Baxi PRIME Installation Manual For The User
Baxi PRIME Installation Manual For The User

Baxi PRIME Installation Manual For The User

Ondensing gas wall-hung boilers
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

en
de
es
cs
sk
el
hu
pl
CENTRALĂ TERMICĂ MURALĂ CU CONDENSARE, PE GAZ
ro
НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОНДЕНСАЦИОННЫЙ КОТЕЛ
ru
PRIME
CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS
Installation manual for the User
KONDENSATIONS-WANDGASHEIZKESSEL
Betriebsanleitung für den Benutzer
CALDERA MURAL DE GAS DE CONDENSACIÓN
Manual de uso destinado al usuario
PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KONDENZAČNÍ KOTLE
Návod k použití určený pro uživatele
PLYNOVÉ ZÁVESNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE
Návod na použitie určený pre používateľa
ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ
Εγχειρίδιο χρήσης για τον πελάτη
KONDENZÁCIÓS FALI GÁZKAZÁN
A felhasználónak szóló kézikönyv
KONDENSACYJNE KOTŁY ŚCIENNE GAZOWE
Podręcznik obsługi dla użytkownika
Manual de instrucţiuni pentru utilizator
Руководство для использования пользователем

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRIME and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Baxi PRIME

  • Page 1 PRIME CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS Installation manual for the User KONDENSATIONS-WANDGASHEIZKESSEL Betriebsanleitung für den Benutzer CALDERA MURAL DE GAS DE CONDENSACIÓN Manual de uso destinado al usuario PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KONDENZAČNÍ KOTLE Návod k použití určený pro uživatele PLYNOVÉ ZÁVESNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE Návod na použitie určený...
  • Page 2: Table Of Contents

    The appliance can be used by children aged 8 or over and by people with reduced physical, sensory or mental faculties, or who do not have the required experience or knowledge, provided they are supervised or have received instructions on using the appliance safely and understanding its intrinsic hazards.
  • Page 3: Safety

    1. SAFETY 1.1 General safety instructions SMELL OF GAS • Switch off the boiler. • Do not activate any electrical device (such as switching on the light). • Put out any naked flames and open the windows. • Call an Authorised Service Centre. SMELL OF COMBUSTION FUMES •...
  • Page 4: Liabilities

    Do not allow children to play with the device. 2. ABOUT THIS MANUAL 2.1 General This manual is intended for the user of a PRIME boiler. 2.2 Symbols used WARNING Risk of damage to or malfunction of the appliance. Pay special attention to the warnings concerning dan- ger to people.
  • Page 5: Technical Specifications

    CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
  • Page 6: Description Of The Product

    4. DESCRIPTION OF THE PRODUCT 4.1 General description This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be con- nected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output. The characteristics of this boiler are: •...
  • Page 7: Use Of The Control Panel

    4.4 Use of the control panel BUTTON/HANDLE KEY: Manual adjustment of heating temperature Manual adjustment of DHW temperature Enabling the flue cleaning function RESET RESET Resettable faults LEGEND OF SYMBOLS ON THE DISPLAY Heating function enabled DHW function enabled BO-000007 Outside temperature Need for maintenance RESET...
  • Page 8: Operation

    5. OPERATION 5.1 Use of the control panel BUTTONS AND KNOBS The knob is for adjusting the CH setpoint between 25 °C and 80 °C: • turn the knob clockwise to increase the temperature value and anticlockwise to decrease it. To disable central heating, turn the knob anticlockwise all the way round.
  • Page 9: Settings

    6. SETTINGS 6.1 Reading out measured values Press the button to view information on operation of the boiler. • press the button for 1 second to view the work mode (for example: "t.17" = Deareaton function in progress). • press the button again for 1 second to view the operating sub-status or the relative work function (for example: "u.00" = The boiler is in stand-by).
  • Page 10: Maintenance

    SUB-STATE LIST SUB-STATE DISPLAY STAND BY DELAY BEFORE CH IS NEXT STARTED PRE-VENTILATION PRE-IGNITION OF BURNER IGNITION OF BURNER FLAME CONTROL OPERATION OF FAN WITH DEMAND IN PROGRESS OPERATION AT SET TEMPERATURE SETPOINT OPERATION AT LIMITED TEMPERATURE SETPOINT OPERATION AT MAXIMUM AVAILABLE POWER LEVEL 1 GRADIENT DETECTED LEVEL 2 GRADIENT DETECTED LEVEL 3 GRADIENT DETECTED...
  • Page 11: Venting The Installation

    7.5 Venting the installation It is essential to eliminate any air in the boiler, pipes or fittings because this can cause irritating noise during heating or the intake of water. To do this, proceed as follows: Open the valves of all the radiators connected to the central heating system.
  • Page 12: Error Codes

    8.1 Error codes TEMPORARY FAULT DESCRIPTION VISUALIZATION INCORRECT BOARD SETTINGS MAXIMUM FLOW TEMPERATURE VALUE REACHED FLOW TEMPERATURE INCREASING TOO FAST MAXIMUM DIFFERENCE BETWEEN FLOW AND RETURN TEMPERATURE REACHED INCORRECT CONFIGURATION SETTINGS (C1,C2) AWAITING ENTRY OF CONFIGURATION SETTINGS (C1,C2) EXTERNAL BOILER SENSOR NOT CONNECTED RESETTING BOILER NO CIRCULATION OF WATER PERMANENT FAULT (REQUIRING RESET)
  • Page 13: Decommissioning

    9. DECOMMISSIONING 9.1 Decommissioning procedure Before disassembling the device, check that it is has been disconnected from the mains and that the gas tap upstream of the boiler has been shut. 10. DISPOSAL 10.1 Disposal/Recycling The device must be disassembled by the personnel of a waste disposal firm or taken to an authorised centre that specialises in the disposal of waste and bulky items.
  • Page 14 Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit physisch, sensoriell oder geistig eingeschränkten Fähigkeiten verwendet werden, auch nicht von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnis, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person überwacht oder sofern sie in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und über alle damit zusammenhän- genden Gefahren informiert wurden.
  • Page 15: Sicherheit

    1. SICHERHEIT 1.1 Allgemeine Sicherheitsvorschriften GASGERUCH • Den Heizkessel ausschalten. • Keine elektrische Vorrichtung betätigen (z. B. Licht einschalten). • Allfällige freie Flammen löschen und die Fenster öffnen. • Den zuständigen Kundendienst verständigen. VERBRENNUNGSGERUCH • Den Heizkessel ausschalten. • Den Raum durch Öffnen von Fenster und Türen entlüften. •...
  • Page 16: Verantwortung

    Personen zu schützen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 2. EINLEITUNG 2.1 Allgemeine Angaben Dieses Handbuch ist für den Benutzer eines PRIME-Heizkessels bestimmt. 2.2 Verwendete Symbole WARNUNG Risiko einer Beschädigung oder Fehlfunktion des Geräts. Beachten Sie besonders Warnsymbole, die auf mögliche Gefahrensituationen für Personen hinweisen.
  • Page 17: Technische Merkmale

    Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001, die Umweltverträglichkeit nach ISO 14001 und das Gesundheits- und Sicherheitssystem nach OHSAS 18001. Dies bezeugt, dass die Unternehmensphilosophie von BAXI S.p.A. auf den Schutz der Umwelt, auf die Verlässlichkeit und Qualität der eigenen Produkte, sowie auf die Gesundheit und Sicherheit der eigenen Mitarbeiter ausgerichtet ist.
  • Page 18: Produktbeschreibung

