Page 1
AD 6420 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 10 (PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 15 (LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20 (HU) felhasználói kézikönyv - 27...
Page 4
Keep Cooking time Delay warm Default Cooking mode Time setting Max 12hr 30min-12hr time White Auto Brown Rice Max 12hr 30min-12hr Riche Slow Cook 4hr-8hr Max 12hr 30min-12hr Porridge 1.5hr 30min -4hr Max 12hr 30min-12hr Soup 1hr -4hr Max 12hr 30min-12hr Cake 45min...
Page 5
ENGLISH SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Page 6
Device description: 1. Control Panel 2. Heating plate 3. Temperature sensor 4. Cord connection 5. Handle 6. Steam vent 7. Inner cooking pan 8. Inner lid (Fixed) 9. Outer lid 10. Steam Vent cap 11. Lid release button 12. Power cord 13.
Page 7
Input voltage: 230V ~ 60Hz Power: 700 W To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen Oberflächen oder von Küchengeräten wie Elektrobackofen oder Gasbrenner. 12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen. 13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen. 14.
PFLEGE UND WARTUNG 1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. 2. Lassen Sie das Gerät innen und außen abkühlen. 3. Nehmen Sie den Innentopf heraus und reinigen Sie ihn mit Wasser, einem Schwamm oder einem weichen Tuch. KEINES DER TEILE SIND SPÜLMASCHINENSICHER 4.
Page 10
N'essayez pas de réparer vous-même le produit défectueux, car cela pourrait entraîner un choc électrique. Placez toujours l’appareil endommagé dans un centre de service après-vente professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels agréés. La réparation effectuée de manière incorrecte peut entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.
Des informations détaillées sur les paramètres sont présentées à la page 4 du manuel. 1. Appuyez sur le bouton MENU (13) jusqu'à ce que le voyant Cuisson lente, Soupe, Porridge, Gâteau s'allume (6,9,10,11). 2. Vous pouvez modifier le temps de cuisson par défaut en appuyant sur les boutons + (2) et – (3). 3.
Page 12
9. Revise periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, el producto debe dirigirse a un centro de servicio profesional que deba reemplazarse para evitar situaciones peligrosas. 10. Nunca use el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o dañó de alguna otra manera o si no funciona correctamente.
con el dispositivo. Si la taza no está disponible puedes poner primero la cantidad deseada de arroz enjuagado y agregar agua. El nivel del agua por encima del arroz debe ser de unos 3 cm. Una vez finalizada la cocción, para obtener el mejor efecto una vez que el dispositivo haya terminado de cocinar. Abre la tapa y revuelve el arroz para esponjarlo.
Page 14
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar directa ou chuva, etc. Nunca utilize o produto em condições húmidas. 9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o produto deve ser virado para um local de serviço profissional a ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
Page 15
3. Pressione o botão Iniciar (14) e o aparelho começará a cozinhar. 4. Assim que o cozimento terminar, a luz indicadora (Aquecer/Cancelar) (1) acenderá. Observe que cozinhar arroz é controlado diretamente pelo dispositivo. E não pode ser controlado pelo usuário. A quantidade de arroz deve ser adicionada conforme tabela abaixo.
Page 16
pan. Niekada nenaudokite produkto drėgnomis sąlygomis. 9. Periodiškai patikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei maitinimo kabelis yra pažeistas, gaminys turi būti pakeistas į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų išvengta pavojingų situacijų. 10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo nukritęs ar kitaip pažeistas, arba jei jis tinkamai neveikia.
Page 17
Atkreipkite dėmesį, kad ryžių virimą prietaisas valdo tiesiogiai. Ir jo negali valdyti vartotojas. Ryžių kiekis turėtų būti pridėtas, kaip parodyta toliau pateiktoje lentelėje. Būtinai naudokite su prietaisu pateiktą matavimo puodelį. Jei puodelio nėra, pirmiausia galite įdėti norimą kiekį nuplautų ryžių ir įpilti vandens. Vandens lygis virš ryžių turi būti apie 3 cm. Baigus virti, kad būtų...
Page 18
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti.
Page 19
13. Neļaujiet vadam karājas pāri skaitītāja malai. 14. Nemirstiet motora bloku ūdenī. 15. Nepieskarieties ierīces karstajai virsmai. Izmantojiet cimdus, lai noņemtu vai pieskarties karstām daļām. 16. Nenovietojiet un nevelciet ierīci darbības laikā. Pēc darba pabeigšanas ierīci var pārvietot tikai aukstumā. Ierīces apraksts: 1.
