Page 1
Akkumulátoros nyeles HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV sövénynyíró Akumulátorový tyčový NÁVOD NA OBSLUHU plotostrih Akumulátorový plotostřih na NÁVOD K OBSLUZE tyči Акумуляторна штангова ІНСТРУКЦІЯ З пила для підрізання ЕКСПЛУАТАЦІЇ живоплоту Maşină de tuns gardul viu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI înalt cu acumulator Akku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG UN001G...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UN001G Blade length 600 mm Strokes per minute 2,000 / 3,000 / 4,000 min Cutting blade angle 115° (up 45°, down 70°) Overall length 2,268 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 4.0 kg...
(dB(A)) Uncertainty (dB(A)) L (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) K (dB(A)) UN001G NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
hidden in hedges or bushes and can be acciden- DANGER - Keep hands away from blade. tally cut by the blade. Contact with blade will result in serious personal injury. Wear ear protection. Adequate protective equip- ment will reduce the risk of hearing loss. Only use with handle and guard properly assembled to the tool.
Page 13
Only use the tool for its intended purpose. Do 24. Do not use the tool on soft/unstable/slippery not use the tool for any other purpose. ground or steep inclines. Avoid working on ladders or at heights. Doing otherwise may Switch off the tool and remove the battery cause a risk of falling, resulting in personal injury.
Page 14
12. Use the batteries only with the products product. MISUSE or failure to follow the safety specified by Makita. Installing the batteries to rules stated in this instruction manual may cause non-compliant products may result in a fire, exces- serious personal injury.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. less tool power. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Never recharge a fully charged battery car- have been altered, may result in the battery bursting tridge. Overcharging shortens the battery causing fires, personal injury and damage. It will service life.
NOTE: Depending on the conditions of use and the Charge the battery(ies) or replace it/them with ambient temperature, the indication may differ slightly recharged battery(ies). from the actual capacity. Let the machine and battery(ies) cool down. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. Tool / battery protection system Power switch action The tool is equipped with tool/battery protection system. WARNING: This system automatically cuts off power to the motor to For your safety, this tool is extend tool and battery life. The tool will automatically equipped with lock-off switch which prevents the stop during operation if the tool or battery is placed tool from unintended starting.
This tool is equipped with an electric brake. If the branches or debris by hand may cause an injury, tool consistently fails to stop the shear blades since the shear blades may move in reaction to quickly after the switch lever is released, have the removing them. tool serviced at Makita Authorized Service Center. • Accidental re-start preventive function This tool has a reverse button to change the direction When you turn on the tool while pulling the switch of shear blades movement. It is only for removing lever, the tool does not start and the caution lamp branches and debris entangled in the tool.
Page 18
If the parts other than the shear blades the alignment line. such as the connecting rods are worn out, ask ► Fig.17: 1. Holes 2. Alignment line Makita Authorized Service Centers for parts replacement or repairs. Align the protruding parts on both sides of the shear blades.
NOTICE: Do not cut down dead trees or similar harness included in the tool package, but use the hard objects. Doing so may damage the tool. hanging band recommended by Makita. NOTICE: Do not trim the grass or weeds while If you put on the shoulder harness included in the using the shear blades. The shear blades may tool package and the shoulder harness of the back- become tangled in the grass or weeds.
Place the tool upside down, and then remove the burrs from the shear blade with the dressing stone. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, ► Fig.47: 1. Dressing stone repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Set the angle of the file to 50°, and grind the lower Centers, always using Makita replacement parts. blade with the file in exactly the three edge directions. Cleaning the tool Return the tool to normal position, and then remove the burrs from the shear blade with the dressing stone.
Remove the battery and ask your local authorized service center for repair. Remove the battery immediately! OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: UN001G Długość ostrza 600 mm Liczba oscylacji na minutę 2 000 / 3 000 / 4 000 min Kąt ostrza tnącego 115° (w górę 45°, w dół 70°) Długość całkowita 2 268 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V–40 V maks. Masa netto 4,0 kg 4,7–5,9 kg Stopień ochrony IPX4 • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
Page 23
(dB(A)) Niepewność (dB(A)) L (dB(A)) Niepewność K (dB(A)) K (dB(A)) UN001G WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwarzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól- ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
Page 25
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące Stosować odpowiednią ochronę słuchu, taką jak nauszniki, w celu zabezpieczenia słuchu bezpieczeństwa przed uszkodzeniem. Nosić okulary ochronne, kask bezpieczeństwa Przygotowanie oraz rękawice ochronne w celu ochrony ciała NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU MOGĄ przed odrzucanymi w powietrze odpadkami lub SPOWODOWAĆ...
Page 26
narzędzia, w którym dokonano niezatwierdzo- 26. Unikać pracy w niekorzystnych warunkach, nych modyfikacji. które mogą powodować szybsze zmęczenie operatora. Zawsze należy zwracać uwagę na otoczenie i zachować czujność wobec możliwych zagro- 27. Nie zanurzać narzędzia w kałużach. żeń, o których może nie być wiadomo na sku- 28.
Page 27
Postępować zgodnie z prowadzić do poważnych obrażeń ciała. przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów. 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie 27 POLSKI...
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- wyciek elektrolitu. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub 13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może szy czas, należy wyjąć z niego akumulator. spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia 14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również akumulator może pozostawać nagrzany, co naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty-...
Page 29
► Rys.4: 1. Kontrolka ostrzegawcza poniższe kroki, aby usunąć przyczyny tymczasowego wstrzymania lub zatrzymania pracy narzędzia. Kontrolka ostrzegawcza Stan Wyłączyć narzędzie, a następnie włączyć je Kolor ponownie w celu zrestartowania. Wł. Miga Naładować akumulator(y) lub wymienić akumula- Zielona Przeciążenie tor(y) na naładowany(-e). Czerwona (akumulator) Przegrzanie Pozostawić narzędzie i akumulator(y) do (narzędzie) / ostygnięcia. Czerwona Całkowite rozładowanie Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- wać się z centrum serwisowym Makita. 29 POLSKI...