    4. PRODUKTBESCHREIBUNG 4.1 Allgemeine Beschreibung Der Heizkessel heizt das Wasser auf eine Temperatur unterhalb des Siedepunktes bei Luftdruck auf. Er muss an eine Heizungs- anlage und an ein Verteilernetz für Trinkwarmwasser angeschlossen werden, die seinen Eigenschaften und seiner Leistung ent- sprechen.
  • Page 19: Beschreibung Der Bedientafel

    4.4 Beschreibung der Bedientafel ZEICHENERKLÄRUNG FÜR TASTEN UND DREHKNÖPFE Manuelle Temperaturregelung Heizung Manuelle Temperaturregelung Warmwasser Aktivierung der Schornsteinfeger-Funktion RESET RESET Quittierbare Störungen ZEICHENERKLÄRUNG DER AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGTEN SYMBOLE Heizbetrieb ein Warmwasserbetrieb ein BO-000007 Außentemperatur Wartungseingriff anfordern RESET Die Störung von Hand quittieren Störung Brennerzündung Wenn das Symbol blinkt, ist eine Wärmeanforderung im Gang.
  • Page 20: Funktionsweise

    5. FUNKTIONSWEISE 5.1 Beschreibung der Bedientafel TASTEN UND DREHKNÖPFE Der Drehknopf regelt den Sollwert für die Heizung von mindestens 25°C bis maximal 80°C: • im Uhrzeigersinn drehen, um den Temperaturwert zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu senken. Zum Aus- schalten der Heizung den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
  • Page 21: Einstellungen

    6. EINSTELLUNGEN 6.1 Anzeige der Funktionsdaten Mit der Taste können einige Informationen über den Heizkesselbetrieb visualisiert werden. • Zur Anzeige der Funktionsweise 1 Sekunde lang drücken (Beispiel: "t.17" = Entlüftung findet statt). • Zur Anzeige der Funktions-Unterstufe oder der entsprechenden Betriebsfunktion nochmals 1 Sekunde lang drücken (Beispiel: "u.00"...
  • Page 22: Wartung

    SUBSTATUS-LISTE SUBSTATUS ANZEIGE STAND-BY WARTEZEIT NÄCHSTES EINSCHALTEN HEIZBETRIEB VORLÜFTUNG BRENNER VORZÜNDEN BRENNER ZÜNDEN FLAMMENÜBERWACHUNG VENTILATORBETRIEB BEI AKTIVER ANFORDERUNG BETRIEB BEI EINGESTELLTEM TEMPERATURSOLLWERT BETRIEB BEI BEGRENZTEM TEMPERATURSOLLWERT BETRIEB BEI MAX. VERFÜGBARER LEISTUNG GRADIENT EBENE 1 ERFASST GRADIENT EBENE 2 ERFASST GRADIENT EBENE 3 ERFASST FLAMMENSCHUTZ AKTIV STABILISIERUNGSZEIT HEIZKESSEL START BEI MINDESTLEISTUNG...
  • Page 23: Entlüftung Der Anlage

    7.5 Entlüftung der Anlage Es ist unbedingt notwendig, die im Heizkessel, in den Leitungen oder in den Hähnen vorhandene Luft abzulassen, um unangenehme Geräusche zu ver- meiden, die beim Heizen oder Zapfen von Warmwasser auftreten können. Dazu folgendermaßen vorgehen: Die Ventile aller an die Heizanlage angeschlossenen Heizkörper öffnen. Am Raumthermostat die höchstmögliche Temperatur einstellen.
  • Page 24: Fehlercodes

    8.1 Fehlercodes VORÜBERGEHENDE STÖRUNG BESCHREIBUNG ANZEIGE KARTENPARAMETER NICHT RICHTIG HÖCHSTWERT VORLAUFTEMPERATUR ERREICHT VORLAUFTEMPERATUR STEIGT ZU SCHNELL AN HÖCHSTWERT TEMPERATURUNTERSCHIED ZWISCHEN VOR- UND RÜCKLAUF ERREICHT KONFIGURATIONSPARAMETER NICHT RICHTIG (C1, C2) WARTEN AUF EINGABE DER KONFIGURATIONSPARAMETER (C1, C2) KEIN ANSCHLUSS FÜHLER EXTERNER SPEICHER HEIZKESSEL-RESET KEIN WASSERKREISLAUF PERMANENTE STÖRUNG (RESET ERFORDERLICH)
  • Page 25: Ausserbetriebsetzung

    9. AUSSERBETRIEBSETZUNG 9.1 Demontage Vor dem Abbauen des Geräts muss sichergestellt sein, dass die Stromversorgung getrennt und der Gashahn vor dem Heizkessel geschlossen ist. 10. ENTSORGUNG 10.1 Entsorgung und Recycling Das Gerät muss richtig entsorgt werden. Dazu muss das Personal der für die Entsorgung zuständigen Stelle herbeigerufen oder das Gerät einem für Sperrmüll zuständigen Entsorgungsbetrieb überbracht werden.
  • Page 26 El aparato puede ser utilizado por niños de edad no inferior a 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no tengan expe- riencia ni conocimientos apropiados, a condición de que estén vigilados o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y hayan entendido los peli- gros relacionados con él.
  • Page 27: Seguridad

    1. SEGURIDAD 1.1 Prescripciones generales de seguridad OLOR DE GAS • Apagar la caldera. • No accionar ningún dispositivo eléctrico (por ej. no se debe encender la luz). • Apagar las eventuales llamas libres y abrir las ventanas. • Llamar a un centro de Asistencia Técnica Autorizado. OLOR DE COMBUSTIÓN •...
  • Page 28: Responsabilidad

    No dejar que los niños jueguen con el aparato. 2. INTRODUCCIÓN 2.1 Generalidades Este manual está destinado al usuario de una caldera PRIME. 2.2 Símbolos utilizados ADVERTENCIA Riesgo de daño o mal funcionamiento del aparato. Prestar especial atención a las advertencias de peli- gro relacionadas con posibles daños a las personas.
  • Page 29: Características Técnicas

    (ISO 9001), el medio ambiente (ISO 14001) y la salud y la seguridad (OHSAS 18001). Esto atestigua que BAXI S.p.A. reconoce como sus propios objetivos estratégicos la protección del medio ambiente, la fiabilidad y la calidad de sus productos, así como la salud y la seguridad de sus empleados.
  • Page 30: Descripción Del Producto

    4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Descripción general Esta caldera sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.
  • Page 31: Descripción Del Panel De Control

    4.4 Descripción del panel de control LEYENDA DE TECLAS/MANDOS Regulación manual de la temperatura de calefacción Regulación manual de la temperatura del agua sanitaria Activación del análisis combustión RESET RESET Anomalías que se pueden resetear LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS VISUALIZADOS EN LA PANTALLA Funcionamiento calefacción habilitado Funcionamiento ACS habilitado...
  • Page 32: Funcionamiento

    5. FUNCIONAMIENTO 5.1 Uso del panel de control TECLAS Y MANDOS El mando regula la consigna en calefacción de un mínimo de 25 °C a un máximo de 80 °C: • Girar en sentido horario para aumentar el valor de temperatura y viceversa para reducirlo. Para deshabilitar la calefacción girar el mando hasta el tope en sentido antihorario.
  • Page 33: Ajustes

    6. AJUSTES 6.1 Lectura de los datos de funcionamiento Actuando sobre la tecla es posible visualizar alguna información sobre el funcionamiento de la caldera. • pulsar durante 1 segundo para visualizar la modalidad de funcionamiento (por ejemplo: "t.17" = Fase de purgado en ejecu- ción).
  • Page 34: Mantenimiento

