Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ......................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ........................................... 22
FR Tensiomètre
Mode d'emploi .................................................. 40
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ........................................ 60
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ............................................ 79
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu .............................................. 98
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению ......................... 116
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................ 138
Notes on electromagnetic compatibility ............... 157
BC 54

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC 54 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beurer BC 54

  • Page 1 BC 54 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ......... 2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ........... 22 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..........40 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ........60 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........79 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwerti- ge und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang...............3 7. Anwendung ..............11 2.
  • Page 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Produktinformation Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrt- Hinweis auf wichtige Informationen heit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit Anleitung beachten des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Vor Beginn der Arbeit und /oder dem das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf- Bedienen von Geräten oder Maschinen die weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Produkt und Verpackungskomponenten Medizinprodukt trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Artikelnummer Hersteller 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Temperaturbegrenzung Bezeichnet werden die Temperaturgrenzwerte, Zweckbestimmung denen das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische, Luftfeuchte, Begrenzung nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Puls- Bezeichnet den Feuchtigkeitsbereich, dem werte am Handgelenk bestimmt.
  • Page 5: Warn- Und Sicherheitshinweise

    chert die erfassten Messwerte und kann darüber hinaus • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang Durchschnittswerte vergangener Messungen ausgeben. mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet Die aufgezeichneten Daten können Gesundheitsdienst- werden. leister bei der Diagnose und Therapie von Blutdruckprob- • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die lemen unterstützen und tragen dadurch zu einer langfris- eine Brustamputation hatten.
  • Page 6 • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außer- • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung halb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette Krankenwagen oder Helikopter sowie während der vom Arm ab.
  • Page 7 • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. • Keine Akkus verwenden! Maßnahmen zum Umgang mit Batterien Hinweise zu Elektromagnetischer Ver- • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut träglichkeit oder Augen in Kontakt kommt, die betro ene •...
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis- Anzeigen auf dem Display: tungsmerkmale des Gerätes führen. 1. Risiko-Indikator 2. Symbol Bluetooth Übertragung 5. Gerätebeschreibung ® 3. Uhrzeit und Datum 1. Display 4. Systolischer Druck 2. START/STOPP-Taste 5. Diastolischer Druck 3.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Einstellungen vornehmen Sie sollten das Gerät vor der Nutzung unbedingt korrekt Batterien einlegen einstellen, um alle Funktionen vollumfänglich nutzen zu • Entfernen Sie den können. Nur so können Ihre Messwerte mit zugehörigem Deckel des Batterie- Datum und der Uhrzeit abgespeichert und von Ihnen spä- faches auf der linken ter abgerufen werden.
  • Page 10 Im Display blinkt das Stundenformat. Im Display blinkt die Stundenzahl. • Wählen Sie mit der Speichertaste • Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihr gewünschtes Stun- M1 oder M2 Ihre gewünschte Stun- denformat und bestätigen Sie mit denzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste der START/STOPP- Taste Im Display blinkt die Minutenzahl.
  • Page 11: Anwendung

    7. Anwendung Manschette anlegen • Grundsätzlich kann der Blutdruck an beiden Armen Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung gemessen werden. Gewisse Abweichungen zwischen des Blutdrucks dem gemessenen Blutdruck am rechten und linken Arm • Um ein möglichst aussagekräftiges Profil über die Ent- sind dabei physiologisch bedingt und vollkommen nor- wicklung Ihres Blutdrucks zu generieren und dabei die mal.
  • Page 12 • Legen Sie die Manschette nun so am Handgelenk an, • Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen. dass Ihre Handfläche und das Display des Gerätes • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, sollten Sie nach oben zeigen. sich während der Messung möglichst ruhig verhalten •...
  • Page 13 Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Die Mes- Blutdruckmessgerät versucht nun für ca. 30 Se- sung selbst erfolgt während des Aufpumpvorgangs. kunden eine Verbindung zur App aufzubauen. ® Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth angezeigt.
  • Page 14 – Der niedrigste ist der diastolische Blutdruck, der Bereich der gemesse- Farbe des dann anliegt, wenn sich der Herzmuskel wieder voll- nen Blutdruckwerte Klassifizierung Risiko- ständig ausgedehnt hat und das Herz mit Blut füllt. Systole Diastole Indikators • Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer (in mmHg) (in mmHg) Wiederholungsmessung können beachtliche Unter-...
  • Page 15 ten als jene, die beim Arzt gemessen werden. Aus diesem Puls aufgezeichnet worden sind. Sollte das Symbol Grund ist es wichtig, dass Sie in regelmäßigen Abständen oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Nur Ihren Arzt zu Rate ziehen. Nur er ist dazu in der Lage, er kann im Rahmen seiner diagnostischen Möglichkeiten Ihnen Ihre individuellen Zielwerte für einen kontrollierten das Vorliegen einer Arrhythmie im Rahmen einer Untersu-...
  • Page 16 Messwerte speichern, abrufen und löschen Im Display wird A A angezeigt. Es wird der Durchschnittswert aller ge- Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden speicherten Messwerte dieses Benutzer- zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei speichers angezeigt. mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Mes- sung überschrieben.
  • Page 17 Speichertaste M1 oder M2 drücken und Ihre Wahl • App starten. durch Drücken der START/STOPP-Taste bestä- • BC 54 in der App auswählen und den Anweisungen tigen. folgen. • Auf dem Display erscheint der Durchschnittswert • Beim erstmaligen Verbinden wird auf dem Gerät ein aller Messungen des ausgewählten Benutzerspei-...
  • Page 18: Reinigung Und Pflege

    8. Reinigung und Pflege Fehler- Mögliche Behebung • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig meldung Ursache nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Die Manschet- Bitte beachten Sie die • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. te ist nicht kor- Hinweise im Kapitel •...
  • Page 19: Entsorgung

    10. Entsorgung Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Reparatur und Entsorgung des Gerätes Die Batteri- Legen Sie neue • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer- en sind fast Batterien in das Gerät den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht verbraucht.
  • Page 20: Technische Angaben

    Transportbedingun- ≤ 93 % relative Luftfeuchte 11. Technische Angaben Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Modell-Nr. BC 54 Batterie-Lebensdauer Für ca. 150 Messungen, je nach Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Höhe des Blutdrucks bzw. Auf- druckmessung am Handgelenk pumpdruck...
  • Page 21: Garantie / Service