Aby uruchomić narzędzie, należy wcisnąć dźwignię Działanie wyłącznika zasilania blokady poza jej standardowe położenie częścią dłoni między kciukiem a palcem wskazującym i ścisnąć OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeń- dźwignię blokady włączenia dłonią. Następnie pocią- gnąć dźwignię przełącznika, trzymając jednocześnie stwa narzędzie jest wyposażone w przełącznik dźwignię blokady włączenia. blokady włączenia, który zapobiega przypadko- Aby zatrzymać urządzenie, wystarczy zwolnić dźwignię wemu uruchomieniu narzędzia. NIGDY nie należy przełącznika. używać narzędzia, jeśli można je uruchomić tylko ► Rys.6: 1. Dźwignia blokady 2. Dźwignia blokady za pomocą...
Page 31
WSKAZÓWKA: Płytka może pozostać w pokrywie. Funkcja regulacji elektronicznej Zdjąć korbowód i łożysko. ► Rys.14: 1. Korbowód 2. Łożysko Narzędzie jest wyposażone w funkcje regulacji elektro- WSKAZÓWKA: Korbowód i łożysko mogą pozostać nicznej ułatwiające jego obsługę. w obudowie. • Kontrola stałej prędkości Funkcja regulacji prędkości zapewnia stałą Wymontować 2 śruby i 2 tuleje z ostrzy nożyc. prędkość obrotową niezależnie od warunków Zdemontować ostrza nożyc z korpusu narzędzia. obciążenia. Następnie zdjąć podkładkę filcową i gumową uszczelkę przeciwpyłową z ostrzy nożyc. • Hamulec elektryczny ► Rys.15: 1. Śruba 2. Tuleja 3. Ostrza nożyc Narzędzie jest wyposażone w hamulec elek- 4. Krążek filcowy 5. Uszczelka tryczny. Jeśli często zdarza się, że po zwolnieniu przeciwpyłowa dźwigni przełącznika ostrza nożyc nie zostają szybko zatrzymane, należy zlecić naprawę narzę- dzia autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Makita. 31 POLSKI...
Page 32
► Rys.18: 1. Wystające części UWAGA: Jeśli części inne niż ostrza nożyc, takie jak korbowody, ulegną zużyciu, należy zwrócić się Trzymać ostrza nożyc z otworami na tuleje skie- do autoryzowanego centrum serwisowego firmy rowanymi w górę. Założyć podkładkę filcową tak, by jej Makita z prośbą o wymianę części lub dokonanie ramiona objęły ostrza nożyc. naprawy. ► Rys.19: 1. Krążek filcowy 2. Otwór na tuleję Zakładanie i zdejmowanie Obrócić ostrza nożyc spodem do góry. Założyć...
PRZESTROGA: Podczas przycinania sięganie canej przez firmę Makita. zbyt daleko, zwłaszcza gdy pracuje się na dra- Jeśli założone zostaną szelki nośne dołączone do binie, może być bardzo niebezpieczne. Podczas narzędzia i jednocześnie szelki nośne plecakowego pracy nie wolno stać na niczym chwiejnym lub źródła zasilania, zdjęcie narzędzia lub plecakowego...
Page 34
► Rys.46: 1. Pilnik 2. 50° W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem ostrzenia wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- upewnić się, że narzędzie jest wyłączone, a aku- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez mulator wyjęty z narzędzia. autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Ustawić narzędzie spodem do góry, a następnie Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- usunąć zadziory z ostrza nożyc za pomocą osełki. nych Makita. ► Rys.47: 1. Osełka Czyszczenie narzędzia Ustawić pilnik pod kątem 50° i naostrzyć nim trzy krawędzie każdego występu dolnego ostrza. Czyścić narzędzie, wycierając kurz suchą szmatką lub Przywrócić narzędzie do normalnego położenia, szmatką zanurzoną wcześniej w roztworze wodnym a następnie usunąć zadziory z ostrza nożyc za pomocą...
Wyjąć akumulator i zlecić naprawę w lokalnym ani silnika: autoryzowanym punkcie serwisowym. Natychmiast wyjąć akumulator! WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na AKCESORIA liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne OPCJONALNE pozycje, w zależności od kraju. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Zespół ostrzy nożyc • Pojemnik na ścinki •...
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: UN001G Penge hossza 600 mm Löketszám percenként 2 000 / 3 000 / 4 000 min Vágókés szöge 115° (fel 45°, le 70°) Teljes hossz 2 268 mm Névleges feszültség 36 V - 40 V max., egyenáram Nettó tömeg 4,0 kg 4,7 - 5,9 kg Védettségi fokozat...
(dB (A)) Bizonyta- (dB (A)) L (dB (A)) Bizonyta- lanság (K) lanság (K) (dB (A)) (dB (A)) UN001G MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
Page 38
elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést Mindig két kézzel működtesse a nyeles eredményezhet. sövénynyírót. A nyeles sövénynyírót két kézzel tartsa, hogy ne veszítse el fölötte az uralmát. Őrizzen meg minden figyelmez- Az áramütés kockázatának csökkentése tetést és utasítást a későbbi tájé- érdekében soha ne használja a nyeles sövény- nyírót elektromos vezetékek közelében. Az kozódás érdekében. elektromos vezetékekkel való érintkezés vagy az A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kife- azok közelében történő használat súlyos sérü- jezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulá- léseket vagy áramütést okozhat, ami halálhoz...
Page 39
ellátott, kemény lábbelit. 12. Ügyeljen rá, nehogy véletlenül hozzáérjen egy fémkerítéshez vagy más kemény tárgyhoz A halláskárosodás elkerülése érdekében hasz- a használat során. A penge eltörhet és súlyos náljon hallásvédő eszközt, például fülvédőt. sérülést okozhat. Védőszemüveg, védősisak és védőkesztyű 13. Kerülje a véletlenszerű elindítást. Ne hordozza használatával óvja magát a repülő...
Page 40
Az elektromos áramra és az működésére. A sérült védőburkolatot vagy alkat- részt megfelelő módon meg kell javítani vagy arra akkumulátorra vonatkozó biztonsági jogosult szervizünkben kell kicseréltetni. tudnivalók Csak eredeti alkatrészeket használjon. Az akkumulátor(oka)t ne dobja tűzbe. Az akku- A szerszámból szállítás előtt (még munka köz- mulátor felrobbanhat. Nézzen utána, hogy a beni szállításkor is) vegye ki az akkumulátort, helyi törvények tartalmaznak-e az ártalmatlaní- és tegye fel a nyírópengék védőburkolatát.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor tásakor tartsa be a helyi előírásokat. élettartamát. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten, jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Jelzőlámpák Töltöttségi szint Világító Villogó VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy lámpa lámpa a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz Töltse fel az akkumulátort. valamilyen funkciót a szerszámon. Lehetséges, Az akkumulátor behelyezése és hogy az akkumulátor eltávolítása...