    LISTA DE SUBESTADOS SUBESTADO VISUALIZACIÓN EN ESPERA TIEMPO DE ESPERA PRÓXIMO ENCENDIDO EN CALEFACCIÓN PREVENTILACIÓN PREENCENDIDO QUEMADOR ENCENDIDO QUEMADOR CONTROL LLAMA FUNCIONAMIENTO VENTILADOR CON DEMANDA ACTIVA FUNCIONAMIENTO CON SETPOINT DE TEMPERATURA PROGRAMADO FUNCIONAMIENTO CON SETPOINT DE TEMPERATURA LIMITADO FUNCIONAMIENTO A LA POTENCIA MÁXIMA DISPONIBLE SE HA DETECTADO GRADIENTE NIVEL 1 SE HA DETECTADO GRADIENTE NIVEL 2 SE HA DETECTADO GRADIENTE NIVEL 3...
  • Page 35: Purgado De La Instalación

    7.5 Purgado de la instalación Es indispensable purgar el aire que esté presente en la caldera, en los con- ductos o en los grifos para evitar los ruidos molestos que se pueden producir durante la calefacción o la toma de agua. A tal fin, actuar según se indica a continuación: Abrir las válvulas de todos los radiadores conectados al sistema de calefacción.
  • Page 36: Códigos De Anomalía

    8.1 Códigos de anomalía ANOMALÍA TEMPORAL DESCRIPCIÓN VISUALIZACIÓN PARÁMETROS TARJETA INCORRECTOS SE HA ALCANZADO EL VALOR MÁXIMO DE TEMPERATURA DE IMPULSIÓN AUMENTO TEMPERATURA DE IMPULSIÓN DEMASIADO RÁPIDO SE HA ALCANZADO EL VALOR MÁXIMO DELTA DE TEMPERATURA ENTRE LA IMPULSIÓN Y EL RETORNO PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN INCORRECTOS (C1, C2) ESPERA INTRODUCCIÓN PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN (C1, C2) FALTA DE CONEXIÓN SONDA CALENTADOR EXTERIOR...
  • Page 37: Puesta Fuera De Servicio

    9. PUESTA FUERA DE SERVICIO 9.1 Procedimiento de desmontaje Antes de desmantelar el aparato, asegurarse de haber desconectado la alimentación eléctrica y haber cerrado el grifo del gas antes de la caldera. 10. ELIMINACIÓN 10.1 Eliminación y reciclado El aparato se debe reciclar correctamente llamando al personal de la estructura encargada de su desmatelamiento o llevándolo a un centro autorizado para el reciclado de residuos y productos voluminosos.
  • Page 38 Zařízení mohou používat děti starší než 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smy- slovými nebo duševními schopnostmi, anebo nezkušené a neznalé osoby za před- pokladu, že jsou pod dohledem anebo byly poučeny o bezpečném použití zařízení a pochopily nebezpečí, která vyplývají z jeho použití. Děti se nesmí se zařízením hrát. Čištění...
  • Page 39: Bezpečnost

    1. BEZPEČNOST 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny JE CÍTIT PLYN • Vypněte kotel. • Nezapínejte žádná elektrická zařízení (např. světla). • Uhaste případné volné plamínky a vyvětrejte. • Kontaktujte autorizovaný servis. JSOU CÍTIT SPALINY • Vypněte kotel. • Vyvětrejte v místnosti. •...
  • Page 40: Zodpovědnost

    že byli vyškolené o správném použití zařízení. Nenechte děti se hrát se zaříze- ním. 2. ÚVOD 2.1 Základní informace Tento návod je určený pro uživatele kotle PRIME. 2.2 Použité symboly UPOZORNĚNÍ Riziko poškození nebo špatného provozu zařízení. Dbejte na upozornění na nebezpečí, která se týkají...
  • Page 41: Technické Vlastnosti

    CSQ pro systémy řízení kvality (ISO 9001) pro ochranu životního prostředí (ISO 14001) a pro bezpečnost a zdraví na pracovišti (OHSAS 18001). To je důkazem, že BAXI považuje za své strategické cíle ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu svých výrobků, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
  • Page 42: Popis Výrobku

    4. POPIS VÝROBKU 4.1 Všeobecný popis Tento kotel slouží k ohřevu vody na teplotu nižší než je bod varu při atmosférickém tlaku. Kotel musí být v závislosti na provedení a výkonu připojený na topný systém a k rozvodné síti TUV. Vlastnosti tohoto kotle jsou: •...
  • Page 43: Popis Ovládacího Panelu

    4.4 Popis ovládacího panelu LEGENDA TLAČÍTEK/OVLADAČŮ Manuální nastavení teploty topení Manuální nastavení teploty TUV Aktivace funkce kominík RESET RESET Resetovatelné chyby LEGENDA SYMBOLŮ ZNÁZORNĚNÝCH NA DISPLEJI Provoz topení aktivovaný Provoz TUV aktivovaný BO-000007 Vnější teplota Žádost o zásah údržby RESET Manuální...
  • Page 44: Provoz

    5. PROVOZ 5.1 Použití ovládacího panelu TLAČÍTKA A OVLADAČE Ovladač reguluje hodnotu v režimu topení z minima 25°C na maximum 80°C: • otočte ve směru hodinových ručiček pro zvýšení hodnoty teploty a do protisměru hodinových ručiček pro její snížení. Pro vy- řazení...
  • Page 45: Nastavení

    6. NASTAVENÍ 6.1 Načtení provozních údajů Působením na tlačítko lze zobrazit některé informace o provozu kotle. • stiskněte na 1 sekundu pro zobrazení provozního režimu (příklad: „t.17“ = Probíhá fáze odvzdušnění). • stiskněte znovu na 1 sekundu pro zobrazení substavu provozu anebo příslušné provozní funkce (příklad: „u.00“ = Kotel v pohotovostním režimu).
  • Page 46: Údržba

    SEZNAM SUBSTAVŮ SUBSTAV ZOBRAZOVÁNÍ STAND BY DOBA ČEKÁNÍ NA NEJBLIŽŠÍ ZAPNUTÍ V REŽIMU TOPENÍ ÚVODNÍ VĚTRÁNÍ PŘÍPRAVNÉ ZAPNUTÍ HOŘÁKU ZAPNUTÍ HOŘÁKU KONTROLA PLAMENE PROVOZ VENTILÁTORU S AKTIVOVANOU ŽÁDOSTÍ PROVOZ PŘI NASTAVENÉ HODNOTĚ TEPLOTY PROVOZ PŘI OMEZENÉ HODNOTĚ TEPLOTY PROVOZ PŘI MAXIMÁLNÍM DOSTUPNÉM VÝKONU ZJIŠTĚNÝ...
  • Page 47: Odvzdušnění Systému

    7.5 Odvzdušnění systému Je nezbytné vypustit možný vzduch přítomný v kotli, v potrubích nebo ven- tilech, aby se zamezilo rušivým zvukům, které se mohou vytvářet ve fázi topení nebo odběru vody. Za tímto účelem postupujte následovně: Otevřete ventily všech radiátorů napojených na topný systém. Seřiďte prostorový...
  • Page 48: Kódy Závady