    Vorsichtsmaßnahmen hinsicht- päischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die lich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte be- CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden achten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kom- Sie unter: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ munikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen cedeclarationofconformity.php können. 12. Garantie / Service •...
  • Page 22 Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and air. With kind regards, your Beurer team Table of contents 1. Included in delivery ..........23 7. Usage ...............30 2.
  • Page 23: Included In Delivery

    1. Included in delivery Product information Check that the exterior of the cardboard delivery Note on important information packaging is intact and make sure that all contents Observe the instructions are present. Before use, ensure that there is no visible Read the instructions before starting work damage to the device or accessories and that all and/or operating devices or machines...
  • Page 24: Proper Use

    3. Proper use Manufacturer Intended use Temperature limit The blood pressure monitor is intended for the fully auto- The temperature limit values to which the matic, non-invasive measurement of arterial blood pres- medical device can safely be exposed are sure and pulse values on the wrist. indicated.
  • Page 25: Warnings And Safety Notes

    4. Warnings and safety notes General warnings • The measurements taken by you are for your informa- Contraindications tion only – they are no substitute for a medical examina- • Do not use the blood pressure monitor on newborns, tion! Discuss the measured values with your doctor and children or pets.
  • Page 26 • Only use the cu s included in delivery or cu s described • Ensure the device is at room temperature before meas- in these instructions for use for the device. Using another uring. If the measuring device has been stored close cu may lead to measurement inaccuracies.
  • Page 27: Device Description

    • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • The use of accessories other than those specified or • Protect batteries from excessive heat. provided by the manufacturer of this device can lead to • Do not charge or short-circuit batteries. an increase in electromagnetic emissions or a decrease •...
  • Page 28: Initial Use

    6. Initial use Information on the display: 1. Risk indicator Inserting the batteries 2. Symbol for Bluetooth transfer ® • Remove the battery 3. Time and date compartment lid on 4. Systolic pressure the left side of the 5. Diastolic pressure device.
  • Page 29 There are two di erent ways to access the menu The year flashes on the display. from which you can adjust the settings: • Select the desired year using the • Before initial use and after each time you replace memory button M1 or M2 and con- the battery: firm with the START/STOP button...
  • Page 30: Usage

    7. Usage The hours flash on the display. • Select the desired hour using the General rules when measuring blood memory button M1 or M2 and con- pressure yourself firm with the START/STOP button • In order to generate as informative a profile of the progression of your blood pressure as possible and The minutes flash on the display.
  • Page 31 Attaching the cu • Position the cu so that there is a distance of 1.0 – 1.5 cm between it and the heel of your hand. • Fundamentally, blood pressure can be measured on • Now fasten the cu tightly around your wrist using the both arms.
  • Page 32 Selecting the user • The systolic pressure, diastolic pres- sure and pulse rate measurements You have 2 memories, each with 60 memory spaces, to are displayed. enable the separate storage of measurements for 2 dif- ferent people. To select the corresponding user memory, press the M1 memory button (for user ) or M2 (for user ) on the...
  • Page 33 blood pressure monitor switches off automatically after Risk indicator 5 seconds. The World Health Organization (WHO) has defined the in- • If you forget to turn o the device, it will switch o au- ternationally recognised classification for the evaluation of tomatically.
  • Page 34 Please be aware that these standard values can only serve sure, only use the results that have been recorded without as a general guideline, as the individual blood pressure corresponding irregularities in your pulse. If the sym- varies in di erent people and di erent age groups, etc. bol appears frequently, please consult your doctor.
  • Page 35 • If you press the memory button M1 A A is displayed. again, the last individual measurement The average value of all saved measured is displayed (in this example, measure- values in this user memory is displayed. ment 03). • Press the memory button M1. •...
  • Page 36: Cleaning And Maintenance

    Please wait one minute • Start the app. cord a pulse. and repeat the measu- • Select BC 54 in the app and follow the instructions. rement. • A PIN code is displayed on the device when con- You have mo- Ensure that you do not necting for the first time.
  • Page 37: Disposal

    Error Possible Solution Error Possible Solution message cause message cause An error oc- Please wait one minute A device error Please repeat the mea- curred during and repeat the measu- has occurred. surement after a pause measurement. rement. of one minute. Ensure that you do not The inflation If the problems persist despite the proposed corrective...
  • Page 38: Technical Specifications

    700-1060 hPa ambient pressure Hg = Battery contains mercury. Permissible storage -20 °C to +60 °C, 11. Technical specifications and transport ≤ 93% relative humidity Model no. BC 54 conditions (non-condensing) Measurement Oscillometric, non-invasive blood Power supply 2 x 1.5V AAA batteries...
  • Page 39: Warranty / Service

    CISPR 11, tion of Conformity for this product can be found under: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8) www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclara- and is subject to particular precautions with regard to tionofconformity.php electromagnetic compatibility (EMC). Please note that 12. Warranty / Service portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit.
  • Page 40 Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ..............41 7. Utilisation ..............49 2.
  • Page 41: Contenu

    1. Contenu Suivre le mode d’emploi Lire le mode d’emploi avant de commencer le Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- les machines rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent Isolation de l’appareil de...
  • Page 42: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. Utilisation conforme aux Fabricant recommandations Limites de température Utilisation Indique les limites de température auxquelles Le tensiomètre est destiné à la mesure non invasive en- le dispositif médical peut être exposé en toute tièrement automatique des valeurs de pression artérielle sécurité.
  • Page 43: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    4. Consignes d’avertissement et de mise • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement en garde médical, par exemple, en présence d’un dispositif d’ac- cès intravasculaire destiné à un traitement intravascu- Contre-indications laire ou en cas de shunt artério-veineux.
  • Page 44 • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des Précautions générales erreurs de mesure ou des mesures imprécises. • N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres • Le tensiomètre est constitué de composants de préci- appareils électriques médicaux (appareils EM). Cela sion et électroniques. La précision des valeurs mesu- pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil de rées et la durée de vie de l’appareil dépendent de sa mesure et/ou causer une mesure inexacte.
  • Page 45 Informations sur la compatibilité élec- • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étou er. Conser- tromagnétique ver les piles hors de portée des enfants en bas • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les en- âge ! vironnements indiqués dans ce mode d’emploi, y com- •...
  • Page 46: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil Données a chées à l’écran : 1. Indicateur de risque 1. Écran 2. Symbole de transmission Bluetooth 2. Touche MARCHE/ARRÊT ® 3. Heure et date 3. Touche mémoire M1 4. Pression systolique 4. Touche mémoire M2 5.
  • Page 47: Mise En Service

