Parkside PMPS 200 A1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Parkside PMPS 200 A1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Multi-welder with double pulse technology
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MULTI-WELDER WITH DOUBLE PULSE TECHNOLOGY PMPS 200 A1
MULTISCHWEISSGERÄT MIT DOPPELPULS-TECHNOLOGIE PMPS 200 A1
POSTE À SOUDER MULTIPROCÉDÉS AVEC TECHNOLOGIE DOUBLE PULSÉE
PMPS 200 A1
GB
IE
NI
CY
MT
MULTI-WELDER WITH DOUBLE
PULSE TECHNOLOGY
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
POSTE À SOUDER MULTIPROCÉDÉS
AVEC TECHNOLOGIE DOUBLE PULSÉE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
MULTISVÁŘEČKA S TECHNOLOGIÍ
DVOJITÉHO IMPULZU
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
MULTIZVÁRAČKA S TECHNOLÓGIOU
DVOJITÉHO IMPULZU
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
MULTI SVEJSEENHED MED
DOBBELTPULSTEKNOLOGI
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
MULTIHEGESZTŐ KÉSZÜLÉK
KETTŐSIMPULZUS-TECHNOLÓGIÁVAL
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 389215_2107
DE
AT
CH
MULTISCHWEISSGERÄT MIT
DOPPELPULS-TECHNOLOGIE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
MULTILASAPPARAAT MET DUBBELE
PULSTECHNOLOGIE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
WIELOFUNKCYJNE URZĄDZENIE
SPAWALNICZE Z TECHNOLOGIĄ DOPPELPULS
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
MÁQUINA DE SOLDAR CON
TECNOLOGÍA DE DOBLE PULSADA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
MT
CH
IT
SALDATRICE MULTIPROCESSO CON
TECNOLOGIA A DOPPIO IMPULSO
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
MULTI VARILNI APARAT Z DVOJNO
IMPULZNO TEHNOLOGIJO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
OS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PMPS 200 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PMPS 200 A1

  • Page 1 MULTI-WELDER WITH DOUBLE PULSE TECHNOLOGY PMPS 200 A1 MULTISCHWEISSGERÄT MIT DOPPELPULS-TECHNOLOGIE PMPS 200 A1 POSTE À SOUDER MULTIPROCÉDÉS AVEC TECHNOLOGIE DOUBLE PULSÉE PMPS 200 A1 MULTI-WELDER WITH DOUBLE MULTISCHWEISSGERÄT MIT PULSE TECHNOLOGY DOPPELPULS-TECHNOLOGIE Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Page 3 17 19 18 20...
  • Page 4 17 , 18 19 20 17 , 18 19 20 17 , 18 19 20...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents .......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Before using the device ...................Page Selecting the welding method ..................Page Assembly for welding with wire electrodes ..............Page Replacing the welding core ..................Page Adaptation of device to solid welding wire with inert gas ..........Page Adaptation of device to flux-cored welding wire without inert gas ........Page Inserting welding wire ....................Page...
  • Page 6: Introduction

    Tungsten inert gas welding of flux-cored wire Multi-Welder with Double Pulse Technology PMPS 200 A1 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality devices. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do so, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Page 7: Package Contents

    When using solid wires which do not contain inert gas in solid form, then you must use inert gas in addi- tion. When using self-shielding flux-cored wire, you do not need to use any additional gas. In this case, the inert gas is contained in the welding wire in powdered form and is therefore channelled straight into the arc.
  • Page 8: Parts Description

    z Parts description Cover of the wire feed unit Welding nozzle (1.0 mm) Handle Feed roll Mains plug Chipping hammer Main switch ON/OFF Earthing cable with earth terminal (incl. power indicator lamp) MMA electrode holder Gas connection Plug, polarisation cable assembly Setting screw Cable assembly with direct connection Thrust roller unit...
  • Page 9 Wire welding: Welding current: MIG 50–160 A; Pulse MIG 30–160 A No-load voltage: : 60 V Greatest rated value of the mains power: : 24 A 1max Effective value of the greatest mains power: : 11.2 A 1eff Welding wire reel max.: approx.
  • Page 10: Safety Instructions