    8.1 Kódy závady PŘECHODNÁ ZÁVADA POPIS ZOBRAZENÍ NESPRÁVNÉ PARAMETRY DESKY DOSAŽENÁ MAXIMÁLNÍ HODNOTA TEPLOTY NÁBĚHU PŘÍLIŠ RYCHLÉ ZVÝŠENÍ TEPLOTY NÁBĚHU DOSAŽENÁ MAXIMÁLNÍ HODNOTA DELTA TEPLOTY MEZI NÁBĚHEM A ZPÁTEČKOU NESPRÁVNÉ KONFIGURAČNÍ PARAMETRY (C1,C2) ČEKÁNÍ NA ZADÁNÍ KONFIGURAČNÍCH PARAMETRŮ (C1,C2) NEPŘÍTOMNOST PŘIPOJENÍ ČIDLA VNĚJŠÍHO BOJLERU KOTEL VE FÁZI RESET NEDOSTATEČNÁ...
  • Page 49: Uvedení Mimo Provoz

    9. UVEDENÍ MIMO PROVOZ 9.1 Postup demontáže Před likvidací zařízení se ujistěte o odpojení elektrického napájení a uzavření plynového ventilu před kotlem. 10. LIKVIDACE 10.1 Likvidace a recyklace Zařízení musí být likvidováno správně po zavolání personálu struktury určené na likvidaci anebo doručením do autorizovaného likvidačního střediska odpadů...
  • Page 50 Zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzický- mi, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, alebo neskúsené a neinformo- vané osoby za predpokladu, že sú pod dozorom alebo boli poučené o príslušnom bezpečnom použití zariadenia a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z jeho používania vyplývajú.
  • Page 51: Bezpečnosť

    1. BEZPEČNOSŤ 1.1 Všeobecné bezpečnostné predpisy JE CÍTIŤ PLYN • Vypnite kotol. • Nezapínajte žiadne elektrické zariadenia (napr. svetlá). • Uhaste prípadné voľné plamienky a vyvetrajte. • Kontaktujte autorizovaný servis. SÚ CÍTIŤ SPALINY • Vypnite kotol. • Vyvetrajte. • Kontaktujte autorizovaný servis. HORĽAVÉ...
  • Page 52: Zodpovednosť

    že boli poučení o správnom používaní zariadenia. Nenechávajte deti hrať sa so zariadením. 2. ÚVOD 2.1 Základné informácie Tento návod je určený pre užívateľa kotla PRIME. 2.2 Použité symboly UPOZORNENIE Riziko poškodenia alebo zlej prevádzky zariadenia. Dbajte na upozornenia na nebezpečenstvá, ktoré sa týkajú...
  • Page 53: Technické Vlastnosti

    CSQ pre systémy riadenia kvality (ISO 9001) pre ochranu životného prostredia (ISO 14001) a pre bezpečnosť a zdravie na pracovisku (OHSAS 18001). To je dôkazom, že BAXI považuje za svoje strategické ciele ochranu životného prostredia, spoľahlivosť a kvalitu svojich výrobkov, zdravie a bezpečnosť...
  • Page 54: Popis Výrobku

    4. POPIS VÝROBKU 4.1 Všeobecný popis Tento kotol slúži na ohrev vody pri nižšej teplote ako je teplota varu pri atmosférickom tlaku. Kotol musí byť pripojený na vykuro- vací systém a na rozvodný systém TÚV v súlade s jeho parametrami a výkonom. Vlastnosti tohto kotla sú: •...
  • Page 55: Popis Ovládacieho Panelu

    4.4 Popis ovládacieho panelu LEGENDA TLAČIDIEL/OVLÁDAČOV Manuálna regulácia nastavenia teploty vykurovania Manuálna regulácia nastavenia teploty TÚV Aktivácia funkcie kominár RESET RESET Resetovateľné poruchy LEGENDA SYMBOLOV ZOBRAZENÝCH NA DISPLEJI Prevádzka vykurovania aktivovaná Prevádzka TÚV aktivovaná BO-000007 Vonkajšia teplota Žiadosť o zákrok údržby RESET Resetujte poruchu ručne Porucha...
  • Page 56: Prevádzka

    5. PREVÁDZKA 5.1 Použitie ovládacieho panelu TLAČIDLÁ A OVLÁDAČE Ovládač nastavuje hodnotu v režime vykurovania z minimálnej hodnoty 25°C na maximálnu hodnotu 80°C: • na zvýšenie hodnoty teploty otočte v smere hodinových ručičiek, naopak na zníženie teploty do protismeru hodinových ruči- čiek.
  • Page 57: Nastavenia

    6. NASTAVENIA 6.1 Načítavanie údajov prevádzky Pôsobením na tlačidlo je možné zobraziť niekoľko informácií o prevádzke kotla. • stlačte na 1 sekundu, ak chcete zobraziť režim prevádzky (napríklad: „t.17“ = Prebieha fáza odvzdušnenia). • stlačte znovu na 1 sekundu, ak chcete zobraziť substav prevádzky alebo príslušnú prevádzkovú funkciu (napríklad: „u.00“ = Kotol v pohotovostnom režime).
  • Page 58: Údržba

    ZOZNAM SUBSTAVOV SUBSTAV ZOBRAZOVANIE STANDBY DOBA ČAKANIA NA NAJBLIŽŠIE ZAPNUTIE V REŽIME VYKUROVANIA ÚVODNÉ VETRANIE PRÍPRAVNÉ ZAPNUTIE HORÁKA ZAPNUTIE HORÁKA KONTROLA PLAMEŇA PREVÁDZKA VENTILÁTORA S AKTIVOVANOU ŽIADOSŤOU PREVÁDZKA PRI NASTAVENEJ HODNOTE TEPLOTY PREVÁDZKA PRI OBMEDZENEJ HODNOTE TEPLOTY PREVÁDZKA PRI MAXIMÁLNOM DOSTUPNOM VÝKONE ZISTENÝ...
  • Page 59: Odvzdušnenie Systému

    7.5 Odvzdušnenie systému Je nevyhnutné odvzdušniť prípadný vzduch prítomný v kotle, v potrubiach alebo ventiloch, aby ste zabránili nepríjemným zvukom, ktoré sa môžu vytvá- rať vo fáze vykurovania alebo odberu vody. Postupujte preto takto: Otvorte ventily všetkých radiátorov napojených na vykurovací systém. Nastavte priestorový...
  • Page 60: Kódy Poruchy

    8.1 Kódy poruchy DOČASNÁ PORUCHA DESCRIZIONE ZOBRAZENIE NESPRÁVNE PARAMETRE DOSKY DOSIAHNUTÁ MAXIMÁLNA HODNOTA TEPLOTY NÁBEHU PRÍLIŠ RÝCHLE ZVÝŠENIE TEPLOTY NÁBEHU DOSIAHNUTÁ MAXIMÁLNA HODNOTA DELTA TEPLOTY MEDZI NÁBEHOM A SPIATOČKOU NESPRÁVNE KONFIGURAČNÉ PARAMETRE (C1, C2) ČAKANIE NA VLOŽENIE KONFIGURAČNÝCH PARAMETROV (C1,C2) NEPRÍTOMNOSŤ...
  • Page 61: Uvedenie Mimo Prevádzku

    9. UVEDENIE MIMO PREVÁDZKU 9.1 Proces demontáže Skôr ako pristúpite k demontáži zariadenia, uistite sa o odpojení elektrického napájania a zatvorení plynového ventila pred kotlom. 10. LIKVIDÁCIA 10.1 Likvidácia a recyklácia Zariadenie je treba likvidovať správne tak, že zavoláte pracovníkov štruktúry určenej na likvidáciu alebo ho odveziete do autorizo- vaného centra likvidácie odpadov a objemných výrobkov.
  • Page 62 Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας όχι μικρότερης των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία ή την αναγκαία γνώση, αρκεί να εποπτεύονται ή να έχουν λάβει σχετικές οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των κιν- δύνων...
  • Page 63: Ασφαλεια

