< Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also If this product is not provided with a mains plug, or one has to be avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, fitted, then follow the instructions given below: cold or moisture.
électrique. Si vous déplacez cet appareil alors qu'il contient un disque, vous risquez d'endommager cet appareil. Cuidado con la condensación Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno frío a otro cálido, o se utiliza después de un cambio repentino de Risque de condensation temperatura, existe el riesgo de condensación.
< Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart-shape, etc.). CDs of this sort can damage the unit: < If you are in any doubt as to the care and handling of a CD- R/CD-RW disc, read the precautions supplied with the disc, or contact the disc manufacturer directly.
Así se sostiene el disco l'aide d'un chiffon doux et sec: < Si se ensucia el disco, pase un paño seco y suave por la < Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays, superficie, en sentido radial: des liquides antistatiques, de l'essence ou des diluants pour <...
< Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used. Refer to the precautions on their labels. < When the remote control unit is not to be used for a long time (more than a month), remove the batteries from the remote control unit to prevent them from leaking.
Refiérase a las precauciones en sus rótulos. leurs étiquettes pour les précautions à respecter. < Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de < Si le boîtier de télécommande n'est pas utilisé pendant une un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce longue période (pluss d'un mois), retirer les piles du boîtier de...
(L: left) red plug w red jack (R: right) < Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, do not bundle the connection cords with the power cord or speaker cord.
Pour éviter le ronflement, éloignez les câbles de Para evitar interferencias y ruidos, no entrelace los cables raccordement du cordon d’alimentation et des câbles des de conexión con el cable de alimentación o los cables de los haut-parleurs. altavoces. Bornes DIGITAL OUT Terminales DIGITAL OUT Raccorder l'appareil à...
Name of Each Control POWER button The equipment draws nominal non-operating power from the AC outlet with its POWER switch in the OFF position. DISC NO. buttons (1 ~ 5) REMOTE SENSOR Multi-function display window MUSIC SKIP buttons (.//) STOP button (H)
Nombre de los controles Touche d’alimentation (POWER) Botón POWER Tant que cet appareil est branché sur une prise c.a., il consume Aunque apagada con el interruptor POWER, esta unidad un petit courant électrique (non opérationnel) même si son consume nominal, no operante corriente.
The music calendar lights to show the available unplayed tracks. If there are more than 14 tracks on a disc, the track number 1–14 and OVER indicator will light. Disc numbers and disc marks 1. When a disc number lights The CD changer hasn't detected a disc yet.
< Pulse el botón DISC SKIP para cargar los cinco discos. disques. < Cada vez que se pulsa el botón DISC SKIP, la bandeja gira en < Chaque fois que la touche DISC SKIP est pressée, le plateau sentido de las agujas del reloj hasta la siguiente posición.
Page 16
The tray number and disc mark of a completed disc remains lit. < When a tray is empty and the CD changer tries to play it, the disc mark disappears and the next available disc number is displayed and playback starts.
Page 17
< Si un plateau est vide et que le changeur de CD essaie de le número de disco disponible aparece y comienza a reproduire, la marque de disque disparaît, le numéro du disque reproducirse.
1 of the displayed disc number is entered as program selection number 1. < To enter all of the tracks on a disc, select the disc number with a DISC NO. (1~5) button, then press the PROGRAM button.
El visualizador TIME mostrará "P-O1". < Si la touche PROGRAM est enfoncée avant qu'un numéro de < Si se presiona el botón PROGRAM antes de que el número de disque et un numéro de plage soient sélectionnés, la plage 1 disco y el número de canción sean seleccionados, la canción...
Page 20
< Track numbers which exceed the highest track on a disc can be programmed, but during play these tracks will be deleted. < The time shown in the display may differ slightly from the time listed in the literature from the compact disc.
Page 21
Chaque fois que la touche PROGRAM CHECK est pressée, le Cada vez que el botón PROGRAM CHECK es presionada, el numéro TRACK et le numéro DISC apparaissent dans l’ordre número de TRACK y el número de DISC aparecen en el orden programmé. programado.
< If a new track number or disc number is selected during normal shuffle play, and the PLAY button (y) is pressed, the CD changer will play the new track and shuffle play will continue.