Page 43
Töltse fel az akkumulátor(oka)t vagy cserélje ki egy kettős kireteszelő kapcsoló gondoskodik biztonság azt/azokat újratöltött akkumulátorral. érdekében. Hagyja, hogy a szerszám és az akkumulátor(ok) A szerszám indításához a kézfejével (azaz a hüvelyk- lehűljenek. és mutatóujj közötti résszel) nyomja lefelé előre a rete- Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- szelőkart a normál álláson túl, és a tenyerével nyomja reállítása után sem, forduljon a helyi Makita meg a reteszkioldókart. Ezután húzza meg a kapcsoló- Szervizközponthoz. kart a reteszkioldó kar tartásával. A leállításhoz engedje fel a kapcsolókart. Indítókapcsoló működése ► Ábra6: 1. Rögzítőkar 2. Reteszkioldó kar 3. Kapcsolókar FIGYELMEZTETÉS: Az Ön biztonsága érde- Fordulatszám-állítás kében ez a szerszám egy kireteszelő...
Page 44
A szerszám elektromos fékkel rendelkezik. Ha a történő eltávolítása sérülést okozhat, mivel a nyíró- szerszámnak rendszeresen nem sikerül a nyíró- pengék elmozdulhatnak az eltávolítás hatására. pengéket gyorsan leállítani a kar felengedése után, szervizeltesse a szerszámot egy hivatalos Ez a szerszám irányváltó gombbal van felszerelve, Makita szervizközpontban. amely a nyírópengék mozgásának irányát változtatja. A gomb kizárólag a szerszámba akadt ágak és törmelék • Véletlenszerű újraindítást megelőző funkció eltávolítására szolgál. Ha a kapcsolókar meghúzása közben kapcsolja A nyírópengék mozgásának megfordításához nyomja be a szerszámot, a szerszám nem indul el, és a meg az irányváltó gombot, miután a nyírópengék meg-...
Page 45
újra a nyírópengéket. ► Ábra17: 1. Furatok 2. Illesztővonal MEGJEGYZÉS: Ha a nyírópengéken kívüli Igazítsa a kiálló részeket a nyírópengék mindkét egyéb alkatrészek, például a csatlakozórudak oldalán. elhasználódnak, forduljon egy hivatalos Makita ► Ábra18: 1. Kiálló részek szervizközponthoz cserealkatrészért vagy javításért. Tartsa a nyírópengéket úgy, hogy hüvelyük furatai felfelé nézzenek. Csatlakoztassa a filctalpat A forgácstálca felszerelése és a nyírópengékhez úgy, hogy a karjai körbetekerjék a nyírópengéket.
Page 46
A gép használatakor ügyeljen a kombinálva használja, akkor ne használja a szer- saját fizikai állapotára. szám csomagjában található vállhevedert, hanem VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, nehogy véletlenül használja a Makita által ajánlott akasztószalagot. hozzáérjen egy fémkerítéshez vagy más kemény Ha egyszerre felveszi a szerszám csomagjában tárgyhoz a nyírás közben. A nyírópengék eltörhet- található vállhevedert és a hátizsák típusú tápegy- nek, és sérülést okozhatnak.
Page 47
VIGYÁZAT: A nyírópengék reszelése előtt elle- álló helyzetben történő összeszerelése és beállítása nőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva, és az súlyos sérüléseket okozhat. akkumulátor eltávolításra került. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK Helyezze a szerszámot fejjel lefelé, majd távolítsa fenntartása érdekében a javításokat és más karbantar- el a lehúzókővel a nyírópengéről a sorját. tásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári ► Ábra47: 1. Lehúzókő szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. Állítsa a reszelőt 50°-os szögbe, majd reszelje meg az alsó pengét a reszelővel pontosan a három él irányában. A szerszám tisztítása Fordítsa vissza a szerszámot a rendes pozícióba, majd távolítsa el a lehúzókővel a nyírópengéről a sorját.
Page 48
Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. megfelelően. A nyírópengék és a motor nem Elektromos hiba. Vegye ki az akkumulátort, és javításért forduljon a állnak le: kijelölt helyi szakszervizhez. Haladéktalanul távolítsa el az akkumulátort! OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Nyírópenge szerelvény • Forgácstálca •...
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: UN001G Dĺžka čepele 600 mm Pohyby za minútu 2 000/3 000/4 000 min Uhol reznej čepele 115° (nahor 45°, nadol 70°) Celková dĺžka 2 268 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V – 40 V max. Čistá hmotnosť 4,0 kg 4,7 – 5,9 kg Trieda ochrany IPX4 • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. •...
(dB (A)) Odchýlka (dB (A)) L (dB (A)) Odchýlka K (dB (A)) K (dB (A)) UN001G POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať...
nožníc na živý plot sa zníži riziko neúmyselného BEZPEČNOSTNÉ spustenia a následného zranenia osôb čepeľami. VAROVANIA Počas prepravy alebo skladovania nožníc na živý plot vždy používajte kryt čepele. Správnou manipuláciou s nožnicami na živý plot znížite riziko zranenia čepeľami. Všeobecné bezpečnostné predpisy Bezpečnostné varovania pre akumulátorový tyčový pre elektrické nástroje plotostrih: Pri práci s tyčovým plotostrihom nad hlavou VAROVANIE Preštudujte si všetky bezpeč- vždy používajte ochranu hlavy. Padajúce nostné...
Page 52
zmontované. Pred spustením náradia sa vždy uistite, že náradie je správne umiestnené v určenej pra- Vyhnite sa nebezpečným prostrediam. Náradie covnej polohe. nepoužívajte vo vlhkých a mokrých prostre- diach ani ho nevystavujte účinkom dažďa. Ak Náradie nepoužívajte, ak sú poškodené alebo do náradia vnikne voda, zvýši sa tým riziko nadmerne opotrebované...