    6. Mise en service E ectuer les réglages Il est essentiel de configurer correctement l’appareil avant Insérer les piles de l’utiliser afin de profiter pleinement de toutes ses fonc- • Retirez le couvercle tions. C’est la seule façon de sauvegarder vos valeurs compartiment mesurées avec la date et l’heure correspondantes et de à...
  • Page 48 Le format de l’heure clignote à L’heure clignote à l’écran. l’écran. • À l’aide de la touche mémoire M1 • À l’aide de la touche mémoire ou M2, sélectionnez l’heure que M1 ou M2, sélectionnez le for- vous souhaitez et confirmez avec la mat d’heure que vous souhai- touche MARCHE/ARRÊT tez et confirmez avec la touche...
  • Page 49: Utilisation

    7. Utilisation Positionner la manchette • En principe, la pression artérielle peut être mesurée aux Règles générales pour la mesure autonome deux bras. Un certain écart entre la pression artérielle de la pression artérielle mesurée au bras gauche et droit a des causes phy- •...
  • Page 50 • Placez alors la manchette sur votre poignet de manière • Détendez votre bras et les paumes. à ce que votre paume et l’écran de l’appareil soient • Pour ne pas fausser le résultat, restez aussi calme que tournés vers le haut. possible durant la mesure et ne parlez pas.
  • Page 51 Toutes les mesures sont transférées automatiquement Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls sur l’application. Après le transfert des données, l’ap- s’a che. pareil s’éteint automatiquement. Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en • Si, après 30 secondes, aucune connexion n’a plus appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT ®...
  • Page 52 • Les variations de la pression artérielle sont normales. Plage des valeurs de Couleur Même en cas de mesure répétée, des di érences tension mesurées de l’indi- Classification nettes sont possibles entre les valeurs mesurées. cateur de Systole Diastole C’est pourquoi les mesures uniques ou irrégulières ne risque (en mmHg) (en mmHg)
  • Page 53 Troubles du rythme cardiaque Enregistrer, récupérer et supprimer les Cet appareil peut identifier d’éventuels troubles du valeurs de mesure rythme cardiaque en analysant le signal du pouls enre- Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré gistré lors de la mesure de la fréquence cardiaque. Le cas avec la date et l’heure.
  • Page 54 • Si vous appuyez de nouveau sur la A A s’a che à l’écran. touche mémoire M1, la dernière me- La valeur moyenne de toutes les valeurs sure s’a che à l’écran (ici par exemple mesurées enregistrées pour cet utilisa- la mesure 03).
  • Page 55: Nettoyage Et Entretien

    à supprimer • Démarrer l’app. an appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2 sur • Sélectionnez BC 54 dans l’application et suivez les l’appareil éteint et confirmez votre choix en ap- instructions. puyant sur la touche MARCHE/ARRÊT •...
  • Page 56: Que Faire En Cas De Problèmes

    9. Que faire en cas de problèmes ? Message Cause pos- Solution d’erreur sible Message Cause pos- Solution d’erreur sible erreur Répétez la mesure après s’est produite une pause d’une minute. Aucun pouls Répétez la mesure après au cours de la Veillez à...
  • Page 57: Élimination

    11. Caractéristiques techniques • Seul le service client ou un opérateur autorisé peut pro- N° du modèle BC 54 céder à une réparation. Cependant, avant toute récla- mation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au...
  • Page 58 Précision de pression systolique ±3 mmHg, Classement Alimentation interne, IP22, pas d’AP l’indicateur pression diastolique ±3 mmHg, ni d’APG, utilisation continue, appa- pouls ±5 % de la valeur affichée reil de type BF Incertitude de écart type max. admissible selon Version du logiciel mesure des essais cliniques :...
  • Page 59: Garantie/Maintenance

    • Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/UE. La déclaration de conformité CE pour ce produit se trouve à l’adresse : www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php 12. Garantie/maintenance Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions...
  • Page 60 Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, trata- miento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ..........61 7. Utilización ..............68 2.
  • Page 61: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Información sobre el producto Compruebe que el embalaje de los artículos suministra- Indicación de información importante dos esté intacto y que su contenido esté completo. Antes Seguir las instrucciones de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este Leer las instrucciones antes de empezar a ni los accesorios presentan daños visibles y de que se trabajar o a manejar aparatos o máquinas...
  • Page 62: Uso Correcto

    3. Uso correcto Fabricante Finalidad Rango de temperatura El tensiómetro se ha diseñado para la medición automá- Límites de temperatura a los que el dispositivo tica no invasiva de valores de presión arterial y pulso en médico puede exponerse de forma segura. la muñeca.
  • Page 63: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    4. Indicaciones de advertencia y de • Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cu- yas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de seguridad tratamiento médico, p. ej., acceso por vía intravascular, administración de tratamiento por vía intravascular o un Contraindicaciones shunt arteriovenoso (A-V).
  • Page 64 • No utilice el aparato al mismo tiempo que otros apara- Medidas de precaución generales tos eléctricos médicos (aparatos ME). Esto podría ha- • El tensiómetro está compuesto por elementos elec- cer que el tensiómetro funcionara mal o provocar una trónicos y de precisión.
  • Page 65 • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían • En presencia de interferencias electromagnéticas, la tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas utilización del aparato puede verse limitada en determi- nados casos. Como consecuencia, podrían mostrarse fuera del alcance de los niños pequeños! mensajes de error o podrían apagarse la pantalla o el •...
  • Page 66: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Indicador de riesgo 1. Pantalla 2. Símbolo de transmisión por Bluetooth 2. Tecla de INICIO/PARADA ® 3. Hora y fecha 3. Tecla de memorización M1 4. Presión sistólica 4. Tecla de memorización M2 5.
  • Page 67: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento con la fecha y hora correspondientes y recuperarlos más tarde. Insertar las pilas Se puede acceder de dos formas diferentes al menú • Retire la tapa del para realizar los ajustes: compartimento • Antes del primer uso y cada vez que se cambian las pilas, situado en las pilas: la parte izquierda del...
  • Page 68: Utilización