    PLEASE NOTE: Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without notice. Accordingly, no warranty is offered for the physical dimensions, information and specifications in these operating instructions. The operating instructions cannot therefore be used as the basis for asserting a legal claim.
  • Page 11 and the live parts can lead to hazards and reduce the quality of the welding work. Arc welding creates sparks, molten metal parts and smoke. „ Therefore ensure that: All flammable substances and/or materials are removed from the work station and its immediate surrounding. Ensure the work station is ventilated.
  • Page 12 During the operation of the welder, other devices may malfunction, „ e.g. hearing aids, cardiac pacemakers, etc. z Potential hazards during electric arc welding There are a series of potential hazards that can occur during electric arc welding. It is therefore particularly important for the welder to observe the following rules to avoid endangering him/herself and others and to prevent damage to people and the device.
  • Page 13 for storing gases, fuels, mineral oils or similar – even if they – have been empty for a long time – as possible residues may present a risk – of explosion. Special regulations apply in rooms where there is a risk of fire or „...
  • Page 14 DANGER FROM ARC BEAMS: Arc beams can damage your eyes and injure your skin. „ Wear a hat and safety goggles. Wear hearing protection and high, closed shirt collars. Wear welding safety helmets and make sure you use the appropriate filter settings. Wear complete body protection.
  • Page 15 In wet, humid or hot workplaces where the air humidity or sweat „ significantly reduces the resistance of human skin and the insulat- ing properties or effect of protective equipment. Even a metal conductor or scaffolding can create an environment „...
  • Page 16 z Protective clothing At work, the welder must protect his/her whole body by using „ appropriate clothing and face protection against radiations and burns. The following steps must be observed: Wear protective clothing prior to welding work – Wear gloves. –...
  • Page 17 faults caused by the arc while working, and the user must take suitable protective measures. In doing so, the user must consider the following: power cables, control, signal and telecommunication lines – computer and other microprocessor controlled devices – television, radio and other playback devices –...
  • Page 18: Before Using The Device

    Allow the device to cool down for the activation of the protection device. After approx. 15 minutes, the device is ready to be used again. z Before using the device „ Take all parts from the packaging and check whether the MIG pulse welder or parts show any damage.
  • Page 19: Replacing The Welding Core

    z Replacing the welding core The pre-installed welding core is designed for aluminium wire. The welding core which is not pre-installed is suitable for steel and stainless steel as well as for flux-cored wire. Undo the locking nuts , by rotating them anti-clockwise. Then pull the welding core out of the cable assembly with direct connection and now guide the new welding core with the narrow end first, into the cable assembly...
  • Page 20: Adaptation Of Device To Flux-Cored Welding Wire Without Inert Gas

    z Adaptation of device to flux-cored welding wire without inert gas If you are using flux-cored welding wire with integrated inert gas, then you do not have to have an external inert gas supply. „ First connect the plug with the connector marked with the “-” (see Fig. U). To fix it in place, rotate in a clockwise direction.
  • Page 21: Welding With Wire Electrodes

    „ Trim the wire end with wire scissors or a diagonal cutter in order to remove the damaged, bent ends of the wire (see Fig. M). PLEASE NOTE: The welding wire must be kept under tension the entire time in order to avoid a releasing and a roll out! Therefore it is recommended to carry out the work with an additional person.
  • Page 22: Mag Welding

    z MAG welding Drawing 3 Drawing 4 When selecting the MAG method you can choose between flux-cored wire and steel wire. First press the rotary switch for setting the welding current (hereafter called switch Select the upper middle field by rotating the switch .
  • Page 23: Dpmig Welding

    For reduced spatter and a more stable arc, you can select the Pulse MIG method. With this method you can choose between steel wire, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi and Al wire [drawing 5]. In addition, the inert gas required will be specified. When using particular wires, use the following inert gases: Fe (steel wire): [80% Argon/20% CO CrNi (stainless steel) wire: [98% Argon/2% CO...
  • Page 24: Creating A Weld Seam

    „ Set the required welding parameters depending on the welding method selected. „ Guide the torch nozzle to the position on the workpiece that is to be welded. „ Press the torch button , in order to feed the welding wire. Once the electric arc is burning, the device feeds welding wire into the weld pool.
  • Page 25 To forestall or reduce deformations that can happen during the material hardening process, it is good to fix the workpiece with a device. Avoid stiffening the welded structure to prevent cracks in the weld. These problems can be avoided if there is a possibility of turning the workpiece so that the weld can be carried out in two passes running in opposite directions.
  • Page 26: Mma Welding

    However, it is no longer expedient for thicker materials. In this case, it is better to prepare a joint as shown in Figure Y, in which the edge of the plate is angled. Overlap welds The most common preparation is that with straight weld edges. The weld can be released using a standard angle weld seam.
  • Page 27 Drawing 7 When selecting the MMA method you can adjust the welding current by turning the rotary switch for setting the welding current (hereafter called switch ). In addition the ANTI STICK and VRD functions can be activated by pressing and rotating the switch .
  • Page 28: Tig Welding

    ATTENTION: Always use pliers to remove used electrodes or hot workpieces. Make sure that the electrode holder is always placed onto an insulated surface after welding. The slag can only be removed from the seam once it has cooled down. To continue welding an interrupted seam: „...
  • Page 29: Maintenance And Cleaning

    PLEASE NOTE: All the values shown in the following drawings are solely examples and do not represent any recommendations for specific welding parameters. Drawing 8 When selecting the TIG method you can adjust the welding current by turning the rotary switch for setting the welding current (hereafter called switch ).
  • Page 30: Ec Declaration Of Conformity

