Makita DUA200 Instruction Manual

Makita DUA200 Instruction Manual

Cordless pole saw
Hide thumbs Also See for DUA200:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Pole Saw
Tronçonneuse d'élagage sur
FR
perche sans fil
Akku-Hochentaster
DE
Elettrosega telescopica a
IT
batteria
NL
Accustoksnoeizaag
Sierra de Extensión
ES
Inalámbrica
Motopoda a Bateria
PT
EL
Φορητό κονταροπρίονο
Akülü Yüksek Dal Budama
TR
Testeresi
DUA200
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
22
36
51
65
79
94
108
123

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DUA200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Makita DUA200

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS perche sans fil Akku-Hochentaster BETRIEBSANLEITUNG Elettrosega telescopica a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accustoksnoeizaag GEBRUIKSAANWIJZING Sierra de Extensión MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Motopoda a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό κονταροπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yüksek Dal Budama KULLANMA KILAVUZU Testeresi DUA200...
  • Page 2 Fig.1...
  • Page 3 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8 Fig.5...
  • Page 4 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Page 5 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 6 Fig.25 Fig.23 Fig.26 Fig.27 Fig.24 Fig.28...
  • Page 7 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.35 Fig.31 Fig.36 Fig.32...
  • Page 8 Fig.37 Fig.40 Fig.38 Fig.41 Fig.42 Fig.39 Fig.43...
  • Page 9 Fig.48 Fig.44 Fig.49 Fig.45 Fig.50 Fig.46 Fig.47...
  • Page 10: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUA200 Overall length (without guide bar and attachment) 1620 mm / 2520 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 3.2 kg 3.2 - 3.5 kg Standard guide bar length 200 mm Recommended guide bar...
  • Page 11: Intended Use

    WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result. Guaranteed sound power level according Symbols to EU Outdoor Noise Directive. The followings show the symbols which may be used Sound power level according to Australia for the equipment. Be sure that you understand their NSW Noise Control Regulation. meaning before use.
  • Page 12: Safety Warnings

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 13 If there is hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), any damage or doubt, ask Makita authorized tingling, pain, stabbing sensation, or alteration service center for the inspection and repair.
  • Page 14 It may result in loss of your has become blunt and cutting performance is eyesight. poor, ask Makita authorized service center to sharpen it or replace it with new one. Do not short the battery cartridge: Do not attempt any maintenance or repair Do not touch the terminals with any con- not described in this instruction manual.
  • Page 15: Parts Description

    Charge the battery cartridge if you do not use also void the Makita warranty for the Makita tool and it for a long period (more than six months). charger. PARTS DESCRIPTION ► Fig.1...
  • Page 16 The tool is equipped with a tool/battery protection sys- a Makita service center. tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto-...
  • Page 17 Shortening the tool 10. Place the sprocket cover so that the bolt and pin on the tool body meet their counterparts on the sprocket To shorten the tool, join the saw head module and han- cover. dle module directly without the center extension pole as ► Fig.18: 1. Sprocket cover 2. Bolt 3. Pin shown in the figure.
  • Page 18: Operation

    The shoulder harness features a means of quick release. NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Simply squeeze the sides of the buckle to release the Makita chain saws or equivalent oil available in tool from the shoulder harness. the market. ► Fig.30: 1. Buckle NOTICE: Never use oil including dust and parti- cles or volatile oil.
  • Page 19: Maintenance

    — Guide the file as shown in the figure. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, ► Fig.44: 1. File 2. Saw chain repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 19 ENGLISH...
  • Page 20: Replacing The Sprocket

    Before fitting a new saw chain, check the condition of ► Fig.47 the sprocket. If the sprocket is worn or damaged, ask Makita Authorized Service Centers for replacement. Cleaning the sprocket cover ► Fig.50: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out Chips and saw dust will accumulate inside of the Storing the tool sprocket cover.
  • Page 21: Troubleshooting

    Screws and Inspection. nuts TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The tool does not start. Battery cartridge is not installed.
  • Page 22: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUA200 Longueur totale (sans guide-chaîne ni accessoire) 1620 mm / 2520 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 3,2 kg 3,2 - 3,5 kg Longueur de guide-chaîne standard 200 mm Longueur de guide-chaîne...
  • Page 23 AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures. Niveau de puissance sonore garanti selon Symboles la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles Niveau de puissance sonore selon la d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur réglementation australienne NSW sur le signification avant toute utilisation.
  • Page 24: Déclarations De Conformité

    NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Page 25 à un centre de service problème. Nettoyez et séchez les manches. après-vente Makita agréé. N’essayez jamais de démarrer l’outil s’il est Ne touchez pas la tête de l’outil. La tête de l’outil endommagé...
  • Page 26 Elles peuvent rebondir lors de la coupe médiocre, demandez à un centre de service et provoquer des blessures inattendues. après-vente Makita agréé de l’affûter ou de la 22. Avant de couper les branches que vous pré- remplacer par une neuve.
  • Page 27 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 28: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.1 Module de la poignée Tige rallonge centrale Module de la tête de scie Crochet de suspension Bouton de sécurité Batterie Gâchette Manche arrière Chaîne Guide-chaîne Bouchon du réservoir d’huile Levier Bouton de réglage de l’angle de la tête Garde-chaîne Manche avant DESCRIPTION DU...
  • Page 29 Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systé- matiquement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapide- ment après le relâchement de la gâchette, faites ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne réparer l’outil dans un centre d’entretien Makita. sont très chauds juste après utilisation. Laissez- les refroidir suffisamment avant tout travail sur l’outil. ASSEMBLAGE ATTENTION : Procédez à...
  • Page 30 Tournez le levier dans le sens contraire des Réglage de la tension de la chaîne aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvre-pignon soit libéré. ► Fig.10: 1. Levier 2. Couvre-pignon ATTENTION : Si la chaîne est détendue, celle-ci risque de sauter du guide-chaîne, ce qui Retirez le couvre-pignon, puis retirez la chaîne et peut entraîner des blessures ou un accident.
  • Page 31 REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour ou l’alimentation de type dorsal en cas d’urgence, chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître la lanière de suspension recomman- une huile du commerce équivalente.
  • Page 32: Entretien

    Makita. Ne touchez pas la gâchette lors du transport de l’outil. ► Fig.35: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie 32 FRANÇAIS...
  • Page 33: Affûtage De La Chaîne

    — Passez la lime comme illustré sur la figure. Affûtage de la chaîne ► Fig.44: 1. Lime 2. Chaîne Affûtez la chaîne si : — Le limage sera plus facile si vous utilisez un porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime • la coupe de bois humide produit de la sciure de comporte des repères indiquant le bon angle d’af- bois granuleuse ;...
  • Page 34 Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne. pignon. Si le pignon est usé ou endommagé, demandez Videz le réservoir d’huile. à un centre de service après-vente Makita agréé de le remplacer. ► Fig.50: 1. Pignon 2. Zones d’usure Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les tâches d’entretien suivantes.
  • Page 35: Guide De Dépannage

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 36: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUA200 Gesamtlänge (ohne Schwert und Aufsatz) 1620 mm / 2520 mm Nennspannung Gleichstrom 18 V Nettogewicht 3,2 kg 3,2 - 3,5 kg Standard-Schwertlänge 200 mm Empfohlene Schwertlänge mit 80TXL 200 mm Zutreffender Sägekettentyp 80TXL (siehe die nachstehende Tabelle) Standard-Kettenrad Zähnezahl...
  • Page 37: Vorgesehene Verwendung

    WARNUNG: Verwenden Sie eine geeignete Kombination von Schwert und Sägekette. Anderenfalls kann es zu Personenschaden kommen. Garantierter Schallleistungspegel gemäß Symbole der EU-Richtlinie über Außenlärm. Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Schallleistungspegel gemäß der australi- das Gerät verwendet werden können. Machen Sie schen NSW-Lärmschutzverordnung sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
  • Page 38: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 39 Füllen Sie bei Bedarf Kettenöl nach. haben, wenden Sie sich bezüglich einer Starten des Werkzeugs Inspektion und Reparatur an ein autorisiertes Makita-Service-Center. Ziehen Sie persönliche Schutzausrüstung an, Berühren Sie nicht den Werkzeugkopf. Der bevor Sie das Werkzeug starten.
  • Page 40 Überlassen Sie solche Arbeiten einem autori- gen Sie den Ast vorsichtig, um die Schnittfuge sierten Makita-Service-Center. zu öffnen und die Sägekette zu befreien. Verwenden Sie immer nur Original-Makita- 25. Vermeiden Sie Rückschlag Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von (Reaktionsdrehkraft in Richtung des Ersatz- oder Zubehörteilen von Drittherstellern kann...
  • Page 41 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Page 42: Bezeichnung Der Teile

    Schalten Sie das Werkzeug stets Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 43: Montage

    Fall den Auslöseschalter los, um die dem Loslassen des Auslöseschalters ständig Anwendung, die eine Überlastung des Werkzeugs nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- verursacht hat, anzuhalten und zu vermeiden. Kundendienststelle warten. Drücken Sie dann den Einschaltsperrknopf und zie- hen Sie den Auslöseschalter, um einen Wiederanlauf...
  • Page 44 Montieren der Sägekette Zusammenbauen der Module Zum Anbringen der Sägekette müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden: VORSICHT: Platzieren Sie beim Zusammenbau des Sägekopfmoduls, der Ziehen Sie den Hebel hoch. mittleren Verlängerungsstange und des ► Abb.11: 1. Hebel Handgriffmoduls die Module auf dem Boden. Den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, Wird das Modul in einer aufrechten Position montiert, bis sich der Kettenraddeckel löst.
  • Page 45: Betrieb

