Fagor TP-1110 Instructions For Use Manual
Fagor TP-1110 Instructions For Use Manual

Fagor TP-1110 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for TP-1110:
Table of Contents
  • Modo de Empleo
  • Advertências de Segurança
  • Modo de Utilização
  • Conseils de Sécurité
  • Entretien
  • Biztonsági Megjegyzések
  • Használati Utasítás
  • Popis Výrobku
  • Bezpečnostní Pokyny
  • PoužíVání Spotřebiče
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Používanie Spotrebiča
  • Środki OstrożnośCI
  • Sposób Użytkowania
  • Инструкции За Безопасност
  • Начин На Употреба

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

MANUAL DE INSTRUCCIONES
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
este manual de instrucciones
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
‫ﺘﻌﻤﺎل‬  ‫ﻞ اﻹﺳ‬  ‫ﻲ دﻟﻴ‬  ‫ﺔ ﻓ‬  ‫ﺔ اﻟﻤﺒﻴﻨ‬  ‫ﻴﺮ اﻟﻨﻮﻋﻴ‬  ‫ﻲ ﺗﻐ‬  ‫ﻖ ﻓ‬  ‫ﻪ اﻟﺤ‬  ‫ﺞ ﻟ‬  ‫اﻟﻤﻨﺘ‬
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D'UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
‫ﺘﻌﻤﺎل‬  ‫ﻞ اﻹﺳ‬‫دﻟﻴ‬
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TOSTADOR
‫ﺣﻤﺎص‬
‫ﺘﻌﻤﺎل‬  ‫ﻞ اﻹﺳ‬  ‫ﻲ دﻟﻴ‬  ‫ﺔ ﻓ‬  ‫ﺔ اﻟﻤﺒﻴﻨ‬  ‫ﻴﺮ اﻟﻨﻮﻋﻴ‬  ‫ﻲ ﺗﻐ‬  ‫ﻖ ﻓ‬  ‫ﻪ اﻟﺤ‬  ‫ﺞ ﻟ‬  ‫اﻟﻤﻨﺘ‬
TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE /
ıPY°ANIEPA / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ /
HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA / ТОСТЕР /
РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ / / BROODROOSTER
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2004
2004
‫ﺟﻮان‬
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
‫ﺘﻌﻤﺎل‬  ‫ﻞ اﻹﺳ‬  ‫ﻲ دﻟﻴ‬  ‫ﺔ ﻓ‬  ‫ﺔ اﻟﻤﺒﻴﻨ‬  ‫ﻴﺮ اﻟﻨﻮﻋﻴ‬  ‫ﻲ ﺗﻐ‬  ‫ﻖ ﻓ‬  ‫ﻪ اﻟﺤ‬  ‫ﺞ ﻟ‬  ‫اﻟﻤﻨﺘ‬
CS - NÁVod k PoUŽITí
SK - NÁVod NA PoUŽITIe
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
‫ﺘﻌﻤﺎل‬  ‫ﻞ اﻹﺳ‬‫دﻟﻴ‬
AR -
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
TOSTADOR
este manual de instrucciones
‫ﺘﻌﻤﺎل‬  ‫ﻞ اﻹﺳ‬‫دﻟﻴ‬
TOSTADOR
Junio 2004
‫ﺣﻤﺎص‬
TP-1110
TP-330
2004
este manual de instrucciones
‫ﺣﻤﺎص‬
‫ﺟﻮان‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TP-1110 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fagor TP-1110

  • Page 1 Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. ‫ﺘﻌﻤﺎل‬  ‫ﻞ اﻹﺳ‬  ‫ﻲ دﻟﻴ‬  ‫ﺔ ﻓ‬  ‫ﺔ اﻟﻤﺒﻴﻨ‬  ‫ﻴﺮ اﻟﻨﻮﻋﻴ‬  ‫ﻲ ﺗﻐ‬  ‫ﻖ ﻓ‬  ‫ﻪ اﻟﺤ‬  ‫ﺞ ﻟ‬  ‫اﻟﻤﻨﺘ‬...
  • Page 2 • No utilice o coloque este aparato sobre • Antes de utilizar el aparato verificar que la o cerca de superficies calientes (placas tensión de la red doméstica corresponda de cocina de gas o eléctrica, hornos, con la indicada en el aparato.
  • Page 3: Modo De Empleo