    El año parpadea en la pantalla. Los minutos parpadean en la pantalla. • Seleccione con la tecla de memo- • Seleccione con la tecla de memo- rización M1 o M2 el año deseado rización M1 o M2 los minutos de- y confirme con la tecla de INICIO/ seados y confirme con la tecla de INICIO/PARADA...
  • Page 69 recomienda medir la presión arterial dos veces al día: tivo, el usuario debe comprobar el ajuste del brazalete y por la mañana después de levantarse y por la tarde. asegurarse de que su circunferencia de la muñeca está • La medición debe realizarse siempre en un estado de dentro del área impresa en el brazalete.
  • Page 70 superficie. No cruce las piernas; coloque los pies en el Medir la presión arterial suelo, uno junto a otro. Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente • En cualquier caso, asegúrese de que el aparato esté a y adopte la postura en la que desea realizar la medición. la altura del corazón durante la medición.
  • Page 71 Evaluación de los resultados problemas” de estas instrucciones de uso y repita la medición. Información general sobre la presión arterial • Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/ • La presión arterial es la fuerza con la que el torrente PARADA .
  • Page 72 Indicador de riesgo sístole en el rango de tensión normal alta y diástole en el rango normal), entonces el indicador de riesgo siempre La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha estableci- muestra el rango más alto, en el ejemplo descrito “Alta do la clasificación internacionalmente reconocida para la Normal”.
  • Page 73 demasiado rápido) pueden estar provocados, entre otras • Si la función Bluetooth está activada (el símbolo ® cosas, por enfermedades cardiacas, la edad, la predis- parpadea en la pantalla), el tensiómetro intenta es- posición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la tablecer una conexión con la app.
  • Page 74 • Inicie la app. al mismo tiempo se ilumina A A en la pantalla. • Elija BC 54 en la aplicación y siga las instrucciones. • Mantenga ahora pulsadas simultáneamente du- • Cuando se conecte por primera vez se mostrará un rante 5 segundos las teclas de memorización M1...
  • Page 75: Limpieza Y Cuidado

    Lista de los requisitos del sistema y los Mensaje Posible causa Solución aparatos compatibles de error No se ha colocado Siga las indicaciones correctamente del capítulo “7. Uti- * Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas brazalete. lización”, apartado vigentes.
  • Page 76: Eliminación

    • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el ser- Mensaje Posible causa Solución vicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. de error Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el Los datos no se Acceda como se ha estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario. han podido trans- descrito en el capítulo •...
  • Page 77: Datos Técnicos

    Condiciones de De -20 °C a +60 °C, almacenamiento y ≤ 93 % de humedad relativa del aire N.º de modelo BC 54 transporte admisibles Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva Alimentación 2 pilas de 1,5 V de la presión arterial en la muñeca Vida útil de las pilas...
  • Page 78: Garantía/Asistencia

    Tenga en cuenta que los dispositivos www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles cedeclarationofconformity.php pueden interferir en el funcionamiento de este aparato. 12. Garantía/asistencia • Este aparato cumple la Directiva europea en lo refe- Encontrará más información sobre la garantía y sus con- rente a productos sanitarios 93/42/EEC, la ley alema- diciones en el folleto de garantía suministrado.
  • Page 79 Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ..............80 7. Utilizzo ..............88 2.
  • Page 80: Fornitura

    1. Fornitura Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di Controllare l'integrità esterna della confezione e la com- apparecchi o macchine, leggere le istruzioni pletezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che Isolamento delle parti applicate l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun Tipo BF danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato Parte applicata isolata galvanicamente (F sta...
  • Page 81: Uso Conforme

    3. Uso conforme Produttore Ambito di applicazione Limitazione della temperatura Il misuratore di pressione è concepito per la misurazione Vengono indicati i valori limite di temperatura a completamente automatica, non invasiva della pressione cui il dispositivo medico può essere esposto in arteriosa e del battito cardiaco al polso.
  • Page 82: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti me- dici, ad esempio in presenza di un dispositivo di acces- Controindicazioni so intravascolare, in caso di terapia intravascolare o di •...
  • Page 83 • Non utilizzare l'apparecchio contemporaneamente ad Misure precauzionali generali altri apparecchi elettromedicali (apparecchi EM). Que- sto potrebbe causare il malfunzionamento del misura- • Il misuratore di pressione è composto da moduli elet- tore e/o dare luogo a misurazioni imprecise. tronici di precisione. La precisione dei valori misurati •...
  • Page 84 Misure per l'uso delle batterie Indicazioni sulla compatibilità elettro- • Se il liquido di una batteria viene a contatto con la magnetica pelle o con gli occhi, sciacquare le parti interessa- • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi am- te con acqua e consultare un medico.
  • Page 85: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell'apparecchio Indicatori sul display: 1. Indicatore di rischio 1. Display 2. Simbolo di trasmissione Bluetooth 2. Pulsante START/STOP ® 3. Ora e data 3. Pulsante di memorizzazione M1 4. Pressione sistolica 4. Pulsante di memorizzazione M2 5. Pressione diastolica 5.
  • Page 86: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione Esecuzione delle impostazioni È importante impostare correttamente il dispositivo prima Inserimento delle batterie di utilizzarlo per poter utilizzare appieno tutte le funzioni. • Rimuovere il coper- Solo in questo modo è possibile memorizzare e successi- chio del vano bat- vamente richiamare i valori misurati con la rispettiva data terie sul lato sinistro e ora.
  • Page 87 Sul display lampeggia il numero Sul display lampeggia l'ora. dell'anno. • Con il pulsante di memorizzazione • Con il pulsante di memorizzazione M1 o M2 selezionare l’ora deside- M1 o M2 selezionare l’anno desi- rata e confermare con il pulsante START/STOP derato e confermare con il pulsante START/STOP...
  • Page 88: Utilizzo