Page 20
4. Lūdzu, ņemiet vērā, ka ierīces korpuss nedrīkst kļūt mitrs. Tikai iekšējais pods jātīra ar ūdeni. Pārējai ierīces daļai, lūdzu, izmantojiet mitru drānu. Tehniskā informācija: Ieejas spriegums: 230V ~ 60Hz Jauda: 700 W Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros.
Page 21
7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine katkeb lühikest aega, lülitage see võrgult välja, eemaldage toide. 8. Ärge kunagi asetage toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke toodet atmosfääritingimustes, nagu otsene päikesevalgus või vihma jne. Ärge kunagi kasutage toodet niisketes tingimustes.
Page 22
Pange tähele, et riisi keetmist juhib seade otse. Ja seda ei saa kasutaja kontrollida. Riisi kogus tuleks lisada vastavalt allolevale tabelile. Kasutage kindlasti seadmega kaasas olevat mõõtetopsi. Kui tassi pole käepärast, võid esmalt panna soovitud koguse loputatud riisi ja lisada vett. Veetase riisi kohal peaks olema umbes 3 cm. Pärast toiduvalmistamise lõppu, parima efekti saavutamiseks pärast seda, kui seade on toiduvalmistamise lõpetanud.
Page 23
1. Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție și respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de folosirea necorespunzătoare. 2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizați produsul în nici un scop care nu este compatibil cu aplicația sa.
Page 24
12. Buton de întârziere 13. Buton de selecție meniu14. Butonul Start15. Afişa. Înainte de prima utilizare: 1. Scoateți toate materialele de ambalare. 2. Curățați dispozitivul și accesoriile din plastic cu o cârpă ușor umedă și lăsați să se usuce. AVERTIZARE. NU UTILIZAȚI DISPOZITIVUL FĂRĂ TAVA INTERIOARĂ ATASATĂ (7). Utilizarea dispozitivului: 1.
Page 25
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător.
12. Nikada ne koristite proizvod blizu zapaljivih materija. 13. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice brojača. 14. Nemojte uranjati jedinicu motora u vodu. 15. Ne dodirujte vruću površinu uređaja. Koristite rukavice da biste uklonili ili dodirivali vruće dijelove. 16. Ne pomerajte ili nosite uređaj tokom rada. Nakon završetka rada uređaj se može pomicati samo kada je hladno.
Page 27
2. Ostavite uređaj da se ohladi iznutra i izvana. 3. Uklonite unutrašnju posudu i očistite je vodom, sunđerom ili mekom krpom. NIJEDAN OD DIJELOVA NIJE SIGURNO PRIVANJE U MAŠINI SUĐA 4. Imajte na umu da se tijelo uređaja ne smije smočiti. Samo unutrašnju posudu treba čistiti vodom. Za ostatak uređaja koristite vlažnu krpu. Tehničke informacije: Ulazni napon: 230V ~ 60Hz Snaga: 700 W...
Page 28
használatáról, és tisztában vannak a működésével kapcsolatos veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem szabad végezni gyermekek, kivéve, ha 8 évnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik. 6. Miután befejezte a termék használatát, ne feledje, hogy óvatosan távolítsa el a dugót a konnektorból, amely a kézibeszélőt tartja.
RIZS FŐZÉS: Kérjük, olvassa el a kézikönyv 4. oldalát a rizs-víz arány részletes leírásához. A barna és a fehér rizs azonos mennyiségű vizet és rizst használ 1. Töltse meg az edényt vízzel és rizzsel az alábbi táblázat szerint. (Kérjük, vegye figyelembe, hogy a legjobb eredményt úgy érheti el, ha először hideg vízben öblíti le a rizst, amíg a víz tiszta nem lesz.
Page 30
Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha az elemek vannak a gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló...
Page 31
за да ги отстраните или допрете било какви топли делови. 16. Немојте да го поместувате или носете уредот за време на операцијата. По завршувањето на работата уредот може да се помести само кога е ладно. Опис на уредот: 1. Контролна табла 2.