(o programada) continuará desde ese punto. partir de ce point. < Presione el botón STOP (H) para finalizar la reproducción < Appuyer sur la touche STOP (H ) pour arrêter la lecture mezclada. aléatoire. < Si se han programado canciones, se reproducirán <...
DISC NO. button (1~5) first, and then press the TRACK NO. button (1~9, 0). < If you do not want to specify the disc number, you can skip this step and continue the procedure from next step. Press the PLAY (y) button.
Seleccione el número de disco usando los botones DISC NO. NO. (1~5). (1~5). < Afin de désigner un numéro de plage sur le disque, appuyer < Para designar un número de canción de un disco, presione tout d’abord sur la touche de numéro de disque, puis appuyer primero el botón DISC NO.
REPEAT ONE mode, the track you selected will be played repeatedly. It is also possible to select a track to be repeated in the stop mode. Press the REPEAT button and then select the track number by pressing the DISC NO. button and TRACK NO.
Répétition de la lecture 1 Reproducción repetida 1 Chaque pression sur la touche REPEAT modifie comme suit le Cada vez que presione el botón REPEAT, el modo cambia como mode de fonctionnement: sigue: Répétition de tous les disques [REPEAT ALL] Repetición de todos los discos [REPEAT ALL]...
Page 28
3. Press the REPEAT button. PLAY < Intro play is repeated for the tracks on all discs. < If the REPEAT button is pressed again, intro play is repeated for the tracks currently playing, and the REPEAT ONE indicator lights.
Page 29
< La reproducción del disco con exploración de las partes < Si la touche REPEAT est de nouveau enfoncée, la lecture à introductorias se repite para las canciones de todo el disco. balayage d’introduction est répétée pour les plages <...
Each time the TIME button is pressed, the display is changed as follows: Elapsed time of the track being played. Remaining time of the track being played. The total play time and the number of tracks of the selected disc. Total remaining play time of all remaining tracks. ENGLISH...
En mode Lecture En modo de reproducción À chaque pression sur bouton TIME, le mode change selon la Cada vez que se pulsa el botón TIME, el modo cambia tal como séquence suivante: sigue: Temps écoulé sur la piste courante.
Vor Inbetriebnahme Bitte vor Inbetriebnahme lesen < Da sich das Gerät während des Betriebs erwärmt, sollten Sie bei der Aufstellung stets auf genügenden Platz achten, so daß eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. < Achten Sie stets darauf, daß die Spannung Ihres Stromnetzes mit dem auf der Geräterückseite angegebenen Wert...
< Scegliere con cura il luogo in cui installare l'apparecchio. hitte, koude of vochtigheid. Evitare di esporlo alla diretta luce del sole o ad una sorgente di < Zet het apparaat niet op een versterker of receiver. calore. Evitare inoltre luoghi soggetti a vibrazioni o ad <...
Discs feststellen, wenden Sie sich bitte in erster Instanz an den Hersteller der Disc. < Legen Sie die CD stets mit der Labelseite nach oben in die CD- Schublade. (Compact Discs können nur auf einer Seite beschrieben und wiedergegeben werden.) <...
< Om een disc uit de cd-box te halen maakt u de box open. U < Per estrarre un disco dalla custodia protettiva, premere al drukt met een vinger op het middelste gedeelte waar de cd centro dell’astuccio e sollevare il disco afferrandolo...
Fernbedienung zur Funktionsauslösung zu verringern, wird ein Batteriewechsel notwendig. Stets zwei neue Batterien einlegen. Batterie-Vorsichtsmaßnahmen < Die Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität (+ und _) einlegen. < Stets zwei Batterien des gleichen Typs verwenden, niemals eine gebrauchte und eine frische Batterie zusammen verwenden.
Precauzioni riguardanti le batterie Voorzorgsmaatregelen voor batterijen < Accertarsi di inserire le batterie con le polarità + e _ nella posizione corretta. < Zorg dat u de batterijen met de juiste positieve + en negatieve < Usare batterie dello stesso tipo. Non usare mai tipi diversi di _ polariteit in het batterijvakje legt.