    7. Utilizzo quello sinistro sono quindi fisiologici e del tutto normali. La misurazione andrebbe sempre e ettuata sul braccio Regole generali per l'automisurazione della con i valori più alti. Stabilire una regola al riguardo con pressione il proprio medico prima di iniziare le automisurazioni. •...
  • Page 89 • A questo punto stringere il manicotto saldamente intor- Selezione dell'utente no al polso con l'aiuto della chiusura a strappo. Assi- Sono disponibili 2 memorie utente da 60 posizioni ognu- curarsi che aderisca bene, ma senza stringere il polso. na per poter memorizzare separatamente i risultati di mi- surazione di 2 persone diverse.
  • Page 90 La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo- • Se non viene stabilita una connessione con l’app en- mento premendo il pulsante START/STOP tro 30 secondi, il simbolo del Bluetooth ® si spegne e il misuratore di pressione si spegne automaticamente •...
  • Page 91 della pressione sanguigna e ettiva. Una valutazione trova la pressione sanguigna misurata. Nel caso in cui i a dabile è possibile solo se le misurazioni vengono ef- valori misurati rientrino in due classificazioni diverse (ad fettuate regolarmente e in condizioni paragonabili. es.
  • Page 92 regola il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci rallen- • Se il Bluetooth è attivato (il simbolo lampeg- ® tati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce) posso- gia sul display), il misuratore di pressione tenta di no essere determinati tra l'altro da patologie cardiache, stabilire una connessione con l’app.
  • Page 93 [L 00. Tutti premendo il pulsante START/STOP i valori della memoria utente selezionata vengono cancellati. Trasmissione dei valori misurati ® Trasmissione via Bluetooth • Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro” dall’Apple App Store o da Google Play. Accesso all’app “beurer HealthManager Pro”*...
  • Page 94: Pulizia E Cura

    Soluzione • Avviare l’app . di errore causa • Selezionare BC 54 nell’app e seguire le istruzioni. • Al primo collegamento, sul dispositivo viene visualiz- Non è stato pos- Ripetere la misurazio- zato un codice PIN. Digitare il codice PIN sullo smar-...
  • Page 95: Smaltimento

    Messaggio Possibile Soluzione Messaggio Possibile Soluzione di errore causa di errore causa Si è verificato un Ripetere la misurazio- Si è verificato un Ripetere la misurazio- errore durante la ne dopo una pausa di guasto dell'ap- ne dopo una pausa di misurazione.
  • Page 96: Dati Tecnici

    (senza condensa), 700- 11. Dati tecnici ammesse 1060 hPa di pressione ambiente Condizioni di da -20 °C a +60 °C, Codice BC 54 conservazione e ≤ 93 % umidità relativa Metodo di Misurazione oscillante e non invasi- trasporto consentite misurazione...
  • Page 97: Garanzia / Assistenza

    RED 2014/53/EU. La dichiarazione di cessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto conformità CE per questo prodotto si trova su: riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparec- www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ chiature di comunicazione mobili e portatili ad alta fre- cedeclarationofconformity.php quenza possono influire sul funzionamento di questo 12.
  • Page 98 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, ma- saj, güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ............99 7. Kullanım ..............106 2.
  • Page 99: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazı ya da makineleri kul- Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dış- lanmaya başlamadan önce kılavuzu okuyun tan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin Uygulama parçalarının izolasyonu olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarların- BF tip da görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malze- Galvanik izolasyonlu uygulama parçası...
  • Page 100: Amacına Uygun Kullanım

    3. Amacına uygun kullanım Sıcaklık sınırlaması Tıbbi ürünün maruz kalabileceği sıcaklık sınır Kullanım alanı değerlerini belirtir. Tansiyon ölçme cihazı, arteriyel tansiyon ve nabız değer- Hava nemi, sınırlama lerini invazif olmayan bir şekilde ve tamamen otomatik Tıbbi ürünün maruz kalabileceği nem aralığını olarak bilekten ölçmek için tasarlanmıştır.
  • Page 101: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri Genel uyarılar • Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca size bilgi Kontrendikasyonlar verme amaçlıdır ve hekim tarafından yapılan bir muaye- • Tansiyon ölçme cihazı yenidoğanlarda, çocuklarda ve nenin yerini tutmaz! Ölçüm değerlerinizi hekime bildirin evcil hayvanlarda kullanılmamalıdır. ve hiçbir zaman ölçüm değerlerinden yola çıkarak kendi •...
  • Page 102 • Bu cihaz için sadece teslimat kapsamında bulunan • Cihazı düşürmeyin. veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen manşetleri kul- • Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kul- lanın. Başka bir manşetin kullanımı, ölçümün doğrulu- lanmayın, telsiz cihazlarından veya cep telefonlarından ğunu etkileyebilir. uzak tutun.
  • Page 103: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması • Şarj edilebilir pil kullanılmamalıdır! 1. Ekran Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili 2. BAŞLAT/DURDUR tuşu bilgiler 3. M1 bellek tuşu 4. M2 bellek tuşu • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavu- 5. El bileği manşeti zunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. 6.
  • Page 104: İlk Çalıştırma

    6. İlk çalıştırma Ekrandaki göstergeler: 1. Risk göstergesi Pillerin takılması 2. Bluetooth aktarım sembolü ® • Cihazın sol tarafın- 3. Saat ve tarih daki pil yuvasının 4. Sistolik tansiyon kapağını çıkarın. 5. Diyastolik tansiyon • İki adet 1,5 V AAA 6.
  • Page 105 Ayarları yapmak için kullanacağınız menüye iki farklı Ekranda ay göstergesi yanıp söner. şekilde erişebilirsiniz: • M1 veya M2 bellek tuşu ile istediği- • İlk kullanımdan önce ve her pil değişiminden sonra: niz ayı seçin ve BAŞLAT/DURDUR Pilleri cihaza taktığınızda ilgili menü otomatik ola- tuşu ile onaylayın.
  • Page 106: Kullanım

    • Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, si- Ekranda Bluetooth ® sembolü görüntülenir. gara kullanmamalı veya bedensel aktivite gerçekleştir- • M1 veya M2 bellek tuşu ile otomatik Bluetooth ® memelisiniz. veri aktarımının etkinleştirilip (Bluetooth sembolü ® • İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinle- gösterilir) etkinleştirilmeyeceğini (Bluetooth sem- ®...
  • Page 107 • Sol el bileğinizi açın. Koldaki kan dolaşımının çok dar • Ölçüm sırasında cihazın kalp yüksekliğinde olmasına giysiler veya benzeri eşyalar nedeniyle engellenmeme- her zaman dikkat edin. Aksi halde fizyolojik nedenlere sine dikkat edin. bağlı olarak ciddi sapmalar meyda- na gelebilir. Kolunuzu desteklemek için dirseğinizi bir masaya koyun.
  • Page 108 Tansiyonun ölçülmesi • Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR tuşu kapatın. Böylece ölçüm sonucu seçilen kullanıcı belle- Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- ğine kaydedilir. leştirmek istediğiniz duruşa geçin. ® veri aktarımı etkinleştirilmişse, BAŞLAT/ • Tansiyon ölçme cihazını çalıştırmak • Bluetooth DURDUR tuşuna basıldıktan sonra veriler aktarılır.
  • Page 109 – En düşük basınç diyastolik tansiyondur ve kalp kası Ölçülen tansiyon tekrar tamamen genişlediğinde ve kalbi kanla doldur- Risk değerleri aralığı Sınıflandırma göstergesi duğunda oluşur. Sistol Diyastol rengi • Tansiyon dalgalanmaları normaldir. Tekrarlanan bir (mmHg) (mmHg) ölçümde bile ölçülen değerler arasında büyük farklar 120 –...
  • Page 110 Kalp ritmi bozuklukları Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, görüntü- Bu cihaz, tansiyon ölçümü sırasında kaydedilen nabız sin- lenmesi ve silinmesi yalinizin analizi sırasında kalp ritmi ile ilgili olası bozukluk- Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte ları belirleyebilir. Bu durumda cihaz, ölçümü gerçekleştir- kaydedilir.
  • Page 111 • M1 hafıza düğmesine yeniden basar- Ekranda A A görüntülenir. sanız ekranda son münferit ölçüm gös- Bu kullanıcı belleğinde kayıtlı olan tüm terilir (Buradaki örnekte 03 ölçümü). ölçüm değerlerinin ortalaması görünür. • M1 hafıza düğmesine basın. • M1 hafıza düğmesine tekrar basarsanız ölçtüğünüz münferit ölçüm değerlerine bakabilirsiniz.
  • Page 112: Temizlik Ve Bakım

    özelliğini et- kinleştirin. Hata mesajı Olası neden Çözüm • Uygulamayı başlatın. • Uygulamada BC 54 cihazını seçin ve talimatları uy- Nabız kaydedi- Lütfen bir dakika bek- gulayın. lemedi. ledikten sonra ölçümü • İlk kez bağlantı kurulurken cihazda bir PIN kodu gös- tekrarlayın.
  • Page 113: Bertaraf Etme

    Hata mesajı Olası neden Çözüm Hata mesajı Olası neden Çözüm Manşet doğru Lütfen “7. Kullanım”, Veriler “7. Kullanım”, takılmamıştır. “Manşetin takılması” “ üzerinden ® ® Bluetooth Bluetooth altındaki bilgileri gönderilemedi. aktarım” altında dikkate alın. açıklandığı gibi ma- Ölçümü tekrar eder- nuel bellek sorgulama ken manşetin doğru moduna geçin ve...
  • Page 114: Teknik Veriler

    (yoğuşmasız), 700-1060 hPa ortam havası basıncı 11. Teknik veriler İzin verilen depolama -20 °C ila +60 °C, Model no. BC 54 ve nakliye koşulları ≤ %93 bağıl hava nemi Ölçüm yöntemi El bileğinden, osilometrik, invazif Güç kaynağı 2 x 1,5 V AAA pil olmayan tansiyon ölçümü...
  • Page 115: Garanti/Servis

    Seri numarası cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. uygun olduğunu onaylarız. Bu ürüne ait CE Uygunluk Güncelleme nedeniyle teknik bilgilerde önceden haber ve- Beyanını şu adreste bulabilirsiniz: rilmeksizin değişiklik yapılabilir. www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ • Bu cihaz EN 60601-1-2 Avrupa normuna uygun- cedeclarationofconformity.php (CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, 12.
  • Page 116 Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестиро- ванные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда beurer Содержание 1. Комплект поставки ..........117 7. Применение ............125 2.
  • Page 117: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Информация о продукте Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, Содержит важную информацию что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Соблюдайте инструкцию Перед использованием убедитесь, что прибор и его Перед началом работы и/или использо- принадлежности не имеют видимых повреждений, ванием...
  • Page 118: Использование По Назначению

    Маркировка для идентификации Серийный номер. упаковочного материала. A = сокращенное обозначение материала, Знак СЕ B = номер материала: Это изделие соответствует требованиям 1-7 = пластик, 20-22 = бумага и картон действующих европейских и национальных директив. Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее...
  • Page 119: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    измерений классифицируются в соответствии с меж- • Перед использованием прибора в следующем дународными директивами и отображаются в графи- состоянии необходимо проконсультироваться ческом формате. Прибор может также распознать с врачом: сердечная аритмия, нарушения кровоо- возможное нарушение сердечного ритма во время бращения, диабет, беременность, преэклампсия, измерения...
  • Page 120 • Не используйте прибор одновременно с другими Общие предупреждения электрическими медицинскими приборами. Это • Результаты измерений, полученные Вами самосто- может привести к неисправности измерительного ятельно, служат исключительно для информиро- устройства и/или неточным измерениям. вания и не могут заменить медицинское обследо- •...
  • Page 121 Указания по обращению с батарейками Общие меры предосторожности • При попадании жидкости из аккумулятора • Прибор для измерения кровяного давления состоит на кожу или в глаза необходимо промыть со- из высокоточных и электронных компонентов. Точ- ответствующий участок большим количеством ность измерений и срок службы прибора зависят воды...
  • Page 122: Описание Прибора

    • Всегда заменяйте все батарейки сразу. • Несоблюдение данного указания может отрица- тельно сказаться на рабочих характеристиках при- • Не используйте аккумуляторы! бора. Указания по электромагнитной со- 5. Описание прибора вместимости 1. Дисплей • Прибор предназначен для работы в условиях, пе- 2.
  • Page 123: Ввод В Эксплуатацию

    6. Ввод в эксплуатацию Индикация на дисплее 1. Индикатор риска Установка батареек 2. Символ передачи данных через Bluetooth ® • Снимите крышку 3. Время и дата отделения для ба- 4. Систолическое давление тареек с левой сто- 5. Диастолическое давление роны прибора. 6.
  • Page 124 Выполнение настроек На дисплее мигает формат времени. Чтобы в полной мере пользоваться всеми функция- • С помощью кнопки сохранения ми, перед использованием необходимо правильно M1 или M2 выберите желаемый настроить прибор. Только так Вы сможете сохра- часовой формат и подтвердите нять...
  • Page 125: Применение