Page 53
môže dôjsť k pádu alebo nesprávnemu použitiu z Kontrolujte prípadné poškodenie súčastí. dôvodu slabej viditeľnosti. Pred ďalším používaním náradia je potrebné dôkladne skontrolovať, či nie je poškodený 26. Vyhýbajte sa práci v nepriaznivom prostredí, akýkoľvek diel s cieľom overiť správne fun- v ktorom sa predpokladá zvýšená únava govanie a určenú funkciu. Skontrolujte či sú používateľa.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Akumulátor neprepichujte, neprerezávajte, nedrvte, nehádžte ani ho nenarúšajte údermi o POZOR: Používajte len originálne akumu- tvrdé predmety. Môže to viesť k požiaru, nadmer- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, nému teplu alebo výbuchu. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Nepoužívajte poškodený akumulátor. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný 10. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
Page 55
OPIS FUNKCIÍ Indikátory Zostávajúca kapacita Svieti Nesvieti Bliká POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj Akumulátor vypnutý a akumulátor je vybratý. je možno chybný. Inštalácia alebo demontáž akumulátora POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím mierne odlišovať od skutočnej kapacity.
Page 56
Nabite akumulátory alebo ich vymeňte za nabité nápravné opatrenia proti ochrane nástroja. akumulátory. Nástroj je z bezpečnostných dôvodov vybavený dvoji- Nechajte stroj aj akumulátory vychladnúť. tým poistným spínačom, ktorý bráni náhodnému stlače- Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu niu spínacej páčky. stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- Ak chcete nástroj spustiť, zatlačte zaisťovaciu páčku nosti Makita. smerom nadol a dopredu za jej normálnu polohu pomo- cou časti ruky medzi palcom a ukazovákom a dlaňou Obsluha hlavného vypínača stlačte poistnú páčku. Potom stlačte spínaciu páčku, pričom poistnú páčku držte stlačenú. VAROVANIE: Nástroj zastavíte uvoľnením spínacej páčky. Z dôvodu vašej bezpečnosti je ► Obr.6: 1. Zaisťovacia páčka 2. Poistná páčka tento nástroj vybavený poistným spínačom, ktorý 3. Spínacia páčka bráni neúmyselnému zapnutiu zariadenia. Nástroj NIKDY nepoužívajte, ak sa spustí...
Page 57
Funkcia ovládania otáčok zaisťuje stále otáčky kliešte. Ak sa nástroj nevypne a akumulátor sa nevy- bez ohľadu na záťaž. berie, v prípade náhodného spustenia hrozí vážne • Elektrická brzda zranenie. Odstránenie namotaných konárov alebo Tento nástroj je vybavený elektrickou brzdou. úlomkov rukou môže spôsobiť zranenie, pretože Ak sa nástroju nepretržite nedarí rýchlo zasta- sa čepele nožníc pri snahe o ich odstránenie môžu viť čepele nožníc po uvoľnení spínacej páčky, posunúť. nechajte si nástroj opraviť v autorizovanom servis- nom stredisku spoločnosti Makita. Tento nástroj je vybavený tlačidlom spätného chodu, ktoré slúži na zmenu smeru pohybu čepelí nožníc. Slúži • Funkcia na zabránenie náhodnému spusteniu len na odstránenie konárov a nečistôt namotaných na Keď nástroj zapnete pri súčasnom stláčaní spína- náradí. cej páčky, nástroj sa nespustí a výstražný indiká- Ak chcete aktivovať spätný pohyb čepelí nožníc, po tor bude blikať nazeleno. Nástroj spustíte tak, že zastavení čepelí nožníc stlačte tlačidlo spätného chodu, najprv uvoľníte spínaciu páčku a potom zapnete potom potiahnite spínaciu páčku a zároveň stlačte nástroj.
Page 58
Zarovnajte vyčnievajúce časti na oboch stranách UPOZORNENIE: Ak dôjde k opotrebovaniu čepelí nožníc. iných dielov, ako sú čepele nožníc, napr. spo- ► Obr.18: 1. Vyčnievajúce časti jovacích tyčí, požiadajte autorizované servisné strediská spoločnosti Makita o náhradné diely či Držte čepele nožníc tak, aby otvory na objímku opravu. smerovali nahor. Nasaďte plstený kotúč na čepele nož- níc, keď sa jeho ramená obtočia okolo čepelí nožníc. Montáž a demontáž zberača ► Obr.19: 1. Plstený kotúč 2. Otvor na objímku odrezkov Otočte čepele nožníc naopak. Pripojte k čepeliam...
Page 59
Pri prevádzkovaní zariadenia dávajte nástroja, ale použite závesný remienok odporú- pozor na svoj fyzický stav. čaný spoločnosťou Makita. POZOR: Počas strihania dávajte pozor, aby Ak si na rameno umiestnite ramenný postroj, ktorý ste náhodne neprišli do styku s kovovým oplote- je súčasťou balenia nástroja, a súčasne ramenný...
Page 60
údržbu náradia, náradie vždy položte. Pri zostavo- vaní alebo nastavovaní náradia v zvislej polohe môže POZOR: Pred brúsením čepele nožníc sa dôjsť k vážnemu zraneniu. uistite, že je nástroj vypnutý a že je akumulátor vybratý z nástroja. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, Umiestnite nástroj naopak a potom pomocou brús- údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské neho kameňa odstráňte nerovnosti z čepelí nožníc. servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné ► Obr.47: 1. Brúsny kameň diely značky Makita. Nastavte uhol pilníka na 50° a nabrúste spodnú Čistenie zariadenia čepeľ pomocou pilníka v presne troch smeroch hrany. Vráťte nástroj do normálnej polohy a potom pomo- Zariadenie očistite utretím prachu čistou handričkou cou brúsneho kameňa odstráňte nerovnosti z čepele alebo handričkou navlhčenou mydlovou vodou a nožníc. následne vyžmýkanou.
Systém pohonu nefunguje správne. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. Strihacie čepele a motor sa nedajú Elektrická porucha. Odnímte akumulátor a o opravu požiadajte miestne zastaviť: autorizované servisné stredisko. Ihneď odnímte akumulátor! VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Zostava čepelí nožníc • Zberač odrezkov •...