    Ölzuführung beeinträchtigt werden. Falls die Sägekette locker ist, stellen Sie die Spannung der Sägekette ein. ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf Ziehen Sie den Hebel hoch. dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. ► Abb.20: 1. Hebel ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, Drehen Sie den Hebel ein wenig entgegen dem das Staub und Fremdkörper enthält, oder leicht-...
  • Page 46 VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug bei im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- laufendem Motor mit beiden Händen fest. dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. VORSICHT: Beugen Sie sich beim Betrieb Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen nicht zu weit vor. Achten Sie bei der Arbeit stets Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- auf sicheren Stand.
  • Page 47: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses — Der Durchmesser der Rundfeile für die jeweilige Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Sägekette ist wie folgt: andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Kettenblatt 80TXL: 4,0 mm Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren — Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 48 Sie sich korrekten Schärfungswinkel von 30° auf (die bezüglich eines Austauschs an ein autorisiertes Markierungen parallel zur Sägekette ausrich- Makita-Service-Center. ten) und begrenzt die Eindringtiefe (auf 4/5 des ► Abb.50: 1. Kettenrad 2. Abnutzungsbereiche Feilendurchmessers). ► Abb.45: 1. Feilenhalter Lagern des Werkzeugs —...
  • Page 49 Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer des Werkzeugs darf keine Wartungsarbeiten durchführen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Page 50: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Das Werkzeug startet nicht.
  • Page 51: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUA200 Lunghezza complessiva (senza barra guida e accessorio) 1620 mm / 2520 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 3,2 kg 3,2 - 3,5 kg Lunghezza barra guida standard 200 mm Lunghezza consigliata barra guida con 80TXL...
  • Page 52 AVVERTIMENTO: Utilizzare una combinazione appropriata di barra di guida e catena della sega. In caso contrario, si potrebbero causare lesioni personali. Livello di potenza sonora garantita in base Simboli alla Direttiva rumore macchine all’aperto Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per Livello di potenza sonora in base alla l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato normativa sul controllo del rumore NSW prima dell’uso.
  • Page 53: Avvertenze Di Sicurezza

    NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Page 54 In caso di even- Regolare l’imbracatura per adattarla alla taglia tuali danni o dubbi, rivolgersi a un centro di del corpo dell’operatore. assistenza autorizzato Makita per l’ispezione e Regolare correttamente la tensione della le riparazioni. catena. Se necessario, rabboccare l’olio Non toccare la testa dell’utensile.
  • Page 55 22. Prima di tagliare i grossi rami che si intende autorizzato Makita per affilarla o sostituirla con tagliare, rimuovere i rami normali e le foglie una nuova. che li circondano. In caso contrario, la catena Non tentare alcun intervento di manutenzione o della sega potrebbe restarvi impigliata.
  • Page 56 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 57: Descrizione Delle Parti

    Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria Caricare la cartuccia della batteria se non la si prima di caricarla. è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi). Quando non si utilizza la cartuccia della batteria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
  • Page 58 Quindi, far rientrare il pulsante di sblocco premendolo, e tore a grilletto, far sottoporre a riparazione l’uten- premere l’interruttore a grilletto per riavviare l’utensile. sile presso un centro di assistenza Makita. Protezione dal surriscaldamento Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’u- MONTAGGIO tensile si arresta automaticamente.
  • Page 59 Allineare i simboli dei triangoli sui moduli e inserire Rimuovere la barra guida dal corpo dell’utensile. questi ultimi l’uno dentro l’altro. Controllare la direzione della catena della sega. La linguetta si inserisce nella scanalatura. Far corrispondere la direzione della catena della sega a ► Fig.6: 1.
  • Page 60: Funzionamento

    Non utilizzare AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega altre imbracature. esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile Indossare la tracolla sulla spalla sinistra. in commercio. ► Fig.27 AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri Fissare il gancio presente sulla tracolla all’anello...
  • Page 61: Manutenzione

    Coprire anche la cartuccia della batteria con da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- il coperchio della batteria. zando sempre ricambi Makita. Non toccare l’interruttore a grilletto quando si trasporta l’utensile.
  • Page 62 — Affilare sempre la lama più corta per prima. La lun- Affilatura della catena della sega ghezza di questa lama più corta diventa, quindi, il riferimento per tutte le altre lame della catena Affilare la catena della sega quando: della sega. • Si produce una segatura farinosa quando si taglia —...
  • Page 63: Istruzioni Per La Manutenzione Periodica