Page 32
2. Оставете го уредот да се излади внатре и надвор. 3. Отстранете го внатрешниот сад и исчистете го со вода, сунѓер или мека крпа. НИЕДЕН ОД ДЕЛОВИТЕ НЕ СЕ БЕЗБЕДНИ ВО МАШИНА ЗА МИЕЊЕ за садови 4. Ве молиме имајте предвид дека телото на уредот не треба да се навлажни. Само внатрешното тенџере треба да се исчисти со вода.
Page 33
4. Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση γύρω από τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να το χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των...
Page 34
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΜΕΝΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΓΑΝΙ ΜΑΓΕΙΡΗΣΗΣ (7). Χρήση της συσκευής: 1. Εισαγάγετε το καλώδιο τροφοδοσίας (12) στην οπή σύνδεσης του καλωδίου (4). 2. Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί. 3. Πατήστε το κουμπί «Μενού» (13) για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία. Οι...
Page 35
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα οποία...
Page 36
10. Výrobek nikdy nepoužívejte s poškozeným napájecím kabelem nebo spadl nebo jinak poškodil, nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit vadný výrobek sami, protože to může vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení vždy otočte na profesionální servisní pracoviště, abyste jej opravili. Veškeré opravy smí provádět pouze autorizovaný...
Page 37
2. Výchozí dobu vaření můžete změnit stisknutím tlačítka + (2) a – (3). 3. Začátek vaření můžete také odložit stisknutím tlačítka Odložení (12). A upravte dobu vaření stisknutím tlačítka + (2) a – (3). 4. Stiskněte tlačítko Start (14). UPOZORŇUJEME, ŽE HRNEC NEJPRVE MUSÍ DOSÁHNOUT POTŘEBNÉ TEPLOTY, NEŽ ZAČNE ODPOČET. 5.
Page 38
više uređaja na jednu utičnicu. 4. Budite oprezni pri uporabi oko djece. Nemojte dopustiti djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o sigurnom korištenju uređaja i koji su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom.
Page 39
Sporo kuhanje (6) kaša (9) juha (10) torta (11) Zadano vrijeme kuhanja možete promijeniti pritiskom na gumb + (2) i – (3). Također možete odgoditi početak kuhanja pritiskom na tipku Odgoda (12). I podesite vrijeme kuhanja pritiskom na gumb + (2) i – (3). (funkcija ne radi za programe riže (Fino kuhanje, Brzo kuhanje) 4.
Page 40
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
привести к опасным ситуациям для пользователя. 11. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие как электрическая духовка или газовая горелка, или рядом с ними. 12. Никогда не используйте продукт вблизи горючих веществ. 13. Не позволяйте шнуру свисать с края стойки. 14.
Обратите внимание, что приготовление риса контролируется непосредственно устройством. И не может контролироваться пользователем. Количество риса следует добавлять согласно таблице, указанной ниже. Обязательно используйте мерный стаканчик, прилагаемый к устройству. Если чаши нет в наличии, можно сначала положить нужное количество промытого риса и добавить воды. Уровень воды над рисом должен быть около 3 см. После...
Page 43
De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1. Lees het product aandachtig door voordat u het product gebruikt en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van verkeerd gebruik.
Beschrijving van het Configuratiescherm: 1. Knop Warm / Annuleren 2. Knop + 3. Knop – 4. Selectie van witte rijstoptie 5. Optieselectie bruine rijst 6. Selectie optie langzaam koken 7. Vertragingsindicator 8. Tijdindicator 9. Keuze van papoptie 10. Keuze van soepoptie 11.
Page 45
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu.
Page 46
6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten, der holder stikket ud med hånden. Træk aldrig strømkablet !!! 7. Lad aldrig produktet forbinde til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i en kort periode, skal du slukke for det fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten.
1. Fyld gryden med vand og ris, som nedenstående tabel foreslår. (Bemærk venligst, at det bedste resultat opnås ved først at skylle risene i koldt vand, indtil vandet er klart. Det vil gøre risene mindre stivelsesholdige og ikke klumpe sammen.) 2.
(IT) ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA - ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DI UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni.
Descrizione del dispositivo: 1. Pannello di controllo 2. Piastra riscaldante3. Sensore di temperatura 4. Collegamento del cavo 5. Maniglia 6. Sfiato vapore 7. Pentola di cottura interna 8. Coperchio interno (Fisso) 9. Coperchio esterno 10. Tappo di sfiato del vapore11. Pulsante di rilascio del coperchio 12.