Page 62
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: UN001G Délka čepele 600 mm Počet zdvihů za minutu 2 000 / 3 000 / 4 000 min Úhel čepele 115° (až 45°, dolů 70°) Celková délka 2 268 mm Jmenovité napětí 36 V – 40 V DC max Čistá hmotnost 4,0 kg 4,7 – 5,9 kg Stupeň ochrany IPX4 • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit.
(dB (A)) Nejistota K (dB (A)) L (dB (A)) Nejistota K (dB (A)) (dB (A)) UN001G POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití...
Page 64
Všechna upozornění a pokyny si Další bezpečnostní varování uschovejte pro budoucí potřebu. Příprava Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje TENTO PLOTOSTŘIH MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÉ elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, ZRANĚNÍ. Pečlivě si přečtěte pokyny týkající nebo elektrické nářadí využívající akumulátory. se správné manipulace, přípravy, údržby, spouštění a zastavení nářadí. Seznamte se Bezpečnostní varování k řádně...
Page 65
Obsluha nebezpečí zranění takovou rychlostí, na jakou bylo zkonstruováno. Jestliže je nástroj vybaven dvěma rukojeťmi, vždy k jeho obsluze používejte obě ruce. 16. Nepoužívejte plotostřih v dešti, ani v mokrém Používání jednou rukou může způsobit ztrátu nebo velice vlhkém prostředí. Elektrický motor kontroly a následně vážné zranění. není voděodolný. Během používání nářadí vždy dbejte na to, aby 17.
Page 66
S nabíječkou, včetně zástrčky nabíječky a V závislosti na období či prostředí existuje riziko svorek, nemanipulujte mokrýma rukama. poruchy z důvodu mrazu. Nevyjímejte akumulátor mokrýma rukama. 13. Při skladování nářadí se vyvarujte přímého slunečního svitu a deště a uložte jej na místo, Nevyměňujte akumulátor v dešti. které se nezahřívá ani nevlhne. Svorku akumulátoru nevlhčete tekutinou, jako je voda, ani akumulátor neponořujte.
Při likvi- daci akumulátoru postupujte podle místních UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální předpisů. akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- cifikovanými společností Makita. Instalace mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. akumulátoru do nevyhovujících výrobků může Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo a nabíječku Makita. únik elektrolytu. Tipy k zajištění maximální život- 13.
Page 68
Restartujte nářadí jeho vypnutím a opětovným podmínkách používání a teplotě prostředí. zapnutím. POZNÁMKA: První kontrolka (zcela vlevo) bude bli- Nabijte akumulátor(y) nebo jej (je) vyměňte za kat, když je systém ochrany akumulátoru v provozu. nabitý (nabité). Nechte stroj a akumulátor(y) vychladnout. Systém ochrany nářadí a Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne akumulátoru žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní stře- disko Makita. Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- Činnost vypínače mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- látoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny VAROVÁNÍ: K zajištění bezpečnosti je nářadí některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během vybaveno odjišťovacím spínačem zamezujícím provozu automaticky vypne: neúmyslnému spuštění. NIKDY nepoužívejte ► Obr.4: 1. Výstražná kontrolka...
Nářadí se zapíná stisknutím hlavního tlačítka napájení. Tlačítko zpětných otáček k Vypnutí nářadí provedete opětovným stisknutím a odstranění odřezků přidržením hlavního tlačítka napájení, dokud kontrolka rychlosti nezhasne. ► Obr.5: 1. Hlavní tlačítko napájení 2. Kontrolka VAROVÁNÍ: Není-li možné odstranit zamo- rychlosti 3. Výstražná kontrolka tané větve a nečistoty zpětným chodem, vypněte nářadí a vyjměte akumulátor. Poté odstraňte POZNÁMKA: Pokud je stisknuta spínací páčka za zamotané větve a nečistoty pomocí nástrojů jako následujících podmínek, při kterých nářadí nemůže např.
Page 70
POZOR: • Elektrická brzda Dávejte pozor, abyste neztratili části Toto nářadí je vybaveno elektrickou brzdou. dílů, protože budou znovu použity k opětovné Jestliže se opakovaně stane, že nářadí nezastaví montáži. střihací nože po uvolnění spínací páčky rychle, Sejměte kryt nožů a poté jej připevněte na nové nechejte provést servis nářadí v autorizovaném nože. servisním středisku Makita. ► Obr.16: 1. Kryt nožů • Funkce prevence neúmyslného opětovného spuštění Upravte kliku tak, aby 2 otvory byly srovnány s Když nářadí zapnete a stisknete spínací páčku, vyrovnávací linií. nářadí se nespustí a výstražná kontrolka bliká ► Obr.17: 1. Otvory 2. Vyrovnávací linie zeleně. Nářadí spustíte nejprve uvolněním spínací páčky a následným zapnutím nářadí. Vyrovnejte vyčnívající části na obou stranách střihacích nožů.
POZOR: Jestliže jsou nějaké části kromě stří- lze zjistit v servisních střediscích společnosti Makita. hacích nožů, například spojovací tyče, opotřebo- vané, požádejte autorizované servisní centrum POZNÁMKA: Používejte ramenní postroj připevněný Makita o náhradní díly nebo opravu. k nářadí. Před zahájením práce nastavte ramenní postroj podle velikosti uživatele, abyste předešli Montáž a demontáž sběrače odřezků únavě. Ramenní postroj mějte nasazený na svém rameni. Volitelné příslušenství ► Obr.31 UPOZORNĚNÍ:...
Page 72
K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI UPOZORNĚNÍ: S nářadím pokud možno výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či nepracujte v horkém počasí. Při obsluze nářadí na seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními sebe dávejte pozor. servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. UPOZORNĚNÍ: Při stříhání dávejte pozor, abyste omylem nezasáhli kovový plot nebo jiné Čištění nástroje tvrdé objekty. Stříhací nože mohou prasknout a způsobit zranění. Vyčistěte nástroj setřením prachu suchým hadrem nebo UPOZORNĚNÍ: Dávejte pozor, aby nepřišly...