LINE OUT w CD IN < Stellen Sie die Verbindung sicher: Weißer Stecker w Weiße Buchse (links) Roter Stecker w Rote Buchse (rechts) < Stellen Sie sicher, daß alle Stecker fest eingesteckt sind. Um Brummen und Geräusche zu verhindern, dürfen die Anschlußkabel nicht...
Rode plug w rode aansluiting (R: rechts) Spinotto rosso w presa rossa (a destra) < Zorg ervoor dat iedere plug stevig in de in- of uitgang zit. < Controllare che ogni spina sia inserita a fondo. Per evitare Bundel de audiokabels niet met de netkabel of ronzii e rumore non avvolgere insieme i cordoni di luidsprekerkabel, dit kan brom en ruis veroorzaken.
Bezeichnung der Bedienelemente Netztaste (POWER) Dieses Gerät steht unter wenig, nicht operativer Spannung, wenn es mit dem POWER-Schalter auch ausgeshaltet ist. CD-Tasten (DISC NO. 1 ~ 5) Fernbediensignal-Empfangssensor (REMOTE SENSOR) Mehrfachanzeige-Displayfeld Titelsprungtasten (MUSIC SKIP .//) Stopptaste (STOP H) Pausetaste (PAUSE J)
Beschrijving van de bedieningselementen Tasto POWER POWER toets Questo apparecchio consuma una piccola, non operante De PD-D2410 gebruikt ook in de OFF stand een geringe hoeveelheid aan stroom. corrente elettrica anche se l’interruttore POWER si trova rilassato. DISC NO. toetsen (1 - 5) Tasti DISC NO.
Eine (mehrere) CD(s) mit nach oben weisendem Etikett in den (die) CD-Halter einlegen. < Zur Belegung aller 5 CD-Halter die Taste DISC SKIP drücken. < Mit jedem Antippen der Taste DISC SKIP wird der CD-Teller im Uhrzeigersinn bis zur nächsten CD-Halterposition weiter- gedreht.
< Premere il tasto DISC SKIP per caricare tutti i 5 dischi. < Druk op de DISC SKIP toets om alle 5 discs te laden. < Ogni volta che si preme il tasto DISC SKIP il cassetto ruota in < Elke keer als de DISC SKIP toets wordt ingedrukt draait de senso orario, fino al successivo comparto.
Page 45
Direkte Titelwahl PLAY 1. Mit DISC NO. (1~5) die gewünschte CD wählen. 2. Den Titel mit den TRACK NO. (1~9, 0)-Tasten wählen und dann die PLAY-Taste (y) drücken. < Es können Titelnummern von "1" bis "99" eingegeben werden. Wenn eine Titelnummer eingegeben wird, die nicht auf der CD vorhanden ist, wird der letzte Titel der CD gespielt.
Page 46
< La ricerca nel modo PAUSE è possibile ma non si udrà alcun van een disc. suono. < ll cambiatore di CD non esegue la ricerca oltre l'inizio o la fine Music skip del CD. Druk kort op de / toets om het begin van de volgende track op te zoeken.
Programmgesteuerte Wiedergabe 1 Bis zu 32 Titel können beliebig von den eingelegten CDs in beliebiger Abspiel-reihenfolge vorgemerkt werden. Während der Wiedergabe können keine Programme eingegeben werden. Die CD mit der DISC NO. (1~5)-Taste wählen, bei auf Stopp geschaltetem Gerät. Zur Auswahl des gewünschten Titels betätigen Sie die entsprechenden Tasten auf der TRACK NO.-Tasten (1~9, 0)
< Se il tasto PROGRAM viene premuto prima della selezione di < Wordt de PROGRAM toets ingedrukt voordat het discnummer un numero di CD e di un numero di brano, il brano numero 1 del en het tracknummer zijn geselecteerd dan wordt track 1 van CD il cui numero è...
Page 49
Wechslers gelöscht. Anmerkung: < Wenn eine Titelnummer programmiert wird, die auf der betreffenden CD nicht verzeichnet ist, wird diese bei der Wiedergabe übersprungen. < Die im Display angezeigte Zeit kann sich geringfügig von der in der CD-Begleitliteratur angegebenen unterscheiden. DEUTSCH...