    1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΟΣΜΗ ΑΕΡΙΟΥ • Σβήστε το λέβητα. • Μην ενεργοποιείτε καμία ηλεκτρική διάταξη (όπως π.χ. το άναμμα φωτός). • Σβήστε ενδεχόμενες ελεύθερες φλόγες και ανοίξτε τα παράθυρα. • Καλέστε το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. ΟΣΜΗ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ •...
  • Page 64: Ευθυνη

    της συσκευής. Αποφεύγετε να παίζουν τα παιδιά με τη συσκευή. 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 2.1 Γενικά Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται για τον εγκαταστάτη ενός λέβητα PRIME. 2.2 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ζημιάς ή δυσλειτουργίας της συσκευής. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις κινδύ- νου...
  • Page 65: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ποιότητας (ISO 9001) για το περιβάλλον (ISO 14001) και για την υγεία και ασφάλεια (OHSAS 18001). Αυτό πιστοποιεί ότι η BAXI S.p.A. αναγνωρίζει ως στρατηγικούς στόχους της την προστασία του περιβάλλοντος, την αξιοπιστία και την ποιότητα των προϊόντων της, την υγεία και...
  • Page 66: Περιγραφη Του Προϊοντοσ

    4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 4.1 Γενική περιγραφή Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση. Αυτός θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής...
  • Page 67: Περιγραφη Του Πινακα Ελεγχου

    4.4 Περιγραφή του πίνακα ελέγχου ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΚΟΥΜΠΙΩΝ/ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ Ρύθμιση χειρονακτική θερμοκρασίας θέρμανσης Ρύθμιση χειρονακτική θερμοκρασίας ζεστού νερού οικιακής χρήσης Ενεργοποίηση της λειτουργίας καθαρισμού καπνοδόχου RESET RESET Ανωμαλίες αποκαταστάσιμες ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ Λειτουργία θέρμανσης ενεργοποιημένη Λειτουργία υγιεινής χρήσης ενεργοποιημένη BO-000007 Εξωτερική...
  • Page 68: Λειτουργια

    5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 5.1 Χρ'ήση του πίνακα ελέγχου ΚΟΥΜΠΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΛΟΓΕΙΣ Ο επιλογέας ρυθμίζει το setpoint σε θέρμανση από ένα ελάχιστο 25°C σε ένα μέγιστο 80°C: • Στρέψτε δεξιόστροφα για την αύξηση της τιμής θερμοκρασίας, και αντίστροφα για τη μείωση. Για να αποκλείσετε τη θέρμανση στρέψτε...
  • Page 69: Ρυθμισεισ

    6. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 6.1 Ανάγνωση δεδομένων λειτουργίας Ενεργώντας στο κουμπί μπορείτε να εμφανίσετε ορισμένες πληροφορίες για τη λειτουργία του λέβητα. • πατήστε για 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε τον τρόπο λειτουργίας (παράδειγμα: "t.17" = Φάση απαέρωσης σε εκτέλεση). • πατήστε εκ νέου για 1 δευτερόλεπτο για την εμφάνιση της υπο-κατάστασης λειτουργίας ή της αντίστοιχης λειτουργίας (παρά- δειγμα: "u.00"...
  • Page 70: Συντηρηση

    ΛΙΣΤΑ ΥΠΟ-ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΥΠΟ-ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ STAND BY ΧΡΟΝΟΣ ΑΝΑΜΟΝΗΣ ΕΠΟΜΕΝΟΥ ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ ΣΕ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΠΡΟ-ΑΕΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟ-ΑΝΑΜΜΑ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΑΝΑΜΜΑ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΛΟΓΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΜΕ ΑΙΤΗΜΑ ΕΝΕΡΓΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΤΕΘΕΝ SETPOINT ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟ SETPOINT ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΙΣΧΥ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΚΕ ΒΑΘΜΙΔΑ ΕΠΙΠΕΔΟΥ 1 ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΚΕ...
  • Page 71: Απαερωση Εγκαταστασησ

    7.5 Απαέρωση εγκατάστασης Χρειάζεται να απαερώσετε τον ενδεχόμενο αέρα που υπάρχει στο λέβητα, στους αγωγούς ή στην μπαταρία για την αποφυγή ενοχλητικών θορύβων που μπορούν να παραχθούν σε φάση θέρμανσης ή παραλαβής του νερού. Για να γίνει αυτό, προχωρήστε ως ακολούθως: Ανοίξτε...
  • Page 72: Κωδικοι Ανωμαλιασ

    8.1 Κωδικοί ανωμαλίας ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΚΑΡΤΑΣ ΜΗ ΟΡΘΕΣ ΕΠΙΤΕΥΧΘΗΚΕ ΜΕΓΙΣΤΗ ΤΙΜΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΥΞΗΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΠΟΛΥ ΤΑΧΕΙΑ ΕΠΙΤΕΥΧΘΗΚΕ ΜΕΓΙΣΤΗ ΤΙΜΗ ΔΕΛΤΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΜΗ ΟΡΘΕΣ (C1,C2) ΑΝΑΜΟΝΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ (C1,C2) ΑΠΟΥΣΙΑ...
  • Page 73: Θεση Εκτοσ Λειτουργιασ

    9. ΘΕΣΗ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 9.1 Διαδικασία αποσυναρμολόγησης Πριν προχωρήσετε στη διάθεση της συσκευής βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική τροφοδοσία και έχετε κλείσει τη στρόφιγγα του αερίου ανάντη του λέβητα. 10. ΔΙΑΘΕΣΗ 10.1 Διάθεση και ανακύκλωση Η συσκευή πρέπει να διατεθεί σωστά καλώντας το προσωπικό της αρμόδιας για τη διάθεση δομή ή φέρνοντάς την σε ένα εξουσι- οδοτημένο...
  • Page 74 A készüléket használhatják legalább 8. életévüket betöltött gyermekek és csökkenti fizikai, érzéki vagy szellemi képességgel rendelkező, továbbá nem elégséges ta- pasztalattal vagy a szükséges ismerettel nem rendelkező személyek azzal a felté- tellel, hogy azt felügyelet alatt végezzék, vagy miután kioktatták őket a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, illetve megértették az abból származó...
  • Page 75: Biztonság

    1. BIZTONSÁG 1.1 Általános biztonsági előírások GÁZSZAG • Kapcsolja ki a kazánt. • Ne kapcsoljon be semmilyen elektromos egységet (például ne kapcsolja fel a villanyt). • Esetleges nyílt lángot oltson el, és nyissa ki az ablakot. • Hívja a felhatalmazott Műszaki Szervizközpontot. ÉGÉS SZAG •...
  • Page 76: Felelősség

    őket. Ne engedje, hogy a gyermekek a készülékkel játszhassanak. 2. BEVEZETŐ 2.1 Általánosságok Ez a kézikönyv a PRIME kazán felhasználójának szól. 2.2 Használt jelzések FIGYELMEZTETÉS A készülék sérülésének vagy helytelen működésének veszélye. Különösen figyeljen az esetlegesen okoz- ható...
  • Page 77: Műszaki Jellemzők

    CSQ bizonyítvánnyal a minőségirányítási rendszerek (ISO 9001), a környezet (ISO 14001) és az egészség, valamint a biztonság (OHSAS 18001) tekintetében. Ez azt igazolja, hogy BAXI S.p.A. saját stratégiai céljainak ismeri el a környezet védelmét, termékeinek megbízhatóságát és minőségét, illetve dolgozóinak egészségét és biztonságát.
  • Page 78: A Termék Leírása