Page 50
dispositivo utilizzare un panno umido. Informazioni tecniche: Voltaggio in ingresso: 230 V ~ 60 Hz Potenza: 700 W Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica.
Page 51
liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät ne ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet toteutetaan valvonnassa. 6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta, jossa pistorasia on kädellä. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!! 7.
Page 52
Riisin kypsennys: Katso käyttöoppaan sivulta 4 yksityiskohtainen riisin ja veden välinen suhde. Sekä ruskea että valkoinen riisi käyttävät saman määrän vettä ja riisiä 1. Täytä kattila vedellä ja riisillä alla olevan taulukon mukaisesti. (Huomaa, että paras tulos saavutetaan huuhtelemalla riisi ensin kylmässä vedessä, kunnes vesi on kirkasta.
Page 53
(UA) УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ - ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ПОВІДОМЛЕНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬСЯ ДЛЯ БУДИНКУ Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням виробу уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким...
роботи пристрій можна переміщати тільки при холоді. Опис пристрою: 1. Панель керування 2. Нагрівальна плита3. Датчик температури 4. Підключення шнура 5. Ручка 6. Паровий отвір 7. Внутрішня каструля 8. Внутрішня кришка (фіксована) 9. Зовнішня кришка 10. Кришка парового отвору 11. Кнопка відкриття кришки 12.
Page 55
Технічна інформація: Вхідна напруга: 230В ~ 60Гц Потужність: 700 Вт У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні...
Page 56
enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under tillsyn.
på knappen + (2) och – (3). (funktionen fungerar inte för risprogram (Fin cook, Quick Cook) 4. När du är nöjd med dina inställningar, tryck på Start-knappen (14). 5. Observera att enheten först måste värmas upp till önskad temperatur innan nedräkningen påbörjas. Detaljerad information om inställningarna finns på...
Page 58
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna.
Page 59
16. Не померајте или носите уређај током рада. Након завршетка рада уређај се може помицати само када је хладно. Опис уређаја: 1. Контролна табла 2. Грејна плоча3. Сензор температуре 4. Прикључак кабла 5. Ручка 6. Отвор за пару 7. Унутрашња посуда 8.
Техничке информације: Улазни напон: 230В ~ 60Хз Снага: 700 В За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте...
Page 61
Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú pod dozorom. 6. Po ukončení používania vždy pamätajte na to, že ste opatrne vytiahli zástrčku zo zásuvky tak, že držíte zásuvku s rukou. Nikdy neťahajte sieťový kábel !!! 7.
5. Upozorňujeme, že zariadenie sa musí pred spustením odpočítavania zohriať na požadovanú teplotu. Podrobné informácie o nastaveniach sú uvedené na strane 4 návodu. VARENIE RYŽE: Podrobný pomer množstva ryže a vody nájdete na strane 4 návodu. Hnedá aj biela ryža používajú rovnaké množstvo vody a ryže 1.
Page 63
(SL) SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI - POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST UPORABE PROSIMO, DA POZORNO PREBERITE IN POGLEDAJTE ZA PRIHODNOST Garancijski pogoji se razlikujejo, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi napačne uporabe.
Page 64
9. Izbira možnosti kaše 10. Izbira možnosti juhe 11. Izbira možnosti torte 12. Gumb za zakasnitev 13. Gumb za izbiro menija 14. Gumb za zagon 15. Zaslon. Pred prvo uporabo: 1. Odstranite vso embalažo. 2. Napravo in plastične nastavke očistite z rahlo vlažno krpo in pustite, da se posušijo. OPOZORILO.
Page 65
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost.
(BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА УПОТРЕБА МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва за търговски цели. 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните...
Page 69
повърхности или кухненски уреди като електрическа фурна или газова горелка. Никога не използвайте продукта в близост до запалими вещества. Не позволявайте кабелът да виси над ръба на плота. 14. Не потапяйте моторния блок във вода. 15. Не докосвайте горещата повърхност на устройството. Използвайте ръкавици, за да премахнете...
Моля, обърнете внимание, че готвенето на ориз се управлява директно от устройството. И не може да се контролира от потребителя. Количеството ориз трябва да се добави, както е показано в таблицата по-долу. Моля, уверете се, че използвате мерителната чашка, предоставена с устройството. Ако чашата не е налична, можете първо да поставите желаното количество изплакнат ориз и да...