    Qualora il rocchetto sia Coprire la barra guida con il copribarra. usurato o danneggiato, rivolgersi ai centri di assistenza Svuotare il serbatoio dell’olio. autorizzati Makita per la sostituzione. ► Fig.50: 1. Rocchetto 2. Aree usurate Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare la piena operatività delle funzioni di sicu- rezza, è...
  • Page 64: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Page 65: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUA200 Totale lengte (zonder zaagblad en hulpstuk) 1620 mm / 2520 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 3,2 kg 3,2 - 3,5 kg Standaard zaagbladlengte 200 mm Aanbevolen zaagbladlengte met 80TXL 200 mm Toepasselijk type zaagketting 80TXL...
  • Page 66 WAARSCHUWING: Gebruik de juiste combinatie van zaagblad en zaagketting. Anders loopt u de kans op lichamelijk letsel. Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Symbolen conform EU-richtlijn inzake geluidsemissie buitenhuis. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Geluidsvermogenniveau conform de kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis Regelgeving Geluidsregeling van NSW, ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. Australië...
  • Page 67 WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Page 68 Als enige grootte van de gebruiker. beschadiging zichtbaar is of als u twijfelt, Stel de kettingspanning correct in. Vul zo vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om nodig kettingolie bij. inspectie en reparatie. Het gereedschap starten Raak de kop van het gereedschap niet aan.
  • Page 69 Gebruik altijd uitsluitend originele vervangings- zaagsnede te openen en bevrijdt u het gereed- onderdelen en accessoires van Makita. Als u schap eruit. onderdelen of accessoires van derden gebruikt, kan 25. Voorkom terugslag (roterende reactiekracht in het gereedschap defect raken, eigendommen worden de richting van de gebruiker).
  • Page 70 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Page 71: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.1 Handgreepmodule Middelste verlengpijp Zaagkopmodule Bevestigingsoog Uit-vergrendelknop Accu Trekkerschakelaar Achterhandgreep Zaagketting Zaagblad Olietankdop Hendel Instelknop voor de zaagkophoek Zaagbladschede Voorhandgreep BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende acculading FUNCTIES Brandt Knippert 75% tot 100% LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd 50% tot 75% alvorens de functies op het gereedschap af te...
  • Page 72 Laat ze eerst afkoelen, laat u het gereedschap onderhouden door een voordat u enige werkzaamheden aan het gereed- Makita-servicecentrum. schap uitvoert. LET OP: Voer de procedure voor het aanbren- gen of verwijderen van de zaagketting uit in een schone omgeving, vrij van zaagsel en dergelijke.
  • Page 73 Het zaagketting verwijderen Verzeker u ervan dat de aandrijfschakels van de zaag- ketting correct om het kettingwiel liggen en dat de zaag- Om de zaagketting te verwijderen, gaat u als volgt te ketting correct in de railgroef van het zaagblad ligt. werk: Verzeker u ervan dat de zaagketting niet los zit en de zaagketting soepel heen en weer kan bewegen. Stel zo Trek de hendel omhoog.
  • Page 74 KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie ruggedragen voedingseenheid tegelijkertijd aantrekt, exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de is het lastig om het gereedschap of de ruggedragen voedingseenheid te verwijderen in geval van nood, winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. waardoor een ongeval of letsel kan ontstaan. Vraag...
  • Page 75 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Het gereedschap dragen het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Alvorens het gereedschap te dragen, verwijdert u de altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. accu’s vanaf het gereedschap en plaatst u de zaagblad- schede over het zaagblad. Plaats ook het accudeksel op de accu.
  • Page 76 — Beweeg de vijl zoals aangegeven in de De zaagketting slijpen afbeelding. ► Fig.44: 1. Vijl 2. Zaagketting Slijp de zaagketting als: — De vijl kan gemakkelijker worden bewogen als een • Poederachtig zaagsel wordt geproduceerd tijdens vijlhouder (optioneel accessoire) wordt gebruikt. het zagen van vochtig hout; Op de vijlhouder staan merktekens voor de juiste • De zaagketting moeizaam in het hout bin- slijphoek van 30° (lijn de merktekens parallel uit nendringt, zelfs wanneer hoge druk wordt met de zaagketting) en beperkt de diepte waartoe uitgeoefend;...
  • Page 77: Instructies Voor Periodiek Onderhoud

    Laat na het schoonmaken het gereedschap nieuwe zaagketting monteert. Als het kettingwiel ver- onbelast draaien om de zaagketting en het zaagblad te sleten of beschadigd is, vraagt u een erkend Makita- smeren. servicecentrum hem te vervangen. Plaats de zaagbladschede over het zaagblad.
  • Page 78: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 79: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUA200 Longitud total (sin la placa de guía ni accesorio) 1620 mm / 2520 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 3,2 kg 3,2 - 3,5 kg Longitud de la placa de guía estándar...
  • Page 80: Uso Previsto

    Combinación de cadena de sierra, placa de guía, y piñón Tipo de cadena de sierra 80TXL Número de eslabones de arrastre Placa de guía Longitud de la placa de guía 200 mm Longitud de corte 185 mm Paso 0,325″ Calibre 1,1 mm Tipo Placa de morro de piñón...
  • Page 81: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
  • Page 82 Maneje la herramienta con sumo cuidado y Antes de manejar la cadena de sierra o ajustar atención. la tensión de la cadena, póngase guantes de protección. No utilice nunca la herramienta después de consumir alcohol o drogas, o si se siente Antes de poner en marcha la herramienta, cansado o enfermo.
  • Page 83 Esté siempre Makita que hagan la inspección y reparación. al tanto de la posición de la punta de la placa No toque el cabezal de la herramienta. El cabe- de guía.
  • Page 84 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea servicio autorizado de Makita que se la afilen o todas las instrucciones e indicaciones de pre- reemplacen con una nueva.
  • Page 85: Descripción De Las Partes