    На дисплее мигает индикация дня. На дисплее мигает символ Bluetooth ® • С помощью кнопки сохранения • С помощью кнопки сохранения M1 или M2 M1 или M2 выберите нужный можно включить (символ Bluetooth отобра- ® день и подтвердите выбор нажа- жается) или...
  • Page 126 • По крайней мере за 30 минут до измерения следует и убедиться в том, что объем запястья находится воздерживаться от приема пищи и жидкости, куре- в пределах напечатанного на ней диапазона. ния или физических нагрузок. • Освободите запястье. Следите за тем, чтобы кро- •...
  • Page 127 Измерение кровяного давления ногу на ногу, поставьте ступни на пол друг рядом с другом. Наложите манжету, как описано выше, и займите • Во время измерения прибор обязательно должен удобное для измерения положение. находиться на уровне сердца. В противном случае • Чтобы включить прибор для изме- из-за...
  • Page 128 Выполните указания согласно главе 9 «Что делать Оценка результатов при возникновении проблем?» настоящей инструк- Общая информация о кровяном давлении ции по применению и повторите измерение. • Кровяное давление представляет собой силу, с ко- • Выключите прибор для измерения кровяного дав- торой...
  • Page 129 Индикатор риска ся измеренное давление. Если измеренные значения находятся в двух разных диапазонах (например, В таблице ниже приведена определенная ВОЗ (Все- систолическое давление — высокое в допустимых мирной организацией здравоохранения) и признан- пределах, а диастолическое — нормальное), то инди- ная во всем мире классификация для оценки изме- катор...
  • Page 130 ет на возможные нарушения пульса. Это может сви- Сохранение, просмотр и удаление резуль- детельствовать об аритмии. Аритмия — это болезнь, татов измерения при которой возникает аномальный сердечный ритм, Результаты каждого успешного измерения сохра- вызванный сбоями в биоэлектрической системе, ре- няются с указанием даты и времени измерения. гулирующей...
  • Page 131 • При повторном нажатии кнопки со- На дисплее отобразится A A . хранения M1 на дисплее отобразит- Отобразится среднее значение всех ся результат последнего измерения сохраненных в данной пользователь- (в качестве примера используется ской памяти результатов измерений. измерение 03). • Нажмите кнопку сохранения M1. •...
  • Page 132: Очистка И Уход

    • Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в воду, так как попадание воды приведет к повреж- Перейти к приложению дению прибора и манжеты. «beurer HealthManager Pro» • При хранении не ставьте на прибор и манжету тя- желые предметы. Извлеките батарейки.
  • Page 133: Что Делать При Возникновении Проблем

    9. Что делать при возникновении Сообщение Возможные Меры проблем? об ошибке причины по устранению Во время Повторите процеду- Сообщение Возможные Меры измерения ру измерения через об ошибке причины по устранению произошла минуту. Не удалось Повторите процеду- ошибка. Помните, что найти пульс. ру...
  • Page 134: Утилизация

    10. Утилизация Сообщение Возможные Меры об ошибке причины по устранению Ремонт и утилизация прибора Невозможно Перейдите (см. главу передать «7. Применение», • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте данные через раздел «Передача прибор самостоятельно. В противном случае надеж- данных...
  • Page 135: Технические Характеристики

    11. Технические характеристики Память 2 блока по 60 ячеек памяти Размеры Д 80,5 мм x Ш 69,5 мм x В 25 мм № модели BC 54 Вес Около 116 г Метод измерения Осциллометрическое неинвазив- (без батареек, с манжетой) ное измерение кровяного давле- ния...
  • Page 136 ности в отношении электромагнитной совместимо- Срок службы Примерно 150 измерений, в за- сти. Следует учесть, что переносное и мобильное батареек висимости от высоты кровяного высокочастотное коммуникационное оборудование давления или давления накачи- вания может повлиять на работу данного прибора. • Прибор соответствует требованиям директивы Классификация...
  • Page 137: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    • Настоящим подтверждаем, что данное изделие со- ответствует требованиям европейской директивы RED 2014/53/EU. Декларацию CE о соответствии данного изделия основным требованиям директивы о медицинских изделиях можно найти по ссылке: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php 12. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который...
  • Page 138 Drodzy Klienci, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające...
  • Page 139: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Informacje o produkcie Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych Sygnalizuje ważne informacje uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności Przestrzegać instrukcji zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządze- Przed rozpoczęciem pracy/użytkowania urzą- niu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, dzeń...
  • Page 140: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Oddzielić produkt i elementy opakowania i Numer artykułu. zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami. 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Producent Przeznaczenie Ograniczenie temperatury Ciśnieniomierz służy do automatycznego nieinwazyjnego Określono wartości graniczne temperatury, w pomiaru ciśnienia tętniczego i tętna na nadgarstku. której można bezpiecznie stosować...
  • Page 141: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    nych z ciśnieniem krwi. Dzięki temu mogą być wyko- • Nie należy zakładać mankietu osobom po amputacji rzystywane do długoterminowego monitorowania stanu piersi. zdrowia użytkownika. • Nie należy zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń. 4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące •...
  • Page 142 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy po- Ogólne środki ostrożności miarowe lub zaburzać jego dokładność. • Urządzenia nie należy używać razem z innymi me- • Ciśnieniomierz jest wykonany z podzespołów precyzyj- dycznymi urządzeniami elektrycznymi (urządzenia ME). nych i elektronicznych. Dokładność pomiarów i trwa- Może to spowodować...
  • Page 143 Wskazówki dot. kompatybilności elek- • Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Z tego tromagnetycznej względu należy przechowywać baterie w miej- • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każ- scach niedostępnych dla małych dzieci! dym środowisku wymienionym w niniejszej instrukcji •...
  • Page 144: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: 1. Wskaźnik ryzyka 1. Wyświetlacz 2. Przycisk START/STOP 2. Symbol Bluetooth ® – transmisja danych 3. Godzina i data 3. Przycisk pamięci M1 4. Przycisk pamięci M2 4. Ciśnienie skurczowe 5. Ciśnienie rozkurczowe 5. Mankiet nadgarstkowy 6.
  • Page 145: Uruchomienie