    4. A TERMÉK LEÍRÁSA 4.1 Általános leírás Ez a kazán a víznek a légköri nyomáson érvényes forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítését szolgálja. A kazánt a szolgáltatásának és a teljesítményének megfelelő fűtőrendszerre, és használati melegvizet szolgáltató hálózatra kell csatlakoztatni. A kazán az alábbi jellemzőkkel rendelkezik: •...
  • Page 79: A Kapcsolótábla Leírása

    4.4 A kapcsolótábla leírása KAPCSOLÓGOMBOK/KEZELŐGOMBOK MAGYARÁZATA Fűtési hőmérséklet manuális szabályozása Használati melegvíz manuális szabályozása Képényseprő funkció aktiválása RESET RESET Rezetálható rendellenességek A KIJELZŐN FELTÜNTETETT JELZÉSEK MAGYARÁZATA Fűtési működés bekapcsolva Használati melegvíz működés bekapcsolva BO-000007 Külső hőmérséklet Karbantartás végzés igény RESET A rendellenességet manuálisan kell rezetálni Rendellenesség Az égő...
  • Page 80: Működés

    5. MŰKÖDÉS 5.1 A kapcsolótábla használata GOMBOK ÉS KEZELŐGOMBOK kezelőgomb a fűtési alapértéket szabályozza minimum 25°C és maximum 80°C között: • fordítsa el az óra járásának megfelelő irányba a hőmérsékleti érték emeléséhez, és fordítva a csökkentéséhez. A fűtés kizárá- sához fordítsa a kezelőgombot ütközésig az óra járásával ellenkező irányba. A kijelzőn a villogó "oFF" kiírás jelenik meg, mely a 25°C-os hőmérsékleti értékkel váltakozik.
  • Page 81: Beállítások

    6. BEÁLLÍTÁSOK 6.1 Működési adatok leolvasása gomb benyomásával néhány, a kazán működésére vonatkozó információ jeleníthető meg. • nyomja be 1 másodpercre a működési módozat megjelenítéséhez (példa: "t.17" = Légtelenítési fázis folyamatban). • nyomja be újra 1 másodpercre a működési alállapot, vagy a vonatkozó operatív funkció megjelenítéséhez (példa: "u.00" = Kazán stand-by állapotban).
  • Page 82: Karbantartás

    ALÁLLAPOTOK LISTÁJA ALÁLLAPOT MEGJELENÍTÉS STAND BY LEGKÖZELEBBI BEKAPCSOLÁS VÁRAKOZÁSI IDEJE FŰTÉSNÉL ELŐSZELLŐZÉS ÉGŐ ELŐKAPCSOLÁS ÉGŐ BEKAPCSOLÁS LÁNGSZABÁLYOZÁS VENTILÁTOR MŰKÖDÉS AKTÍV IGÉNNYEL MŰKÖDÉS BEÁLLÍTOTT HŐMÉRSÉKLETI ALAPÉRTÉKKEL MŰKÖDÉS KORLÁTOZOTT HŐMÉRSÉKLETI ALAPÉRTÉKKEL MŰKÖDÉS A LEGNAGYOBB TELJESÍTMÉNYEN 1 FOKÚ GRADIENS ÉRZÉKELVE 2 FOKÚ GRADIENS ÉRZÉKELVE 3 FOKÚ...
  • Page 83: A Berendezés Légtelenítése

    7.5 A berendezés légtelenítése A kazánban, a csővezetékekben vagy a csapokban lévő esetleges levegőt mindenképpen le kell ereszteni, hogy elkerülje a fűtési vagy vízvételi fázisban keletkező kellemetlen zajokat. Ehhez az alábbiak szerint járjon el: Nyissa meg a fűtőrendszerhez csatlakoztatott valamennyi radiátor sze- lepét.
  • Page 84: Rendellenességi Kódok

    8.1 Rendellenességi kódok IDEIGLENES RENDELLENESSÉG LEÍRÁS MEGJELENÍTÉS NEM HELYES KÁRTYA PARAMÉTEREK ELÉRTE A MAXIMÁLIS ODAIRÁNYÚ HŐMÉRSÉKLETI ÉRTÉKET AZ ODAIRÁNYÚ HŐMÉRSÉKLET EMELKEDÉS TÚL GYORS ELÉRTE A MAXIMÁLIS DELTA HŐMÉRSÉKLETI ÉRTÉKET AZ ODA- ÉS VISSZAIRÁNY KÖZÖTT NEM HELYES KONFIGURÁCIÓS PARAMÉTEREK (C1, C2) KONFIGURÁCIÓS PARAMÉTEREK BEVITELÉRE VÁRAKOZÁS (C1, C2) KÜLSŐ...
  • Page 85: Üzemen Kívül Helyezés

    9. ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉS 9.1 Szétszerelési eljárás Mielőtt a készüléket leszerelné győződjön meg arról, hogy az elektromos áramellátást megszakította és a kazán elején lévő gáz- csapot elzárta. 10. LESZERELÉS 10.1 Leszerelés és újrahasznosítás A készüléket megfelelően kell leszerelni a leszerelést végző létesítmény személyzetét felkérve rá, vagy egy engedéllyel rendel- kező...
  • Page 86 Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub bez doświadczenia lub wymaganej wiedzy, pod warunkiem nadzoru lub po uzyskaniu odpowiednich instrukcji odnośnie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumienia zagrożeń...
  • Page 87: Bezpieczeństwo

    1. BEZPIECZEŃSTWO 1.1 Ogólne założenia dotyczące bezpieczeństwa ZAPACH GAZU • Wyłączyć kocioł. • Nie włączać żadnego urządzenia elektrycznego (na przykład światła). • Zgasić ewentualny wolny płomień i otwórz okna. • Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego. ZAPACH SPALENIZNY • Wyłączyć kocioł. •...
  • Page 88: Odpowiedzialność

    łącznie pod ścisłym nadzorem osoby będącej w stanie zapewnić bezpieczeństwo i jeżeli osoby ze zostały przeszkolone odnośnie prawidłowej obsługi urządzenia. Nie dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem. 2. WSTĘP 2.1 Informacje ogólne Niniejszy podręcznik jest przeznaczony dla użytkownika kotła PRIME. 2.2 Zastosowane symbole OSTRZEŻENIE Ryzyko uszkodzenia lub złego funkcjonowania urządzenia. Zwracać szczególną uwagę na ostrzeżenia odnośnie niebezpieczeństwa dotyczące obrażeń...
  • Page 89: Charakterystyka Techniczna

    Europie w produkcji nowoczesnych kotłów i systemów grzewczych, posiada certyfikat CSQ dla systemów zarządzania jakością (ISO 9001), środowiskowego (ISO 14001) oraz BHP (OHSAS 18001). Jest to potwierdzeniem na to, że firma BAXI S.p.A. uznaje za swoje cele strategiczne ochronę środowiska, niezawodność i wysoką jakość swoich produktów, zdrowie i bezpieczeństwo swoich pracowników.
  • Page 90: Opis Produktu

    4. OPIS PRODUKTU 4.1 Opis ogólny Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z ciśnieniem atmosferycznym. Na- leży podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Charakterystyka niniejszego kotła jest następująca: •...
  • Page 91: Opis Tablicy Kontrolnej

    4.4 Opis tablicy kontrolnej LEGENDA KLAWISZY/POKRĘTEŁ Regulacja ręczna temperatury c.o. Regulacja ręczna c.w.u. Aktywacja funkcji kominiarza RESET RESET Anomalie podlegające resetowaniu LEGENDA SYMBOLI WYŚWIETLANYCH NA WYŚWIETLACZU Funkcjonowanie ogrzewania uaktywnione Funkcjonowanie ciepłej wody użytkowej uaktywnione BO-000007 Temperatura zewnętrzna Żądanie interwencji konserwacyjnej RESET Zresetować...
  • Page 92: Funkcjonowanie