Page 73
Připojte adaptér mazacího lisu k mazací hlavici na Interval mazání: Každých 50 hodin provozu nářadí. ► Obr.50: 1. Adaptér mazacího lisu 2. Mazací hlavice Pro mazání použijte olejový otvor Naneste do nářadí mazivo (zhruba 5 g). Chcete-li provést mazání, odstraňte šroub z Jemně naklopte adaptér, aby došlo k úniku vnitř- otvoru. ního tlaku, a poté adaptér vyjměte z mazací hlavice. ► Obr.48: 1. Šroub Otřete mazivo z adaptéru a z mazací hlavice. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Motor neběží. Není nasazen blok akumulátoru. Nainstalujte blok akumulátoru. Problém s akumulátorem (nízké napětí) Nabijte akumulátor. Jestliže nabití nepomůže, vyměňte akumulátor. Systém pohonu nepracuje správně. Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. Motor se po krátké době provozu Akumulátor není dostatečně nabitý.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Sestava střihacích nožů • Sběrač odřezků • Nádoba s mazivem • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit. 74 ČESKY...
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: UN001G Довжина полотна 600 мм Робоча частота 2 000 / 3 000 / 4 000 хв Кут різальної пластини 115° (вгору 45°, вниз 70°) Загальна довжина 2 268 мм Номінальна напруга від 36 до 40 В пост. струму макс Маса нетто 4,0 кг 4,7 – 5,9 кг Ступінь захисту IPX4 • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. *1: Вага без приладдя та касет з акумулятором *2: Вага може різнитися залежно від допоміжного обладнання, зокрема касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти відповідно до стандарту EPTA 01/2014 представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F Зарядний пристрій...
Page 76
звукової потуж- ності (дБ (A)) Похибка K (дБ (А)) L (дБ (А)) Похибка K (дБ (A)) (дБ (A)) UN001G ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної роботи елек- троінструмента...
Page 77
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електро- інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповіда- тимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли...
Page 78
Додаткові попередження про Щоб запобігти втраті слуху, користуйтеся засобами захисту органів слуху, наприклад необхідну обережність навушниками. Щоб захистити себе від уламків, що розлі- Підготовка таються, або предметів, що падають, кори- ЦЯ ПИЛА ДЛЯ ПІДРІЗАННЯ ЖИВОПЛОТУ стуйтеся засобами захисту очей, шоломом і МОЖЕ...
Page 79
рукоятки та захисні кожухи. Заборонено впасти або припуститися помилки через погану використовувати інструмент, в якому від- видимість. сутні будь-які елементи або інструмент, до 26. Уникайте роботи за складних умов, за яких якого внесено несанкціоновані зміни. очікується значне стомлення користувача. Завжди контролюйте навколишню ситуацію 27. Заборонено занурювати інструмент у й...
Page 80
Коли інструмент не використовується, вдя- Важливі інструкції з безпеки для гайте чохол на леза інструмента й зберігайте касети з акумулятором інструмент у сухому замкненому місці на висоті поза зоною досяжності дітей. Перед тим як користуватися касетою з аку- Будьте обережні під час технічного обслу- мулятором, слід...
Page 81
лятори Makita. Використання акумуляторів, інших безпечним способом. Дотримуйтеся норм ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- місцевого законодавства щодо утилізації торів, конструкцію яких було змінено, може призве- акумуляторів. сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, 12. Використовуйте акумулятори лише з травму або пошкодження. У зв'язку з цим також виробами, указаними компанією Makita. буде анульовано гарантію Makita на інструмент Установлення акумуляторів у невідповідні Makita і на зарядний пристрій. вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. Поради з забезпечення макси- 13. Якщо інструментом не користуватимуться мального строку експлуатації...
Page 82
ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс Горить Вимк. Блимає ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 25 до знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента. від 0 до 25% Встановлення та зняття касети з Зарядіть акумулятором акумулятор. Можливо, акумулятор ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент вийшов з...
Page 83
• Натискайте пусковий важіль, утримуючи Зарядіть акумулятор(и) або замініть його(їх) важіль блокування вимкненого положення зарядженим(и). внизу під час складання головки інструмента. Дайте інструменту й акумулятор(ам) охолонути. ПРИМІТКА: Цей пристрій має функцію автома- тичного вимкнення. Якщо інструмент не буде Якщо після відновлення вихідного стану системи використовуватися протягом приблизно 5 хвилин, захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- вимикач живлення автоматично вимкнеться. вого сервісного центру Makita. ПРИМІТКА: Функція автоматичного вимкнення Умикання живлення може спрацьовувати, коли інструмент зупиняється через спрацювання системи захисту. Вимикач живлення автоматично вимкнеться приблизно ПОПЕРЕДЖЕННЯ: З міркувань без- через 5 хвилин після того, як двигун автоматично пеки цей інструмент оснащено перемикачем зупиниться й не буде виконано жодних необхідних блокування у вимкненому положенні, що дій для захисту інструмента. запобігає довільному запуску інструмента.
Page 84
• Контроль постійної швидкості під час видалення гілок. Функція контролю швидкості забезпечує постійну швидкість обертання, незалежно від Цей інструмент оснащено кнопкою реверсу для умов навантаження. зміни напрямку руху лез секатора. Ця функція призначена лише для видалення гілок і сміття, що • Електричне гальмо застрягли в інструменті. Цей інструмент обладнано електричним галь- мом. Якщо після відпускання пускового важеля Щоб змінити напрямок руху лез секатора, натисніть систематично не відбувається швидкої зупинки кнопку реверса після зупинки лез секатора й потяг- лез секатора, зверніться до авторизованого ніть пусковий важіль, натискаючи важіль блокування сервісного центру Makita для обслуговування вимкненого положення. Індикатор частоти обертання почне блимати, а леза секатора почнуть рухатися у інструмента. зворотному напрямку. • Функція запобігання раптовому перезапуску Після видалення застряглих гілок і сміття напрямок Якщо спробувати запустити інструмент, коли обертання лез інструмента знову зміниться на зви- натиснуто пусковий важіль, інструмент не запу- чайний, а індикатор частоти обертання перестане ститься, а попереджувальна лампа блиматиме блимати й буде світитися безперервно. зеленим. Щоб запустити інструмент, спочатку ► Рис.8: 1. Кнопка зворотного ходу 2. Індикатор відпустіть пусковий важіль, після чого ввімкніть частоти обертання інструмент. 84 УКРАЇНСЬКА...
