.5 m (8.2 ft)
  • Page 30 Conveying Capacity (tonnes/hour) for granulate with a specific weight of 650 Kg/m (for example plastic granulate) Type 1, Suction Pipeline Conveying distance, m SUC 100E SUC 150E SUC 200E SUC 300E 11.2 10.3 SUC 500E 18.0 16.7 15.6 14.6 13.7 12.9 11.5 10.4...
  • Page 31 Conveying Capacities (lbs/hour) for granulate with a specific weight of 37.2 lbs/ft (for example plastic granulate) Type 1, Suction Pipeline Conveying distance, feet SUC 150E 15377 13889 12897 11905 10913 9921 8185 6944 5952 4464 SUC 200E 19841 18353 16865 15625 14385 13393 11657 9921 8681 6944 4960 SUC 300E 27778 25546 23562 21826 20089 18849 16369 14137 12649 10417 7937 SUC 500E...
  • Page 32: Principle Of Operation

    Principle of Operation Discharge cyclone Suction side Suction cyclone Intake nozzle Pressure side Blower Rotary valve The suction blower consists of a Just before the granulate reaches The granulate is carried to the powerful blower and a rotary valve. the blower housing it is separated outlet cyclone in air stream.
  • Page 33 Technical data, Metric Units (50 Hz models) Technical data SUC 100E SUC 150E SUC 200E SUC 300E SUC 500E Motor output, blower kW/hp 7.5 (10) 11 (15) 15 (20) 22 (30) 37 (50) Motor output, rotary valve kW/hp 0.75 (1) 0.75 (1) 0.75 (1) 1.1 (1.5)
  • Page 34 SUC 500E 35.9 71.7 12.1 55.8 EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø, Denmark hereby declare that: Kongskilde Suction Blowers type SUC-E Are produced in conformity with the following EC-directives: • Machinery Directive 2006/42/EEC • EMC - Directive 2014/30/EEC •...
  • Page 35 Diese Betriebsanleitung bezieht sich auf das den Rotor auswechseln. Saugdruckgebläse Typ SUC-E von Kongskilde. • Keine Motoren oder Vorgelege benutzen, die dem Hersteller: Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø, Gebläse eine höhere Drehzahl geben als für was Dänemark. es ausgelegt ist. Sicherheit •...
  • Page 36 Sicherheitssymbole • Das direkt am Austritt des Saugdruckgebläses zu montierende Rohr, muss immer mit einer speziellen Sicherungskupplung, die zusammen Vermeiden Sie Unfälle, indem Sie stets die mit dem Saugdruckgebläse geliefert wird, befestigt Sicherheitsanweisungen in der Bedienungsanleitung werden (siehe hierzu das Kapitel „ Anschluss der sowie die Sicherheitssymbole an der Maschine Rohrleitung am Austritt des Saugdruckgebläse“).
  • Page 37: Montage

    Montage Sicherheitskupplung, die mit dem Saugdruckgebläse geliefert wird. Niemals versuchen, das direkt am Austritt des Saugdruckgebläses zu montierende Rohr Beim Heben des Saugdruckgebläses vorsichtig mittels Schnellverschluss-Kupplung zu befestigen. vorgehen. Es empfiehlt sich die Anwendung eines Gabelstaplers o. Ä. der das Saugdruckgebläse von Das am Austritt des Saugdruckgebläses montierte unten hebt.
  • Page 38 Start Sobald das Gebläse die volle Drehzahl erreicht hat, wird der Schieber wieder freigegeben Es empfiehlt sich, vor dem Start (SUC 300E/SUC 500E sind den Luftschieber am Saugkopf mit automatisch gesteuertem ganz zu öffnen oder den Saugkopf Regulierschieber lieferbar). frei von Material zu halten. Den Saugkopf auf max.
  • Page 39 Stopp leergeblasen ist. Es ist deshalb dies nicht möglich ist, muss das auch möglich die Einstellung des Rohrsystem auseinander montiert Saugkopfs während des An- und und entleert werden. Bei wieder Es empfiehlt sich, das Fördern Ausschalten beizubehalten. Inbetriebnahme, den Schieber des durch Heben des Saugkopfs aus Saugkopfs, wie im Abschnitt “Ein- dem Material zu stoppen, oder den...
  • Page 40: Wartung

    Wartung Riemenspannung Zur Kontrolle der Riemenspannung Regelmäßig kontrollieren, ob die den Deckel seitlich am Riemens- Bei Reparatur und Wartung immer Keilriemen stramm sind. chutz abnehmen. Nicht vergessen das Saugdruckgebläse stoppen, den Deckel erneut zu montieren, und sich vergewissern, dass es Neue Keilriemen sind normalerwe- bevor das Gebläse gestartet wird.
  • Page 41 Motor Zum Reinigen des Filters zuerst Staubgehalt in der Umgebung des Motoren dürfen nicht zugedeckt den Bügel oben am Zyklon demon- Gebläses ab, wie oft eine Kontrolle/ werden und sind in den Kühlrippen tieren. Bei SUC 100E/150E/200E Reinigung des Gebläses erforder- schmutzfrei zu halten.
  • Page 42: Fehlersuche