    • Antes de la primera utilización, ponga el humedecido el exterior del aparato. No tostador en marcha sin pan en la parrilla, lo sumerja en agua ni lo ponga bajo el para eliminar las eventuales impurezas grifo. que pudiera tener. Para ello enchufe • No utilice disolventes ni productos...
  • Page 4: Advertências De Segurança

    Não segurança. coloque o aparelho em água. • As crianças devem ser mantidas sob • Não puxe o cabo ao retirar a ficha da vigilância para garantir que não brincam tomada. com o aparelho.
  • Page 5: Modo De Utilização

    ELECTRÓNICOS de minutos até à posição que quiser. Controle o processo de torrar e quando ver que a fatia se tiver torrado por um No fim da sua vida útil, lado, volte-a manualmente para que se o produto não deve ser possa torrar do outro lado.
  • Page 6: Safety Warnings

    Electromagnetic Compatibility: The teatowels, etc. interference of this appliance has • Do not cover the toaster with tin foil or been suppressed in accordance with similar. Do not insert any objects through Electromagnetic Compatibility Directives.
  • Page 7 It is normal for the toaster to give off a 5. INFORMATION FOR THE CORRECT small amount of smoke during this first DISPOSAL OF ELECTRICAL AND use. • To make toast, place the slices of bread ELECTRONIC APPLIANCES on the grill and choose the toasting time by turning the timer dial to the desired position.
  • Page 8: Conseils De Sécurité

    • Veillez à laisser l’appareil hors de portée 1. DESCRIPTION des enfants. • Veiller à éviter que le cordon entre en contact avec les parties chaudes de 1. Grille de cuisson l’appareil. Horloge • Débranchez l’appareil après chaque Ramasse-miettes utilisation et avant de procéder à une Cordon d’alimentation...
  • Page 9: Entretien

    économie d’énergie et de ressources que de la tartine et de la qualité du pain. Le pain sec brunit plus rapidement que cela implique. le pain frais et le pain surgelé exige Afin de souligner l’obligation de collaborer à...
  • Page 10 Füße haben. Tauchen Sie den Toaster 1. BESCHREIBUNG nicht ins Wasser. • Ziehen Sie das Kabel nicht am Stecker 1. Toastrost aus der Steckdose. • Halten Sie das Gerät außerhalb der Zeitschalter Krumenschale Reichweite von Kindern. • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht Anschlusskabel mit den heißen Flächen in Berührung...
  • Page 11 • Nehmen Sie die Krumenschale heraus nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren und entfernen Sie die Brotkrumen. Setzen Installateur um Rat. Sie sie wieder ein und achten Sie dabei darauf, dass sie richtig sitzt. Fassen Sie die Krumenschale nur an dem Griff an, da 3. BENUTZUNGSHINWEISE die Metallkanten sehr scharf sind.
  • Page 12 • Evitare che il cavo tocchi le parte Raccoglibriciole riscaldate dell'apparecchio. Cavo di connessione • Disinserire la spina dell'apparecchio dalla presa quando non lo si usa e prima Compatibilità elettromagnetica: Questo di effettuare qualsiasi operazione di apparecchio è conforme alle Direttive sulla pulizia o manutenzione.
  • Page 13 • Il tempo di tostatura varia in base al tipo suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al...
  • Page 14 • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹. ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜. • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ Â·Ê‹ Ì ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο...
  • Page 15 • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ı¤ÛË. ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Î·È ÌfiÏȘ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ‰Â›Ù fiÙÈ Ë Ê¤Ù· „‹ıËΠ·fi ÙË Ì›· Ù˘ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÛÙÔ ÏÂ˘Ú¿, Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÒÛÙ ÔÔ›Ô Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È Ù· „›¯Ô˘Ï·.
  • Page 16 ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È...
  • Page 17: Biztonsági Megjegyzések