    Makita. La utilización de baterías no las baterías en productos no compatibles puede genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, das, puede resultar en una explosión de la batería o fuga de electrolito.
  • Page 86: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 87: Montaje

    PRECAUCIÓN: La cadena de sierra y la placa servida en un centro de servicio Makita. de guía estarán todavía calientes justo después de la operación. Déjelas enfriar suficientemente antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la herramienta.
  • Page 88 Instalación de la cadena de sierra Ajuste de la tensión de la cadena de sierra Para instalar la cadena de sierra, realice los pasos siguientes: Tire de la palanca hacia arriba. PRECAUCIÓN: Una cadena muy floja puede ► Fig.11: 1. Palanca saltar de la placa y causar heridas o un accidente.
  • Page 89: Operación

    AVISO: No utilice nunca aceite que contenga heridas. Para la cinta para colgar recomendada, pre- polvo y partículas o aceite volátil. gunte en centros de servicio autorizados de Makita. AVISO: Cuando pode árboles, utilice aceite botá- PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de nico.
  • Page 90: Mantenimiento

    Cubra también mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en el cartucho de batería con la cubierta de la batería. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, No toque el gatillo interruptor cuando transporte la empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 91 — Guíe la lima como se muestra en la figura. Afilado de la cadena de sierra ► Fig.44: 1. Lima 2. Cadena de sierra Afile la cadena de sierra cuando: — La lima podrá ser guiada más fácilmente si se emplea un soporte de lima (accesorio opcional). • Se produzca serrín granuloso al cortar madera húmeda; El soporte de lima tiene marcas para el ángulo de •...
  • Page 92 Cubra la placa de guía con la cubierta de la placa Makita que se lo reemplacen. de guía. ► Fig.50: 1. Piñón 2. Áreas que se van a desgastar Vacíe el depósito de aceite.
  • Page 93: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Page 94 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUA200 Comprimento total (sem barra de guia e acessório) 1620 mm / 2520 mm Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido 3,2 kg 3,2 - 3,5 kg Comprimento da barra de guia padrão 200 mm...
  • Page 95 AVISO: Utilize a combinação adequada da barra de guia e da corrente de serra. Caso contrário, pode resultar em ferimentos pessoais. Nível de potência sonora garantido de Símbolos acordo com a Diretiva de ruído ambiente da UE. A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Nível de potência sonora de acordo com o utilizados para o equipamento. Certifique-se de que Regulamento de controlo do ruído de NSW...
  • Page 96: Avisos De Segurança

    NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Page 97 Nunca tente ligar a ferramenta se a ferramenta ção e reparação ao centro de assistência auto- estiver danificada ou não estiver completa- rizado da Makita. mente montada. Caso contrário, pode resultar Não toque na cabeça da ferramenta. A cabeça em ferimentos graves.
  • Page 98 Utilize sempre somente peças sobressalentes a corrente de serra do corte. e acessórios genuínos da Makita. A utilização de peças ou acessórios fornecidos por terceiros 24. Se a corrente de serra estiver torta no corte,...
  • Page 99: Descrição Das Peças

    10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas (Dangerous Goods Legislation - Legislação de da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode bens perigosos).
  • Page 100: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Page 101 Deixe-as arrefecer o suficiente antes de num centro de assistência da Makita. efetuar qualquer trabalho na ferramenta. PRECAUÇÃO: Continue a executar o proce- dimento de instalação ou remoção da corrente de...
  • Page 102 Instalar a corrente de serra Ajustar a tensão da corrente de serra Para instalar a corrente de serra, realize as seguintes etapas: Puxe a alavanca para cima. PRECAUÇÃO: Uma corrente demasiado ► Fig.11: 1. Alavanca solta pode saltar para fora da barra e pode causar ferimentos ou um acidente.
  • Page 103 Utilize óleo exclusivo para cor- remoção da ferramenta ou da fonte de alimentação tipo mochila é difícil em caso de emergência e pode rentes de serra para serras de corrente Makita ou causar um acidente ou ferimentos. Para obter a fita óleos equivalentes disponíveis no mercado. para pendurar recomendada, solicite-a nos centros OBSERVAÇÃO:...
  • Page 104 Antes de transportar a ferramenta, remova sempre as assistência Makita autorizados ou pelos centros de baterias da ferramenta e, em seguida, prenda a cober- assistência de fábrica, utilizando sempre peças de tura da barra de guia. Cubra igualmente a bateria com substituição Makita.
  • Page 105 — Afie primeiro os dentes mais curtos. Em seguida, Afiar a corrente de serra o comprimento destes dentes mais curtos passa a ser o padrão para os restantes na corrente de Afie a corrente de serra quando: serra. • O pó de serragem produzido ao serrar madeira —...
  • Page 106 Se a roda de corrente Cubra a barra de guia com a cobertura da barra estiver desgastada ou danificada, solicite a substituição de guia. nos centros de assistência autorizados da Makita. Esvazie o depósito de óleo. ► Fig.50: 1. Roda de corrente 2. Áreas com desgaste Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança.
  • Page 107: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A ferramenta não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa). Recarregue as baterias. Se recarregar a bateria não solucionar o problema, substi-...
  • Page 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUA200 Συνολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα και προσάρτημα) 1620 mm / 2520 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,2 kg 3,2 - 3,5 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 200 mm Συνιστώμενο μήκος κατευθυ- με 80TXL 200 mm ντήριας λάμας Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 80TXL (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) Στάνταρ αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 0,325″ Ταχύτητα αλυσίδας 6,7 m/s (402 m/min) Όγκος δοχείου λαδιού αλυσίδας...
  • Page 109: Προοριζόμενη Χρήση