    5. FUNKCJONOWANIE 5.1 Obsługa tablicy kontrolnej KLAWISZE I POKRĘTŁA Pokrętło reguluje setpoint w ogrzewaniu od minimum 25°C do maksimum 80°C: • przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu zwiększenia wartości temperatury i w odwrotnym w celu zmniejszenia. W celu wyłączenia ogrzewania, przekręcić pokrętło do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Page 93: Ustawienia

    6. USTAWIENIA 6.1 Odczyt danych funkcjonowania Działając na klawiszu możliwe jest wyświetlenie niektórych informacji odnośnie działania kotła. • nacisnąć przez 1 sekundę w celu wyświetlenia trybów działania (na przykład: "t.17" = Faza odpowietrzania w toku). • nacisnąć ponownie przez 1 sekundę w celu wyświetlenia podstanu działania lub odpowiedniej funkcji operatywnej (na przy- kład: "u.00"...
  • Page 94: Konserwacja

    LISTA PODSTATUSÓW PODSTATUS WYŚWIETLENIE STAND BY CZAS OCZEKIWANIA NA NASTĘPNE WŁĄCZENIE W C.O. WSTĘPNA WENTYLACJA WSTĘPNE WŁĄCZANIE PALNIKA WŁĄCZENIE PALNIKA KONTROLA PŁOMIENIA FUNKCJONOWANIE WENTYLATORA Z AKTYWNYM ŻĄDANIEM FUNKCJONOWANIE Z USTAWIONYM SETPOINT TEMPERATURY FUNKCJONOWANIE Z OGRANICZONYM SETPOINT TEMPERATURY FUNKCJONOWANIE PRZY MAKSYMALNEJ DOSTĘPNEJ MOCY NAMIERZONY GRADIENT POZIOM 1 NAMIERZONY GRADIENT POZIOM 2 NAMIERZONY GRADIENT POZIOM 3...
  • Page 95: Odpowietrzanie Instalacji

    7.5 Odpowietrzanie instalacji Konieczne jest wydalenie powietrza znajdującego się w kotle, w przewodach lub w kurkach w celu uniknięcia przykrych hałasów, które mogą wystąpić podczas fazy ogrzewania lub pobierania wody. W tym celu należy postępo- wać w następujący sposób: Otworzyć zawory wszystkich grzejników podłączonych do systemu grzewczego.
  • Page 96: Kody Usterek

    8.1 Kody usterek ANOMALIA CHWILOWA OPIS WYŚWIETLENIE PARAMETRY KARTY NIEPRAWIDŁOWE OSIĄGNIĘTA MAKSYMALNA WARTOŚĆ TEMPERATURY ZASILANIA ZBYT SZYBKIE ZWIĘKSZENIE TEMPERATURY ZASILANIA OSIĄGNIĘTA MAKSYMALNA WARTOŚĆ DELTA TEMPERATURY MIĘDZY ZASILANIEM A POWROTEM PARAMETRY KONFIGURACJI NIEPRAWIDŁOWE (C1,C2) CZEKANIE NA WPROWADZENIE PARAMETRÓW KONFIGURACJI (C1,C2) BRAK PODŁĄCZENIA SONDY BOJLERA ZEWNĘTRZNEGO KOCIOŁ...
  • Page 97: Wycofanie Z Użytku

    9. WYCOFANIE Z UŻYTKU 9.1 Procedura demontażu Przed przystąpieniem do likwidacji urządzenia, upewnić się, żeby było ono odłączone do zasilania elektrycznego i żeby był za- kręcony kurek gazu nad kotłem. 10. LIKWIDACJA 10.1 Likwidacja i recykling Urządzenie musi być prawidłowo zlikwidowane, zgłaszając się do specjalnej struktury zajmującej się likwidacją odpadów lub do- starczając je do autoryzowanego zakładu zbiórki odpadów i produktów o dużych gabarytach.
  • Page 98 Aparatul poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani, de persoane cu capa- cităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe numai dacă sunt supravegheate sau au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea în siguranţă...
  • Page 99: Norme De Securitate

    1. NORME DE SECURITATE 1.1 Cerinţe generale referitoare la siguranţă MIROS DE GAZ • Opriţi centrala. • Nu acţionaţi nici un dispozitiv electric (de exemplu, nu aprindeţi lumina). • Stingeţi eventualele flăcări deschise şi deschideţi ferestrele. • Adresaţi-vă Centrului de Asistenţă Tehnică autorizat. MIROS DE ARDERE •...
  • Page 100: Responsabilitate

    Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. 2. INTRODUCERE 2.1 Generalităţi Acest manual este destinat utilizatorului unei centrale PRIME. 2.2 Simboluri utilizate ATENŢIE Risc de deteriorare sau de funcţionare defectuoasă a aparatului. Fiţi atenţi la avertizările de pericol privi- toare la eventualele daune care pot fi cauzate persoanelor.
  • Page 101: Caracteristici Tehnice

    înaltă tehnologie, a obţinut certificarea CSQ pentru sistemele de management al calităţii (ISO 9001), de management de mediu (ISO 14001) şi de management al sănătăţii şi securităţii ocupaţionale (OHSAS 18001). Aceasta înseamnă că BAXI S.p.A. are ca obiective strategice protecţia mediului, fiabilitatea produselor sale şi protecţia securităţii şi a sănătăţii angajaţilor.
  • Page 102: Descrierea Produsului

    4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.1 Descriere generală Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebu- ie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatibile cu prestaţiile şi puterea sa.
  • Page 103: Descriere Panou De Control

    4.4 Descriere panou de control LEGENDĂ TASTE/BUTOANE Reglare manuală a temperaturii apei din circuitul de încălzire Reglare manuală a temperaturii apei din circuitul de apă menajeră Activarea funcţiei de curăţare a coşului RESET RESET Anomalii resetabile LEGENDĂ SIMBOLURI AFIŞATE PE DISPLAY Funcţionare încălzire activată...
  • Page 104: Funcţionarea

    5. FUNCŢIONAREA 5.1 Utilizarea panou de control TASTE ŞI BUTOANE ROTATIVE Butonul rotativ reglează valoarea de referinţă în circuitul de încălzire de la minimum 25 °C la maximum 80 °C: • rotiţi în sens orar pentru mărirea valorii temperaturii şi în sens antiorar pentru scăderea acesteia. Pentru a exclude încălzirea, rotiţi butonul până...
  • Page 105: Setare

    6. SETARE 6.1 Citirea datelor de funcţionare Dacă apăsaţi pe butonul puteţi vedea unele informaţii cu privire la funcţionarea centralei. • apăsaţi timp de 1 secundă pentru a afişa modul de funcţionare (exemplu: „t.17” = Fază de aerisire în curs). •...
  • Page 106: Întreţinere

    LISTĂ SUBSTĂRI SUBSTAREA AFIŞARE STAND BY TIMP DE AŞTEPTARE URMĂTOAREA PORNIRE PENTRU ÎNCĂLZIRE PREVENTILARE PRE-APRINDERE ARZĂTOR APRINDERE ARZĂTOR CONTROL FLACĂRĂ FUNCŢIONARE VENTILATOR CU CERERE ACTIVĂ FUNCŢIONARE LA TEMPERATURĂ DE REFERINŢĂ SETATĂ FUNCŢIONARE LA TEMPERATURĂ DE REFERINŢĂ LIMITATĂ FUNCŢIONARE LA PUTERE MAXIMĂ DISPONIBILĂ DETECTARE GRADIENT NIVEL 1 DETECTARE GRADIENT NIVEL 2 DETECTARE GRADIENT NIVEL 3...
  • Page 107: Aerisirea Centralei