    Fehlersuche Fehler Ursache Abhilfe Förderleistung zu niedrig Saugkopf nicht korrekt eingestellt Saugkopf korrekt einstellen. Siehe ”Einstellung zur max. Förderleis- tung” Rohrführung nicht korrekt Siehe Abschnitt „Pneumatische Förderung“ Filter im Zyklon ist verstopft Filter reinigen (siehe Abschnitt „Wartung“). Drehrichtung des Gebläses oder Drehrichtung ändern.
  • Page 43 Flow-Richtung akzeptabel, es gebläses ist für das OK160-Rohr- ist aber dann mit einem deutlich OK160 Rohr OK160 Teleskoprohren system von Kongskilde dimensio- rascheren Verschleiß des Bogens niert (Außendurchmesser 160 mm). zu rechnen. Man sollte niemals Die nachfolgenden Anweisungen von einem Bogen oder direkt in beziehen sich daher auf dieses den Verteiler blasen.
  • Page 44 Blasrichtung Ein Spannband alleine kann Um die Zentrierung der Rohren zu Das Material nie nach unten bla- die Rohren nicht zentrieren. Die überprüfen, den Abstand zwischen sen, da das Material dann eine zu Ausformung des Spannbands sorgt den Spannband und die Rohre auf hohe Geschwindigkeit bekommen dafür, die OK-Wulste sehr hart zu- beiden Seiten des Spannbands...
  • Page 45 Rohr-Layout Nur unmittelbar bevor das Material als Beispiel 2, aber die Anlage in am Ziel ankommt, kann eine schrä- Beispiel 1 ist teils wartungsfreund- ge Rohrleitung empfehlenswert licher und -billiger, teils ist der Ver- Richtung der Rohrleitung sein. schleiß der Rohre nur halb so stark Waagerechte oder senkrechte wie bei Lösungen, wo das ganze Rohrleitung anstreben.
  • Page 46 Standard-Saugleitung, Typ 1, besteht aus einem waagerecht angeordne- Förderleistung haben, sind die an- tem Universal-Saugkopf, einem 2,5 Meter langen geraden Polyurethan- gegeben Leistungen nur Richtwer- Saugschlauch und zwei Stück 2 Meter Stahlspiralsaugschläuche. te. Auf Wunsch kann Kongskilde die Förderleistung für eine aktuelle Typ 2 Anlage berechnen. Standard-Druckleitung...
  • Page 47 Förderleistung (Tonnen/Stunde) für Granulat mit einem Raumgewicht von 650 kg/m³ (z. B. Kunststoffgranulat) Typ 1, Saugleitung Förderlänge m. SUC 100E SUC 150E SUC 200E SUC 300E 11,2 10,3 SUC 500E 18,0 16,7 15,6 14,6 13,7 12,9 11,5 10,4 Typ 2, Saugleitung Förderlänge m.
  • Page 48 Arbeitsprinzip Auslaufzyklon Saugseite Saugzyklon Saugkopf Druckseite Gebläse Zellenradschleuse Die Hauptkomponente des granulierte Material wieder getrennt Die Druckseite des Gebläses wird dazu Saugdruckgebläse sind ein kräftiges werden. Die Luft geht zum Gebläse verwendet, das granulierte Material zu Gebläse und eine Zellenradschleuse. weiter, während das granulierte dem Auslaufzyklon zu blasen, der das Material in die Zellenradschleuse...
  • Page 49: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten SUC 100E SUC 150E SUC 200E SUC 300E SUC 500E Motorleistung, Gebläse kW/PS 7,5 (10) 11 (15) 15 (20) 22 (30) 37 (50) Motorleistung, Zellenradschleuse kW/PS 0,75 (1) 0,75 (1) 0,75 (1) 1,1 (1,5) 1,5 (2) Motor (Gebläse) U/min.
  • Page 50: Eg-Konformitätserklärung

    EG – Konformitätserklärung Kongskilde Industries A/S, DK 4100 Sorø Danmark erklären hiermit dass: Kongskilde Saugdruckgebläse Typ SUC-E ist in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt: • Maschinen-Richtlinie 2006/42/EF • EMC-Richtlinie 2014/30/EF • Niedervoltrichtlinie 2014/35/EF Kongskilde Industries A/S Sorø 01.07.2016 Mogens Rüdiger...
  • Page 52 121 000 790 You can always find the latest version of the manuals at 01.05.2018 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Tel. +45 33 68 35 00 mail@kongskilde-industries.com www.kongskilde-industries.com...

This manual is also suitable for:

Suc 100eSuc 150eSuc 200eSuc 300eSuc 500e

Table of Contents