Page 85
Відрегулюйте кривошипний механізм таким ЗБОРКА чином, щоб 2 отвори розташувалися на одній осі на лінії вирівнювання. ► Рис.17: 1. Отвори 2. Лінія вирівнювання ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором Вирівняйте виступаючі частини з обох боків лез знято, перш ніж проводити будь-які роботи з секатора. інструментом. ► Рис.18: 1. Виступаючі частини ОБЕРЕЖНО: Для заміни лез секатора Тримайте леза секатора отворами для втулок завжди надягайте рукавиці, щоб уникнути пря- догори. Прикріпіть повстяну підкладку до лез сека- мого...
Page 86
переконайтеся в тому, що плечовий ремінь (крім лез секатора), наприклад шатунів, звер- правильно прикріплено до пристрою для під- ніться до авторизованого сервісного центру вішування інструмента. Makita, щоб їх замінити або відремонтувати. ОБЕРЕЖНО: За використання інстру- Установлення та зняття мента спільно з ранцевим блоком живлення, уловлювача...
та спричинити травму. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- ОБЕРЕЖНО: Не дотягуйтесь до віддалених дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування зон, коли працюєте з пилою, особливо стоячи або регулювання повинні виконуватись уповноваже- на драбині: це надзвичайно небезпечно. Під ними або заводськими сервісними центрами Makita час роботи не стійте на нестійкій або неміцній із використанням запчастин виробництва компанії поверхні. Makita. Очищення інструмента УВАГА: Не намагайтеся зрізати інструментом гілки, товстіші за 10 мм у діаметрі. Перш ніж...
Page 88
Змащування консистентним УВАГА: Не мийте леза секатора водою. Це може призвести до утворення іржі та пошкодження мастилом інструмента. УВАГА: Бруд і корозія спричиняють над- Інтервал змащування: кожні 50 години роботи мірне тертя ножового полотна та скорочують Використання отвору для час роботи після кожного циклу заряджання акумулятора. змащення Зберігання Вийміть болт з отвору для змащення. ► Рис.48: 1. Болт Установіть кришку на ножове полотно так, щоб...
Зніміть акумулятор та зверніться до місцевого няються: авторизованого сервісного центру з приводу ремонту. Негайно зніміть акумулятор! ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни. ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Леза секатора в зборі • Уловлювач скалок...
Page 90
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: UN001G Lungime lamă 600 mm Curse pe minut 2.000 / 3.000 / 4.000 min Unghi lamă de tăiere 115° (sus 45°, jos 70°) Lungime totală 2.268 mm Tensiune nominală Max. 36 V - 40 V cc. Greutate netă 4,0 kg 4,7 - 5,9 kg Grad de protecție IPX4 •...
(dB (A)) Marjă de (dB (A)) L (dB (A)) Marjă de eroare K eroare K (dB (A)) (dB (A)) UN001G NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi. AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoa- rea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă...
Page 92
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, aces- tea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă...
Page 93
Maşina de tuns gardul viu nu trebuie folosită stabilă. Este extrem de periculos să vă întin- de copii sau adolescenţi cu vârstă mai mică de deţi cu maşina, în special de pe o scară. Nu 18 ani. Adolescenţii cu vârstă mai mare de 16 ani lucraţi de pe suporturi instabile sau lipsite de fermitate.
Page 94
17. Ţineţi ferm unealta atunci când o utilizaţi. Nu înlocuiți acumulatorul pe timp de ploaie. 18. Nu acţionaţi unealta în gol în mod inutil. Nu umeziți bornele acumulatorului cu lichid precum apă și nu scufundați acumulatorul 19. Înainte de a examina lamele de foarfecă, în apă.
Page 95
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. melor de securitate din acest manual de instrucţi- 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele uni poate provoca vătămări corporale grave. specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- relor în produse neconforme poate cauza incen- Instrucţiuni importante privind dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de siguranţa pentru cartuşul electrolit.
Page 96
Sfaturi pentru obţinerea unei Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator com- plet încărcat. Supraîncărcarea va scurta durata durate maxime de exploatare a de exploatare a acumulatorului. acumulatorului Încărcaţi cartuşul acumulatorului la tempera- tura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a Lăsaţi un acumulator fierbinte să...
Page 97
Încărcați acumulatorul (acumulatorii) sau înlocuiți-l Mașina este prevăzută cu sistem de protecție a mașinii/ (înlocuiți-i) cu un acumulator (acumulatori) încăr- acumulatorului. Acest sistem întrerupe automat alimen- cat (încărcați). tarea motorului pentru a extinde durata de funcționare Lăsați mașina și acumulatorul (acumulatorii) să se a mașinii și acumulatorului. Mașina se va opri automat răcească. în timpul funcționării dacă mașina sau acumulatorul se află într-una din situațiile următoare: Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- ► Fig.4: 1. Lampă de avertizare tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de service Makita. Lampă de avertizare Stare Acţionarea comutatorului de Culoare Pornit Iluminare alimentare intermitentă Verde Suprasarcină AVERTIZARE: Pentru siguranța dumnea- Roșu (acumulator) Supraîncălzire (maşină) / voastră, această...
Apăsați butonul de alimentare principal pentru a porni NOTĂ: Mașina pornește în același mod care a fost mașina. Pentru a opri mașina, țineți apăsat pe butonul setat pentru utilizarea anterioară. Dacă scoateți acu- de alimentare până când se stinge indicatorul de viteză. mulatorul în timp ce motorul este în funcțiune după ► Fig.5: 1. Buton de alimentare principal 2. Indicator oprire, mașina poate să nu pornească în același mod de viteză 3. Lampă de avertizare care a fost setat pentru utilizarea anterioară. NOTĂ: Lampa de avertizare luminează intermitent cu Buton de inversare pentru o lumină verde dacă pârghia de comutare este acțio- înlăturarea resturilor nată în condiții de nefuncționare, astfel: • Când porniți întrerupătorul de alimentare prin- cipal în timp ce apăsați în jos pârghia de deblo- AVERTIZARE: Dacă resturile sau crengile nu care și pârghia de comutare. pot fi eliminate cu ajutorul funcției inverse, opriți •...