Page 50
< Il tempo visualizzato sul display può differire lievemente da < De tijd op het display kan iets afwijken van de tijd die op de CD quello indicato nella documentazione che accompagna il zelf of op de CD-cover staat.
Die Anzeige SHUFFLE leuchtet. Die Taste PLAY (y) drücken. Die Anzeige y leuchtet und die Zufallswiedergabe wird ausgelöst. < Der Mikrocomputer des Geräts wählt die CDs und Titel in zufälliger Reihenfolge aus. < Zur Deaktivierung des Zufallswieder-gabemodus nochmals die Taste SHUFFLE drücken.
< Se, nel corso della normale riproduzione casuale, si seleziona < Als gedurende de normale shuffle functie een nieuwe track of un nuovo numero di brano o di disco e si preme poi il tasto een ander discnummer wordt geselecteerd en de PLAY toets...
< Durch Drücken der SHUFFLE-Taste können die Programmtitel auch in zufälliger Reihenfolge angespielt werden. Einstellen der Anspielzeit DISC NO. 1. Die gewünschte Zeit (1 bis 99 Sek.) über die TRACK NO. (1~9, 0)-Tasten eingeben. TRACK NO. INTRO CHECK 2. Die INTRO CHECK-Taste drücken.
< Om een gewenste track op een CD te selecteren drukt u eerst op de DISC NO. toets (1~5) en vervolgens op de TRACK NO. < Premere il tasto TRACK NO. (1~9, 0) ed il tasto DISC NO. (1~5) toets (1~9, 0).
Wiederholwiedergabe 1 Mit jedem Druck auf die Taste REPEAT ändert sich die Betriebsart folgendermaßen: Wiederholung aller Discs [REPEAT ALL] Alle Titel der 5 Discs werden wiederholt abgespielt. < Bei programmgesteuerter Wiedergabe werden die programmierten Titel wiederholt abgespielt. REPEAT ALL REPEAT ONE...
Riproduzione ripetuta 1 Weergave herhalen 1 Ogni volta che si preme il tasto REPEAT, la modalità cambia come Telkens wanneer op de REPEAT toets wordt gedrukt verandert de segue: stand als volgt: Ripetizione di Tutti i dischi [REPEAT ALL] Herhaling van alle discs [REPEAT ALL] Tutti i brani dei 5 dischi vengono riprodotti ripetutamente.
Page 57
2. Die PLAY (y)-Taste drücken. PLAY 3. Die REPEAT-Taste drücken. < Die Titel aller CDs werden nun wiederholt der Reihe nach angespielt. < Wenn die REPEAT-Taste ein zweites Mal betätigt wird, spielt der CD-Wechsler den aktuellen Titel wiederholt an, wobei die Anzeige REPEAT ONE aufleuchtet.
Page 58
3. Premere il tasto REPEAT. 2. Druk op de PLAY (y) toets. < La riproduzione intro viene ripetuta per tutti i brani di tutti i CD. 3. Druk op de REPEAT toets. < Se il tasto REPEAT viene premuto nuovamente, la riproduzione <...
Zeitanzeige Bei Wiedergabe Bei jedem Drücken der Taste TIME ändert sich die Betriebsart folgendermaßen: Abgelaufene Zeit des gerade spielenden Titels. Restzeit des gerade spielenden Titels. Gesamtwiedergabezeit und Anzahl der Titel der gewählten Disc. Insgesamt verbliebene Spielzeit aller restlichen Titel. DEUTSCH...
Visualizzazione dei tempi Tijdsaanduiding Nel modo Play In de play mode Ogni volta che si preme il tasto TIME, i modi vengono cambiati Telkens wanneer u op de TIME toets drukt verandert de come segue: aanduiding als volgt: Tempo trascorso del brano in riproduzione.
Der Aufstellungsort des Recorders ist Gewicht......6,2 kg elettrodomestico. Allontanarlo, zu nahe an einem Fernsehgerät oder oppure spegnere gli altri apparecchi.