    Συνδυασμός αλυσίδας πριονιού, κατευθυντήριας λάμας και αλυσοτροχού Τύπος αλυσίδας πριονιού 80TXL Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 200 mm Μήκος κοπής 185 mm Βήμα 0,325″ Πάχος κινητήριων συνδέσμων 1,1 mm Τύπος Ράβδος πίεσης αλυσοτροχού Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 0,325″ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο συνδυασμό της κατευθυντήριας λάμας και αλυσίδας πριονιού. Διαφορετικά, μπορεί να προκύψει προσωπικός τραυματισμός. Σύμβολα Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός...
  • Page 110: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Page 111 Να χειρίζεστε το εργαλείο με τη μεγαλύτερη Πριν τη λειτουργία, εξετάστε αν υπάρχουν φροντίδα και προσοχή. συρμάτινοι φράχτες, τοιχώματα ή άλλα στερεά αντικείμενα στην περιοχή εργασίας. Μπορεί να Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο μετά την προκαλέσουν ζημιά στην αλυσίδα πριονιού. κατανάλωση αλκοόλ ή φαρμάκων, ή αν αισθά- νεστε...
  • Page 112 σετε την εργασία. Αν υπάρχει οποιαδήποτε κοπής, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του ζημιά ή αν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με εργαλείου, μετακινήστε προσεκτικά το κλαδί το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita για να ανοίξετε την εγκοπή και απελευθερώστε για επιθεώρηση και επισκευή. την αλυσίδα πριονιού.
  • Page 113 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Αν η αλυσίδα πριονιού δεν είναι αιχμηρή και η απόδοση κοπής είναι κακή, απευθυνθείτε σε κασέτα μπαταριών εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita για να την ακονίσει ή αντικαταστήστε την με μια Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, καινούρια.
  • Page 114: Περιγραφη Εξαρτηματων

    την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- διάθεση της μπαταρίας. μένη ισχύ εργαλείου. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 115 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 75% έως 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 50% έως 75% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση...
  • Page 116 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αλυσίδα πριονιού και η κατευθυ- σταματάει γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη ντήρια λάμα είναι ακόμα ζεστές μετά τη λειτουρ- διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου γία. Αφήστε τις να ψυχθούν αρκετά πριν εκτελέ- από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. σετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία της τοποθέτησης ή αφαίρεσης της αλυσίδας πριονιού θα πρέπει να ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Page 117 Αφαίρεση της αλυσίδας πριονιού Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος οδήγησης της αλυσίδας πριονιού εδράζει με ασφάλεια στον αλυσοτροχό και ότι Για να αφαιρέσετε την αλυσίδα πριονιού, εκτελέστε τα η αλυσίδα πριονιού εδράζει σωστά στην εγκοπή ράγας ακόλουθα βήματα: της κατευθυντήριας λάμας. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα πριονιού δεν έχει χαλαρώσει Τραβήξτε τον μοχλό προς τα πάνω. και ότι μπορεί να κινηθεί ομαλά μπρος-πίσω. Αν είναι ► Εικ.9: 1. Μοχλός απαραίτητο, ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας πρι- Περιστρέψτε το μοχλό αριστερόστροφα μέχρι να ονιού ανατρέχοντας στην ενότητα για τη ρύθμιση του βγει το κάλυμμα αλυσοτροχού. τεντώματος της αλυσίδας πριονιού. ► Εικ.10: 1. Μοχλός 2. Κάλυμμα αλυσοτροχού Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας Βγάλτε το κάλυμμα αλυσοτροχού και μετά αφαιρέ- πριονιού στε την αλυσίδα πριονιού και την κατευθυντήρια λάμα από το σώμα του εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αλυσίδα είναι πολύ χαλαρή, Τοποθέτηση της αλυσίδας πριονιού μπορεί...
  • Page 118 παροχή λαδιού. στη συσκευασία του εργαλείου και τον ιμάντα ώμου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- της ηλεκτρικής παροχής τύπου σακιδίου ταυτόχρονα, η αφαίρεση του εργαλείου ή της ηλεκτρικής παρο- σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα χής τύπου σακιδίου είναι δύσκολη στην περίπτωση Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. έκτακτης ανάγκης, και μπορεί να προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός. Για τον συνιστώμενο κρεμάμενο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι ιμάντα, ρωτήστε στα εξουσιοδοτημένα κέντρο σέρβις που περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτη- της Makita.
  • Page 119 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- τα χονδρά κλαδιά από το πάνω μέρος χωρίς να δημιουργήσετε ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή πρώτα μια ρηχή υποτομή, το κλαδί μπορεί να σκιστεί. παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- ► Εικ.34 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Μεταφορά εργαλείου Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Πριν μεταφέρετε το εργαλείο, να αφαιρείτε πάντα τις εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης κασέτες μπαταριών από το εργαλείο και μετά να συνδέ- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ετε το κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. Επίσης, να καλύ- Makita. πτετε την κασέτα μπαταριών με το κάλυμμα μπαταρίας. Μην αγγίζετε τη σκανδάλη διακόπτη όταν μεταφέρετε το εργαλείο. ► Εικ.35: 1. Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας 2. Κάλυμμα μπαταρίας 119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 120: Ακόνισμα Της Αλυσίδας Πριονιού