Page 71
За да защитите околната си среда: моля, отделете картонените кутии и найлоновите торбички и ги изхвърлете в съответните кошчета за отпадъци. Използваният уред трябва да бъде доставен до специалните пунктове за събиране, които могат да повлияят на околната среда. Не изхвърляйте този уред в обикновен кош за отпадъци. (AZ) AZERIAN TƏHLÜKƏSİZLİK ŞƏRTLƏRİ...
Page 72
kabelini çəkməyin!!! Nəzarət olmadan heç vaxt məhsulu enerji mənbəyinə qoşulmuş vəziyyətdə qoymayın. İstifadə qısa müddətə kəsildikdə belə, onu şəbəkədən söndürün, elektrik enerjisini ayırın. Heç vaxt elektrik kabelini, fişini və ya bütün cihazı suya qoymayın. Məhsulu heç vaxt birbaşa günəş işığı və ya yağış kimi atmosfer şəraitinə məruz qoymayın.
Page 73
Cihazın istifadəsi: 1. Elektrik naqilini (12) Şnurun birləşmə çuxuruna (4) daxil edin. 2. Cihaz işə düşəcək. 3. İstədiyiniz funksiyanı seçmək üçün “Menyu” düyməsini (13) basın. Funksiyalar bunlardır: Ağ düyü bişirən (4) Qəhvəyi düyü bişirən (5) Yavaş bişirmək (6) Sıyıq (9) Şorba (10) Tort (11) Siz + (2) və...
Page 74
Ətraf mühiti qorumaq üçün: kartonları və plastik torbaları ayırın və müvafiq tullantı qablarına qoyun. İstifadə olunmuş cihaz ətraf mühitə təsir göstərə bilən xüsusi toplama məntəqələrinə çatdırılmalıdır. Bu cihazı adi zibilliyə atmayın.
Page 75
(ALB) ALBANIAN KUSHTET E SIGURISË - UDHËZIME TË RËNDËSISHME MBI SIGURINË E PËRDORIMIT JU LUTEM LEXOJENI ME KUJDES DHE MBANI PER REFERENCA TE ARDHSHME Kushtet e garancisë janë të ndryshme, nëse pajisja përdoret për qëllime komerciale. 1. Përpara përdorimit të produktit ju lutemi lexoni me kujdes dhe ndiqni gjithmonë...
Page 76
të çojë në goditje elektrike. Kthejeni gjithmonë pajisjen e dëmtuar në një vend shërbimi profesional për ta riparuar atë. Të gjitha riparimet mund të kryhen vetëm nga specialistë të autorizuar të shërbimit. Riparimi i bërë gabimisht mund të shkaktojë situata të rrezikshme për përdoruesin. 11.
Page 77
mbrapsht. Informacione të hollësishme për cilësimet janë paraqitur në faqen 4 të manualit. GATIMI I ORIZIT: Ju lutemi, konsultohuni me faqen 4 të manualit për raportin e detajuar të sasisë së orizit ndaj ujit. Të dy orizi kafe dhe të bardhë përdorin të njëjtën sasi uji dhe oriz 1.
Page 78
Për të mbrojtur mjedisin: ndani kartonat dhe qeset plastike dhe vendosini në kontejnerët e duhur të mbeturinave. Pajisja e përdorur duhet të dorëzohet në pika të veçanta grumbullimi që mund të ndikojnë në mjedis. Mos e hidhni këtë pajisje në mbeturina normale.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Page 80
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
Page 81
urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się...
Page 82
Owsianka (9) Zupa (10) Ciasto (11) Możesz zmienić domyślny czas gotowania, naciskając przyciski + (2) i – (3). Rozpoczęcie gotowania można także opóźnić, naciskając przycisk Opóźnienie (12). Następnie dostosuj czas gotowania, naciskając przycisk + (2) i – (3). (funkcja nie działa w przypadku programów Ryż. 4.
COFFEE GRINDER TOASTER 2 SLICE HAND BLENDER MIXER WITH BOWL AD 4446 AD 3214 Ad4625 AD 4222 AIR FRYER OVEN MICROWAVE OVEN WAFFLE MAKER KITCHEN SCALE AD 6309 AD 6205 AD 3049 AD 3170 SANDWICH MAKER PORTABLE FRIDGE Electric Oven With HOB ELECTRIC KETTLE AD 3043 AD 8077...
Page 84
AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.
Need help?
Do you have a question about the AD 6420 and is the answer not in the manual?
Questions and answers