Page 99
Această mașină este echipată cu frână electrică. din corpul mașinii. Apoi desprindeți talerul de pâslă și Dacă, în repetate rânduri, mașina nu oprește repede lamele de foarfecă după ce pârghia de garnitura de cauciuc împotriva prafului de pe lamele de foarfecă. comutare este eliberată, solicitați repararea aces- ► Fig.15: 1. Şurub 2. Manșon 3. Lame de foarfecă teia la un centru de service autorizat Makita. 4. Taler de pâslă 5. Garnitură împotriva • Funcţie de prevenire a repornirii accidentale prafului Atunci când porniți mașina trăgând de pârghia de comutare, mașina nu pornește și lampa de aver- NOTĂ: Aveți grijă să nu pierdeți părți din compo- tizare emite o lumină verde intermitentă. Pentru a nente, deoarece acestea vor fi refolosite pentru porni mașina, mai întâi eliberați pârghia de comu-...
Page 100
Makita. NOTĂ: Dacă alte piese, cu excepția lamelor de Dacă purtați centura de umăr inclusă în pachetul foarfecă, cum ar fi bielele, se uzează, solicitați mașinii și centura de umăr a sursei de alimentare centrelor de service autorizate Makita să înlocu- de tip rucsac în același timp, va fi dificil să scoateți iască piesele sau să efectueze reparații. mașina sau sursa de alimentare de tip rucsac în cazul unei urgențe, ceea ce poate conduce la producerea Montarea sau demontarea unui accident sau la vătămare. Luați legătura cu cen-...
Page 101
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- ATENŢIE: În timpul tunderii, aveţi grijă să sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau nu atingeţi accidental un gard metalic sau alte reglare trebuie executate de centre de service Makita obiecte tari. Lamele de foarfecă se pot rupe și pot autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de produce răniri. schimb Makita. ATENŢIE: Aveţi grijă să nu lăsaţi lamele de Curăţarea uneltei...
Page 102
Utilizarea niplului de ungere Depozitare Conectorul niplului vă ajută să conectați un pistol de Ataşaţi capacul pentru lame pe lamele de foarfecă, gresat în mod corespunzător. astfel încât lamele să nu fie expuse. Depozitaţi unealta Pregătiți un pistol de gresat pentru utilizare. departe de raza de acţiune a copiilor. Depozitaţi unealta într-un loc care nu este expus la umezeală sau ploaie. Conectați adaptorul pistolului de gresat la niplul de ungere de pe mașină. Ascuțirea lamelor de foarfecă ► Fig.50: 1. Adaptor pentru pistolul de gresat 2. Niplu de ungere NOTĂ: Dacă lamele de foarfecă s-au deformat Aplicați unsoare pe mașină (aproximativ 5 g considerabil prin ascuțire, înlocuiți-le cu un set orientativ).
Scoateţi imediat acumulatorul! ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
K (dB (A)) (dB (A)) UN001G HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Page 106
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Page 107
Überprüfen Sie die Hecken und Büsche auf Betrieb Fremdkörper, wie z. B. Drahtzäune oder Benutzen Sie stets beide Hände, um das mit verborgene Kabel, bevor Sie das Werkzeug zwei Handgriffen ausgestattete Werkzeug zu betreiben. betätigen. Betrieb mit nur einer Hand könnte Die Heckenschere darf nicht von Kindern einen Verlust der Kontrolle verursachen und zu oder Jugendlichen unter 18 Jahren benutzt...
Page 108
12. Lassen Sie während des Betriebs Vorsicht schlechter Sichtverhältnisse kommen. walten, damit die Messer nicht versehent- 26. Vermeiden Sie Arbeiten in ungüns- lich einen Metallzaun oder andere harte tiger Umgebung, wo mit erhöhter Gegenstände berühren. Anderenfalls können Benutzerermüdung zu rechnen ist. die Messer brechen und schwere Verletzungen 27.
Page 109
Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch ist, bringen Sie die Messerabdeckung am Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Werkzeug an, und lagern Sie das Werkzeug (durch wiederholten Gebrauch erworben) von in einem Innenraum an einem trockenen der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für und hohen verriegelten Ort außerhalb der das vorliegende Produkt abhalten.
Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 111
FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 25% bis 50% VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 0% bis 25% Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Den Akku nommen ist. aufladen. Anbringen und Abnehmen des Möglicher- weise liegt Akkus...
Page 112
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Abschaltautomatik. Der Hauptbetriebsschalter schal- Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale tet sich automatisch ab, falls das Werkzeug etwa 5 Makita-Kundendienststelle. Minuten lang nicht betrieben wird. HINWEIS: Die automatische Abschaltfunktion Funktion der Hauptbetriebstaste kann genutzt werden, wenn das Werkzeug auf- grund des Betriebs des Schutzsystems anhält. Der...
Page 113
Schalthebel, während Sie den Einschaltsperrhebel drü- des Schalthebels schnell anzuhalten, lassen Sie cken. Die Drehzahlanzeige beginnt zu blinken, und die das Werkzeug von einem autorisierten Makita- Schermesser bewegen sich in umgekehrter Richtung. Service-Center warten. Wenn verhedderte Äste und Fremdkörper entfernt sind, •...
Entfernen Sie die Messerabdeckung, und befesti- MONTAGE gen Sie sie dann an den neuen Schermessern. ► Abb.16: 1. Messerabdeckung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Stellen Sie die Kurbel so ein, dass 2 Löcher auf Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, der Ausrichtlinie fluchten.
Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Schermessern, wie z. B. die Pleuelstangen, Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- verschlissen sind, wenden Sie sich für einen dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen siertes Makita-Service-Center.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Anderenfalls kann das Werkzeug zurückschnellen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und und eine Verletzung verursachen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Strecken Sie sich beim unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Schneiden mit einer Heckenschere, besonders Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 117
Verwenden des Schmiernippels Schleifen der Schermesser Der Stecknippel hilft, eine Fettpresse formschlüssig ANMERKUNG: Falls die Schermesser durch anzuschließen. Schleifen beträchtlich verformt sind, ersetzen Sie Bereiten Sie eine Fettpresse zur Benutzung vor. die Schermesser durch neue. Schließen Sie den Adapter der Fettpresse an den Bringen Sie den Akku am Werkzeug an.
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
Page 120
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A66-978 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20240222...
Need help?
Do you have a question about the UN001G and is the answer not in the manual?
Questions and answers