    — Ακονίστε πρώτα τον πιο κοντό κόπτη. Μετά, το Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού μήκος αυτού του πιο κοντού κόπτη γίνεται το πρό- τυπο για όλους τους άλλους κόπτες στην αλυσίδα Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: πριονιού. • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή — Να οδηγείτε τη λίμα όπως υποδεικνύεται στην εικόνα. υγρού ξύλου, ► Εικ.44: 1. Λίμα 2. Αλυσίδα πριονιού • Η αλυσίδα διαπερνά το ξύλο με δυσκολία, ακόμη — Η οδήγηση της λίμας καθίσταται πιο εύκολη, εάν και όταν ασκείται μεγάλη πίεση, χρησιμοποιείτε συγκρατητήρα λίμας (προαιρε- • Είναι προφανές ότι η ακμή κοπής έχει υποστεί τικό εξάρτημα). Ο συγκρατητήρας λίμας διαθέτει ζημία, ενδείξεις για την κατάλληλη γωνία τροχίσματος 30° • Το πριόνι ωθείται αριστερά ή δεξιά εντός του (ευθυγραμμίστε τις ενδείξεις παράλληλα με την ξύλου. (προκαλείται από ακανόνιστο ακόνισμα της αλυσίδα πριονιού) και περιορίζει το βάθος διείσδυ- αλυσίδας πριονιού ή βλάβη μόνο στη μία πλευρά) σης (σε 4/5 της διαμέτρου της λίμας). Να ακονίζετε την αλυσίδα πριονιού συχνά, αλλά λίγο...
  • Page 121 Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ένας φθαρμένος αλυσοτροχός θα Αδειάστε το δοχείο λαδιού. προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. Σε αυτή την περίπτωση αντικαταστήστε τον αλυσοτροχό. Πριν από την τοποθέτηση μιας νέας αλυσίδας πριονιού, ελέγξτε την κατάσταση του αλυσοτροχού. Αν ο αλυ- σοτροχός είναι φθαρμένος ή έχει ζημιά, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita για αντικατάσταση. ► Εικ.50: 1. Αλυσοτροχός 2. Φθαρμένες περιοχές Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του εργαλείου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος...
  • Page 122: Αντιμετωπιση Προβληματων

    επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. Πρέπει να ταιριάζει και να καλύπτει πλή- ρως την κατευθυντήρια λάμα στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- με τη χώρα.
  • Page 123: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUA200 Toplam uzunluk (kılavuz çubuk ve ek parça olmadan) 1620 mm / 2520 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 3,2 kg 3,2 - 3,5 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 200 mm Tavsiye edilen kılavuz çubuk 80TXL ile 200 mm uzunluğu Kullanılabilir testere zinciri türü 80TXL (aşağıdaki tabloya bakın) Standart zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 0,325″ Zincir hızı...
  • Page 124 UYARI: Kılavuz çubuk ile testere zincirinin uygun bir kombinasyonunu kullanın. Aksi takdirde kişisel yaralan- malar meydana gelebilir. AB Dış Mekan Gürültü Direktifi uyarınca Semboller garanti edilen ses gücü seviyesi. Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Avustralya NSW Gürültü Kontrol Mevzuatı rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan uyarınca ses gücü seviyesi emin olun. Neme maruz bırakmayın. Kullanım amacı Kullanma kılavuzunu okuyun. Bu alet dalları budamak için tasarlanmıştır. Gürültü Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu takın. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (ISO22868(ISO11680-1) standardına göre belirlenen): Koruyucu eldiven giyin. Ses basınç seviyesi (L ): 79 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 87 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Altı kaymayan sağlam ayakkabılar giyin. Çelik burunlu güvenlik ayakkabıları önerilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Elektrik hatlarına karşı dikkatli olun, elektrik...
  • Page 125: Güvenli̇k Uyarilari

    UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Page 126 Aşırı titreşime maruz kalmak kullanıcının kan edin. Herhangi bir hasar veya tereddüt duru- damarlarına veya sinir sistemine zarar verir ve munda kontrol ve onarım için Makita yetkili parmaklarda, ellerde veya bileklerde aşağıdaki servis merkezimize başvurun. belirtilere neden olur: “Uyuklama” (uyuşma), Aletin başlığına dokunmayın. Aletin başlığı...
  • Page 127 Bu kullanma kılavuzunda anlatılmayan hiçbir Terminallere herhangi bir iletken madde bakım veya onarım işi yapmaya kalkışmayın. değdirmeyin. Bu tür işler için Makita yetkili servis merkezine Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar, başvurun. vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba Sadece orijinal Makita yedek parça ve akse- koymaktan kaçının.
  • Page 128 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı elektrolit sızıntısına neden olabilir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca aletten çıkarılmalıdır. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan 14. Kullanma sırasında ve sonrasında batarya garantisi de geçersiz olur. kartuşu ısınarak yanıklara veya düşük sıcaklık yanıklarına yol açabilir.
  • Page 129 Elektronik fonksiyonu farklılık gösterebilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. donatılmıştır. Alet/batarya koruma sistemi • Elektrikli fren Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabu- Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. cak durmuyorsa alete Makita servis merkezinde Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek bakım yaptırın. uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: MONTAJ Aşırı yük koruması Batarya, anormal derecede yüksek akım çekmesine UYARI: Asla iki veya daha fazla mil uzatma ek neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik ola- parçası bağlamayın. Aksi takdirde kontrol kaybı...
  • Page 130 Zincir dişlisi kapağı çıkana kadar kolu saat yönü- Modüllerin birleştirilmesi nün tersine döndürün. ► Şek.12: 1. Kol 2. Zincir dişlisi kapağı DİKKAT: Testere başlığı modülü, orta uzatma Zincir dişlisi kapağını çıkarın. borusu ve tutamak modülünü birleştirirken modülleri yere koyun. Modül dik konumda birleştiri- Kılavuz çubuk üzerindeki deliği aletin gövdesinin lirse düşebilir ve etraftaki nesne veya insanlara çarpa- üzerindeki pimle hizalayın ve ardından kılavuz çubuğu şekilde gösterildiği gibi yerleştirin. rak kaza veya yaralanmaya neden olabilir. ► Şek.13: 1. Kılavuz çubuk 2. Delik 3. Pim DİKKAT: Her zaman manşonun tamamen vidalandığından emin olun. Manşonun tamamen Pimi kilitlemek için kılavuz çubuğu zincir dişlisine vidalanmaması...
  • Page 131 DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt çantası tipi bir güç kaynağı ile birlikte kullanırken Başlık açısının ayarlanması aletin paketinde gelen omuz askısını kullanmayın; Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Aletin paketinde gelen omuz askısını ve sırt çantası DİKKAT: Başlık açısını ayarlarken yaralanmayı tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takarsa- önlemek için kılavuz çubuk kılıfını takın.
  • Page 132: Testere Zincirinin Bilenmesi

    Benzin, tiner, alkol ve benzeri ► Şek.33 maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Kalın dalları alttan kesmeye çalışırsanız dal sarkarak testere zincirini kesilen yerde sıkıştırabilir. Kalın dalları Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda alttan derin olmayan kesim yapmadan üstten kesmeye tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- çalışırsanız dal parçalanabilir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.34 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aletin taşınması Testere zincirinin bilenmesi Aleti taşımadan önce mutlaka batarya kartuşlarını aletten çıkarın ve ardından kılavuz çubuk kılıfını takın. Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: Ayrıca batarya kartuşunu da batarya kapağı ile kapatın. •...
  • Page 133 Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere dır. Geri çekerken eğeyi kesiciden kaldırın. zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini — Önce en kısa kesiciyi bileyin. Bu en kısa kesicinin yenisiyle değiştirin. uzunluğu böylece testere zincirinin tüm diğer kesicileri için standart olur. Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin durumunu kontrol edin. Zincir dişlisi aşınmış veya hasar — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. görmüşse Makita Yetkili Servis Merkezlerine değiştirtin. ► Şek.44: 1. Eğe 2. Testere zinciri ► Şek.50: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda Aletin saklanması doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar. kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını ► Şek.45: 1. Eğe tutucu aletten temizleyin.
  • Page 134 Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Aletin kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Tüm alet İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin. Testere zinciri İnceleme. Gerekirse bileyin. Kılavuz çubuk İnceleme. Aletten çıkarın.
  • Page 135: Sorun Giderme

    Testere zinciri ve zincir dişlisi kombinas- Teknik özellikler kısmına bakarak doğru yonu hatalı. testere zinciri ve zincir dişlisi kombinasyo- nunu kullanın. NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- İSTEĞE BAĞLI sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Testere zinciri • Kılavuz çubuk •...
  • Page 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A81-996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240626...

Table of Contents