    Ne helyezzen megadottal. tárgyakat a pirítórostélyra. • A készülék elektromos biztonsága • Ne használja, és ne helyezze el a csak abban az esetben garantizált, készüléket meleg felületeken vagy ha hatékony földeléssel rendekező annak közelében (konyhai gáz vagy villamoshálózatba lett bekapcsolva.
  • Page 18: Használati Utasítás

    (RCD) beszerelését, amelynél a tisztításához. maradékáram nem haladja meg a 30 • Húzza ki a morzsagyűjtőt a helyéről, hogy mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát. eltávolíthassa róla a ráhullott morzsákat. Miután kiürítette, tegye vissza a helyére, 3.
  • Page 19: Popis Výrobku

    • Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli opravit. V případě, že je spotřebič třeba s přístrojem. opravit, obraťte se výlučně na servis, •...
  • Page 20 že je životnosti nesmí být plátek chleba opečený z jedné strany, výrobek odklizen společně s otočte jej, aby se opekl i z druhé strany. domácím odpadem. Je třeba Po uplynutí nastaveného času se zabezpečit jeho odevzdání...
  • Page 21: Bezpečnostné Pokyny

    žiadne iné potraviny. na inštaláciu s účinným uzemnením. V • Nepoužívajte hriankovač bez správne prípade, že si týmto nie ste istí, obráťte zasunutej zásuvky na omrvinky. sa na profesionálne kvalifikovaný • Keď sa rozhodnete spotrebič vyradiť...
  • Page 22: Používanie Spotrebiča

    že sa plátok nesmie zaobchádzat’ ako s chleba opiekol z jednej strany, otočte mestským odpadom. Musíte ho, aby sa opiekol aj z druhej strany. Po ho odovzdat’ v uplynutí nastaveného času sa hriankovač autorizovaných miestnych automaticky vypne strediskách na zber...
  • Page 23: Środki Ostrożności

    1. OPIS • Nie pozwól by kabel był w kontakcie z gorącymi częściami opiekacza. • Wyłącz aparat z sieci, jeśli nie Ruszt do opiekania będziesz go używał; zrób to samo Czasomierz przed złożeniem, rozkręceniem i przed Tacka na okruchy umyciem aparatu.
  • Page 24: Sposób Użytkowania

    Można go dostarczyć do odwróć tost tak, aby się opiekł z drugiej odpowiednich ośrodków strony. Po upływie czasu opiekania, segregujących odpady opiekacz wyłączy się automatycznie.
  • Page 25: Инструкции За Безопасност

    • Електрическата безопасност на го да изстине преди да го приберете. апарата е гарантирана само в случай, • Този апарат е само за препичане на хляб. че се включва в ефикасно заземена Не слагайте никакви други хранителни инсталация. Ако имате съмнения, продукти...
  • Page 26: Начин На Употреба