    6. Uruchomienie Wybranie ustawień Przed użyciem należy koniecznie prawidłowo ustawić Wkładanie baterii urządzenie, aby móc w pełni korzystać ze wszystkich • Zdjąć pokrywę ko- funkcji. Tylko w ten sposób można zapisać i następnie mory baterii znaj- wywołać wyniki pomiarów z prawidłową datą i godziną. dującą...
  • Page 146 Na wyświetlaczu zacznie migać Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny. wskazanie formatu godziny. • Za pomocą przycisku pamięci • Za pomocą przycisku pamięci M1 M1 lub M2 ustawić odpowiednią lub M2 ustawić odpowiedni format godzinę, a następnie potwierdzić godziny, a następnie potwierdzić przyciskiem START/STOP przyciskiem START/STOP Na wyświetlaczu zacznie migać...
  • Page 147: Zastosowanie

    7. Zastosowanie nia krwi wykonywanym na lewej i prawej ręce są uwa- runkowane fizjologicznie i całkowicie normalne. Pomiar Ogólne reguły obowiązujące podczas samo- należy zawsze wykonywać na tej ręce, w której ciśnie- dzielnego pomiaru ciśnienia krwi nie krwi jest większe. Przed rozpoczęciem samodziel- •...
  • Page 148 • Zapiąć mankiet na nadgarstku za pomocą zapięcia na W celu wybrania odpowiedniej pamięci użytkownika nale- rzep. Upewnić się, że ściśle przylega do nadgarstka, ży nacisnąć na wyłączonym urządzeniu przycisk pamięci ale nie uciska go. M1 (w przypadku użytkownika ) lub M2 (w przypadku pamięci użytkownika ).
  • Page 149 Interpretacja wyników • pojawia się, jeśli pomiar nie został Ogólne informacje dotyczące ciśnienia krwi przeprowadzony prawidłowo. • Ciśnienie krwi opisuje siłę, z jaką przepływająca krew Przestrzegać wskazówek zawartych naciska na ściany tętnic. Ciśnienie tętnicze stale zmie- w rozdziale „9. Postępowanie w przypadku proble- nia się...
  • Page 150 klasyfikację do oceny zmierzonych wartości ciśnienia ryzyka pokazuje zawsze wyższy zakres – w opisywanym krwi: przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne podwyższone”. Należy zwrócić uwagę, że podane wartości standardowe Zakres zmierzonych służą jedynie jako ogólne wytyczne, ponieważ indywidu- wartości ciśnienia Kolor alne wartości ciśnienia u różnych osób i w różnych gru- wskaź- Ciśnienie...
  • Page 151 display il simbolo la misurazione deve essere ripetuta • Jeśli aktywowano Bluetooth (symbol miga na ® poiché potrebbe esserne pregiudicata la precisione. Per wyświetlaczu), ciśnieniomierz próbuje nawiązać valutare la pressione sanguigna, utilizzare esclusivamente połączenie z aplikacją. Po nawiązaniu połącze- i risultati registrati riguardanti il battito senza irregolarità nia i przesłaniu danych przyciski są...
  • Page 152 W każdej chwili można opuścić menu, naciskając • Uruchomić aplikację. przycisk START/STOP • Wybrać w aplikacji BC 54 i postępować zgodnie z in- • W celu skasowania wybranej pamięci użytkownika strukcjami. należy ją najpierw wybrać, naciskając na wyłączo- • Przy pierwszym połączeniu na urządzeniu wyświetla- nym urządzeniu przycisk pamięci M1 lub M2 i po-...
  • Page 153: Czyszczenie I Konserwacja

    8. Czyszczenie i konserwacja Komunikat Możliwa Rozwiązanie • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącz- o błędzie przyczyna nie za pomocą lekko zwilżonej szmatki. Mankiet został Proszę przestrzegać • Nie należy używać środków czyszczących ani rozpusz- nieprawidłowo wskazówek podanych czalników. założony.
  • Page 154: Utylizacja

    • Nie należy otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie po- Komunikat Możliwa Rozwiązanie wyższych zasad powoduje utratę gwarancji. o błędzie przyczyna • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Baterie są pra- Włożyć nowe baterie producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed wie zużyte. do urządzenia. złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić...
  • Page 155: Dane Techniczne

    Dopuszczalne Temperatura od +5°C do +40°C, warunki eksploatacji 15–90% względnej wilgotności po- 11. Dane techniczne wietrza (bez kondensacji), ciśnienie Nr modelu BC 54 otoczenia 700–1060 hPa Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny po- Dopuszczalne Od -20°C do +60°C, miar ciśnienia na nadgarstku warunki względna wilgotność...
  • Page 156: Gwarancja/Serwis

    CE dot. tego produktu można znaleźć nie urządzenia. na stronie: • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC doty- www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach me- cedeclarationofconformity.php dycznych oraz norm EN 1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo- 12. Gwarancja/serwis manometry –...
  • Page 157 30 cm (12 inches) to any part of the equipment (BC 54), including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Page 158 Table 1 Table 2 Guidance manufacturer’s declaration – Guidance manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions electromagnetic immunity Emissions test Compliance Immunity test IEC 60601-2 Compliance test level level RF emissions Group 1 CISPR 11 Electrostatic ±8 kV contact ±8 kV contact discharge (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±8 ±2 kV, ±4 kV, ±8...
  • Page 159 Voltage dips, ; 0.5 Radiated RF 10 V/m 10 V/m short interrup- cycle At 0°, IEC61000-4-3 80 MHz – 2,7 80 MHz – 2,7 tions and volta- 45°, 90°, 135°, ge variations on 180°,225°,270° 80 % AM at 80 % AM at power supply and 315°...
  • Page 160 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity Radiated RF Test Band Service Modulation M o d u l a t i o n Distance (m) IMMUNITY IEC61000-4- Frequency (MHz) TEST LEVEL 3 (Test (V/m) s p e c i f i c a - 380-390 TETRA Pulse...
  • Page 161 1720 1700-1990 GSM 1800; Pulse CDMA 1900; modulati- 1845 GSM 1900; on b) 1970 DECT; 217Hz LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS 2450 2400-2570 Bluetooth, Pulse WLAN, modulati- 802.11 on b) b/g/n, RFID 217Hz 2450, LTE Band 7 5240 5100-5800 WLAN Pulse...
  • Page 164 Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.

Table of Contents