    7.5 Aerisirea centralei Este esenţial să eliminaţi tot aerul din centrală, conducte sau robinete pentru a preveni zgomotele deranjante care s-ar putea produce în timpul încălzirii sau a folosirii apei. Pentru aceasta, urmaţi aceşti paşi: Deschideţi robinetele de la toate radiatoarele conectate la sistemul de încălzire.
  • Page 108: Coduri De Anomalii

    8.1 Coduri de anomalii ANOMALIE TEMPORARĂ DESCRIERE VIZUALIZARE PARAMETRI PLACĂ INCORECŢI VALOARE MAXIMĂ TEMPERATURĂ DE TUR ATINSĂ MĂRIRE PREA RAPIDĂ A TEMPERATURII DE TUR VALOAREA MAXIMĂ A DIFERENŢEI DE TEMPERATURĂ DINTRE TUR ŞI RETUR A FOST ATINSĂ PARAMETRI DE CONFIGURARE INCORECŢI (C1, C2) AŞTEPTARE INTRODUCERE PARAMETRI DE CONFIGURARE (C1, C2) LIPSĂ...
  • Page 109: Scoaterea Din Funcţiune

    9. SCOATEREA DIN FUNCŢIUNE 9.1 Procedura de demontare Înainte de a trece la demontarea aparatului, asiguraţi-vă că aţi deconectat alimentarea cu energie electrică şi că aţi închis robi- netul de alimentare cu gaz a centralei. 10. ELIMINAREA 10.1 Eliminarea şi reciclarea Aparatul trebuie eliminat în mod corect.
  • Page 110 Оборудование может использоваться детьми не младше 8 лет, людьми с огра- ниченными физическими или умственными возможностями или людьми с не- достаточным опытом и знаниями только под присмотром и при условии, что они были обучены безопасному обращению с оборудованием и поняли опас- ности, связанные...
  • Page 111: Безопасность

    1. БЕЗОПАСНОСТЬ 1.1 Общие правила безопасности ЗАПАХ ГАЗА • Выключить котел. • Не включать электроприборы (не включать свет). • Погасить открытое пламя, открыть окно. • Позвонить в центр техсервиса. ЗАПАХ ОТРАБОТАННЫХ ГАЗОВ • Выключить котел. • Проветрить помещение, открыв двери и окна. •...
  • Page 112: Ответственность

    если они были проинструктированы в отношении правильного использования оборудования. Не позволяйте, чтобы дети игрались с оборудованием. 2. ВСТУПЛЕНИЕ 2.1 Общая информация Это руководство предназначено для пользователя котла PRIME. 2.2 Используемые символы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск повреждения или неисправности при работе оборудования. Соблюдать повышенную осторож- ность...
  • Page 113: Технические Характеристики

    3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 3.1 Нормы и сертификации 3.1.1 Удостоверения Наша фирма заявляет, что данные модели котлов имеют маркировку в соответствии с основными требованиями перечисленных далее Директив: • Директива о газе 2009/142/CE; • Директива об оборудовании, работающем под давлением 97/23/CE, ст. 3, гл. 3; •...
  • Page 114: Описание Изделия

    4. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 4.1 Общее описание Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Харак- теристики этого котла: •...
  • Page 115: Описание Панели Управления

    4.4 Описание панели управления ОПИСАНИЕ КЛАВИШ/РУЧЕК Ручная регулировка температуры воды в системе отопления Ручная регулировка температуры горячей воды Активация функции «трубочист» RESET СБРОС Сбрасываемые ошибки СИМВОЛЫ НА ДИСПЛЕЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Функционирование в режиме отопления включено Функционирование в режиме ГВС включено BO-000007 Уличная...
  • Page 116: Функционирование

    5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ 5.1 Использование панели управления КЛАВИШИ И РУЧКИ Ручка регулирует установку в режиме отопления от минимум 25 °C до максимум 80 °C: • Поверните по часовой стрелке для увеличения значения температуры и наоборот — для его уменьшения. Для вы- ключения...
  • Page 117: Настройки

    6. НАСТРОЙКИ 6.1 Считывание рабочих данных При нажатии клавиши можно отобразить некоторую информацию, касающуюся работы котла. • Нажмите и удерживайте в течение 1 сек., чтобы отобразить рабочий режим (пример: «t.17» = Выполняется фаза уда- ления воздуха). • Снова нажмите и удерживайте в течение 1 сек., чтобы отобразить рабочее подсостояние или соответствующую рабо- чую...
  • Page 118: Техобслуживание

    СПИСОК ПОДСОСТОЯНИЙ ПОДСОСТОЯНИЕ ОТОБРАЖЕНИЕ РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ ВРЕМЯ ОЖИДАНИЯ СЛЕДУЮЩЕГО ВКЛЮЧЕНИЯ В РЕЖИМЕ ОТОПЛЕНИЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ РОЗЖИГ ГОРЕЛКИ РОЗЖИГ ГОРЕЛКИ КОНТРОЛЬ ПЛАМЕНИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВЕНТИЛЯТОРА С АКТИВНЫМ ЗАПРОСОМ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ С ЗАДАННОЙ УСТАНОВКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ С ОГРАНИЧЕННОЙ УСТАНОВКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ С МАКСИМАЛЬНОЙ ПРЕДЛАГАЕМОЙ МОЩНОСТЬЮ ОБНАРУЖЕН...
  • Page 119: Обезвоздушивание Системы

    7.5 Обезвоздушивание системы Необходимо выпустить воздух, возможно присутствующий в котле, в трубопроводах или в водопроводной арматуре во избежание неприятно- го и надоедливого шума, который может появиться на этапе отопления или забора воды. Чтобы сделать это, выполните следующие операции: Откройте клапаны всех радиаторов, соединенных с системой ото- пления.
  • Page 120: Коды Ошибок

    8.1 Коды ошибок ВРЕМЕННАЯ ОШИБКА ОПИСАНИЕ ОТОБРАЖЕНИЕ НЕПРАВИЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ПЛАТЫ ДОСТИГНУТО МАКСИМАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ПОДАЧИ СЛИШКОМ БЫСТРОЕ УВЕЛИЧЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ПОДАЧИ ДОСТИГНУТО МАКСИМАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДЕЛЬТЫ ТЕМПЕРАТУРЫ МЕЖДУ ПОДАЧЕЙ И ВОЗВРАТОМ НЕПРАВИЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ (С1, С2) ОЖИДАНИЕ ВВОДА ПАРАМЕТРОВ КОНФИГУРАЦИИ (С1, С2) ОТСУТСТВИЕ...
  • Page 121: Вывод Из Эксплуатации

    9. ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ 9.1 Процедура демонтажа Прежде чем приступить к окончательному демонтажу оборудования, следует убедиться, что было отключено электропи- тание и закрыт газовый кран перед котлом. 10. УТИЛИЗАЦИЯ 10.1 Утилизация и вторичное использование Оборудование следует утилизировать правильным образом, вызвав для этого персонал структуры, занимающейся утили- зацией, либо...
  • Page 122 7217096.02 (1-02/15)
  • Page 123 7217096.02 (1-02/15)
  • Page 124 36061 Bassano del Grappa (VI) - ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7217096.02 (1-02/15)

Table of Contents