    3. НАЧИН НА УПОТРЕБА порежат. Избършете външната част с влажна кърпа. Не потапяйте апарата във вода, • Преди да го използвате за първи път, нито го поставяйте под струята от включете тостера без хляб на скарата, за кранчето. да отстраните нечистотии, които могат...
  • Page 27 • Не прикасаться в аппарату, если у вас 1. ОПИСАНИЕ руки или ноги мокрые или влажные. Не погружать аппарат в воду. • Для выключения из сети электровилки, Решетка. Регулятор времени. никогда не дергать за шнур. • Не разрешать детям пользоваться...
  • Page 28 тостере находится. Для этого включите ни абразивных средств для чистки, так как они могут повредить поверхности аппарат в сеть и поверните ручку времени (2) на максимум ( 5 мин.). Когда тостера. время истечет, тостер автоматически отключится. Возможно, что во время...
  • Page 29 ‫ﺔ‬‫ﻲ ﺣﺎﻟ‬‫ﺎل ﻓ‬  ‫ﻂ اﻹﺗﺼ‬  ‫ﻴﺮ ﺧﻴ‬  ‫ﺐ ان ﻳﻐ‬  ‫ﺘﻌﻤﻞ ﻻ ﻳﺠ‬  ‫اﻟﻤﺴ‬ ‫ﻪ‬  ‫ﻠﻴﺢ ﺗﻮﺟ‬  ‫ﻴﺮ اة اﻟﺘﺼ‬  ‫ﺔ ﻟﻠﺘﻐ‬  ‫ﺔ اﻟﺤﺎﺟ‬  ‫ﻲ ﺣﺎﻟ‬  ‫ﺮر ﻓ‬  ‫اﻟﻀ‬...
  • Page 30 • ‫زاهجلاب اوبعلي ال نا نم دﻙاتلل لافطالا ةبقارم بجي‬ ‫ﺜﺮ‬  ‫ﺘﻰ اﻻآ‬  ‫ﺖ ﺣ‬  ‫ﺎز وادر اﻟﻤﻮﻗ‬  ‫ﻞ اﻟﺠﻬ‬  ‫ﺬا اﺻ‬  ‫ﺎ وﻟﻬ‬  ‫ﻦ اﻟﺒﻘﺎﻳ‬  ‫ﻣ‬ • ‫ﺎ‬‫ﻒ اﺗﻮﻣﺎﺗﻜﻴ‬‫ﺎص ﻳﺘﻮﻗ‬‫ﺖ اﻟﺤﻤ‬‫ﺔ اﻟﻮﻗ‬‫ﺪ ﻧﻬﺎﻳ‬  ‫ﺎﺋﻖ ﻋﻨ‬  ‫دﻗ‬...
  • Page 31 ‫ﻮزﻋﻴﻦ‬  ‫ﺔ او اﻟﻤ‬  ‫ﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼ‬  ‫ﺮاآﺰ اﻟﻤﺤﻠﻴ‬  ‫ﻰ اﻟﻤ‬  ‫ﺎﻟﻴﻒ إﻟ‬  ‫ﺪون اي ﺗﻜ‬  ‫ﻪ ﺑ‬  ‫ﻦ إﻋﻄﺎﺋ‬  ‫ﻳﻤﻜ‬ ‫ﻰ‬  ‫ﻠﺒﻴﺔ ﻋﻠ‬  ‫ﺐ ﺳ‬  ‫ﺐ ﻋﻮاﻗ‬  ‫ﻨﻲ ﺗﺠﻨ‬  ‫ﺪا ﻳﻌ‬  ‫ﻰ ﺣ‬  ‫ﺎت ﻋﻠ‬  ‫ﻲ اﻟﻨﻔﺎﻳ‬  ‫ﺔ رﻣ‬  ‫ﺬﻩ اﻟﻌﻤﻠﻴ‬  ‫ﺮون ه‬  ‫ﺬﻳﻦ ﻳﻮﻓ‬  ‫اﻟ‬...
  • Page 32 Plaats geen • De elektrische veiligheid van het voorwerpen op of over het rooster. toestel wordt enkel gewaarborgd • Het is verboden dit toestel op of in indien het is aangesloten op een geschikt aardingssysteem de buurt van warme oppervlakken...
  • Page 33 • Voor verdere bescherming wordt toestel afkoelen voordat u het reinigt. aangeraden een aardlekschakelaar • Haal de kruimellade uit het vak om de (RCD) te installeren met een eventuele kruimels te verwijderen. Plaats werkingsreststroom van hoogstens 30 de lege kruimellade opnieuw in het vak.

This manual is also suitable for:

Tp-330

Table of Contents