    Multi-Welder with Double Pulse Technology IAN: 389215_2107 Art. no.: 2422 Year of manufacture: 2022/18 Model: PMPS 200 A1 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives EC Guideline on Electromagnetic Compatibility: 2014/30/EU Low Voltage Directive: 2014/35/EU RoHS Directive: 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives.
  • Page 31: Warranty And Service Information

    z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 5 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
  • Page 32: Service

    to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given. PLEASE NOTE: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com.
  • Page 33 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Schweißverfahren wählen ...................Seite Montage zum Schweißen mit Drahtelektroden ...............Seite Wechseln der Schweißseele ..................Seite Geräteanpassung zum Massivdrahtschweißen mit Schutzgas ..........Seite Geräteanpassung zum Fülldrahtschweißen ohne Schutzgas ..........Seite Schweißdraht einsetzen ....................Seite Schweißen mit Drahtelektroden ................Seite...
  • Page 34: Einleitung

    Schweißen einschließlich der Ver- Wolfram-Inertgas-Schweißen wendung von Fülldraht Multischweißgerät mit Doppelpuls-Technologie PMPS 200 A1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Page 35: Lieferumfang

    HINWEIS: Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Gerät sorgfältig und vorschriftsmäßig be- nutzen und alle Anweisungen befolgen. z Lieferumfang 1 Multischweißgerät mit Doppelpuls-Technologie PMPS 200 A1 1 MIG Schweißbrenner mit 2 m Schweißleitung 1 hochwertige, galvanisierte Kupfer-Masseklemme A-Form mit 2 m Kabel 1 Elektrodenhalter MMA mit 2 m Schweißleitung...
  • Page 36: Teilebeschreibung

    z Teilebeschreibung Abdeckung für die Schweißdüse (1,0 mm) Drahtvorschubeinheit Griff Vorschubrolle Netzstecker Schlackehammer Hauptschalter ON / OFF Massekabel mit Masseklemme (inkl. Netzkontrolllampe) MMA-Elektrodenhalter Gasanschluss Stecker, Polarisierung Schlauchpaket Justierschraube Schlauchpaket mit Direktanschluss Druckrolleneinheit (Euro Zentralanschluss) Fixierring Vorschubrollenhalter Brennerdüse Befestigung Schweißdrahtspule Brennertaste Drahtdurchführung Brenner Brennerhals...
  • Page 37: Technische Daten

    z Technische Daten Nenneingangsleistung max.: 6 kVA Netzanschluss: 230 V~ 50 Hz Gewicht: ca. 17 kg Absicherung: 16 A Drahtschweißen: Schweißstrom: MIG 50-160 A; Pulse MIG 30-160 A Leerlaufspannung: : 60 V Größter Bemessungswert des Netzstroms: : 24 A 1max Effektivwert des größten Netzstroms: : 11,2 A 1eff...
  • Page 38: Sicherheitshinweise

    WIG-Schweißen: Schweißstrom: 20 - 200 A Leerlaufspannung: : 60 V Größter Bemessungswert des Netzstroms: : 26 A 1max Effektivwert des größten Netzstroms: : 12,2 A 1eff Kennlinie: Fallend HINWEIS: Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
  • Page 39 ze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung. Ziehen Sie den Netz- stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen. Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten Sie es immer mittels „...
  • Page 40 stück deshalb nicht mit bloßen Händen. Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheitsschädliche Dämpfe „ freigesetzt. Achten Sie darauf, diese möglichst nicht einzuatmen. Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte des Lichtbogens „ und halten Sie nicht an der Arbeit beteiligte Personen mindesten 2 m vom Lichtbogen entfernt.
  • Page 41 wenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsicht bare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Binde- hautentzündung. Außerdem ruft UV-Strahlung auf ungeschützte Körper- stellen Verbrennung wie bei einem Sonnenbrand hervor.
  • Page 42 schuhe tragen. Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen. GEFÄHRDUNG DURCH SCHWEISSRAUCH: Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesundheit gefährden. „...
  • Page 43 gerätes. Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schweißen auf. Bei Nicht- „ verwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen. Tragen Sie während des Schweißens immer Schutzkleidung. „ Verwenden Sie einen Schweißschirm nie ohne Schweißglas. Gefahr „ von Augenschäden besteht! Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungsfreies Arbeiten die „...
  • Page 44 z Schweißen in engen Räumen Beim Schweißen in engen Räumen kann es zu einer Gefährdung „ durch toxische Gase (Erstickungsgefahr) kommen. In engen Räumen darf nur dann geschweißt werden, wenn sich „ unterwiesene Personen in unmittelbarer Nähe aufhalten, die notfalls eingreifen können.
  • Page 45 Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sollen die Wände „ weder hellfarbig noch glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlung zu sichern, z.
  • Page 46: Vor Inbetriebnahme

    Schweißleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und – möglichst parallel auf dem Boden verlaufen durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten mög- – lichst aus dem Arbeitsbereich entfernt werden oder abgeschirmt werden. HINWEIS: Dieses Gerät entspricht der IEC 61000-3-12, vorausgesetzt, die Kurzschlussleistung Ssc ist größer oder gleich 5692,5 kW am Schnitt- stellenpunkt zwischen der Versorgung des Benutzers und dem öf- fentlichen Netz.
  • Page 47: Schweißverfahren Wählen

    z Schweißverfahren wählen HINWEIS: Alle in den folgenden Skizzen dargestellten Werte sind lediglich Beispiele und stellen keine Empfehlung für bestimmte Schweißparameter dar. Skizze 1 Skizze 2 Wenn Sie das Gerät einschalten, ist automatisch das zuletzt verwendete Schweißverfahren aktiv. Auch die weiteren Parameter (Strom, Spannung etc.) werden wie zuvor eingestellt geladen. Um das Schweiß- verfahren zu ändern, drücken Sie zunächst den Drehschalter für Schweißstromeinstellung Folgenden Schalter ).
  • Page 48: Geräteanpassung Zum Massivdrahtschweißen Mit Schutzgas

    z Geräteanpassung zum Massivdrahtschweißen mit Schutzgas Die korrekten Anschlüsse zum Massivdrahtschweißen bei Verwendung von Schutzgas sind in Abbildung T dargestellt. Verbinden Sie zunächst den Stecker mit dem mit „+“ gekennzeichneten Anschluss „ (siehe Abb. T). Drehen Sie ihn zur Fixierung im Uhrzeigersinn. Wenn Sie Zweifel haben, konsultieren Sie einen Fachmann.
  • Page 49: Schweißdraht Einsetzen

    Verbinden Sie zunächst den Stecker mit dem mit „-“ gekennzeichneten Anschluss (siehe Abb. U). „ Drehen Sie ihn zur Fixierung im Uhrzeigersinn. Wenn Sie Zweifel haben, konsultieren Sie einen Fachmann. Verbinden Sie nun das Schlauchpaket mit Direktanschluss mit dem entsprechenden Anschluss. „...
  • Page 50: Schweißen Mit Drahtelektroden

    Schalten Sie das Schweißgerät am Hauptschalter ein (siehe Abb. C). „ Betätigen Sie die Brennertaste . Achten Sie darauf, dass Ihre Schutzgasflasche so lange fest „ verschlossen ist, bis der Schweißdraht die gewünschte Position erreicht hat. Nun schiebt das Drahtvorschubsystem den Schweißdraht durch das Schlauchpaket und den „...
  • Page 51: Pmig Schweißen

    um in das Drahtauswahlmenü [Skizze 4] zu gelangen. Durch Drehen und Drücken von Schalter kann hier der verwendete Schweißdraht sowie ggf. das verwendete Schutzgas eingestellt werden. Bei Stahldraht (Fe + CO / Fe + MIX 80/20) kann CO oder ein 80% Argon / 20% CO Mix als Schutzgas verwendet werden.
  • Page 52 Schalters das Parameterdiagram aufgerufen werden. Hier lassen sich die einzelnen Parameter beim DPMIG Verfahren einstellen. Wir empfehlen an dieser Stelle die voreingestellten Werte zu verwenden. Als fortgeschrittener Anwender können Sie die einzelnen Werte anpassen, um den Schweißvorgang exakt an Ihre geplanten Arbeiten anzupassen. Zum Zurücksetzen der eingestellten Parameter, kehren Sie in das DPMIG Menü...
  • Page 53: Schweißnaht Erzeugen

    Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Um eine Schweißung „ an einer unterbrochenen Naht fortzusetzen: Entfernen Sie zuerst die Schlacke an der Ansatzstelle. „ In der Nahtfuge wird der Lichtbogen gezündet, zur Anschlussstelle geführt, dort richtig aufgeschmol- „...
  • Page 54 Schweißverbindungen an der Außenecke Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach (Abb. W, X). Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es besser, eine Verbin- dung wie untenstehend vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte angeschrägt wird (Abb. Y). Kehlnahtverbindungen Eine Kehlnaht entsteht, wenn die Werkstücke senkrecht zueinanderstehen.
  • Page 55: Mma-Schweißen

    z MMA-Schweißen Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter auf Position „O“ („OFF“) gestellt ist bzw. dass der „ Netzstecker nicht in die Steckdose eingesteckt ist. Schließen Sie den Elektrodenhalter und die Masseklemme am Schweißgerät an, wie in „ Abbildung AC gezeigt. Beachten Sie hierzu auch die Angaben des Elektrodenherstellers und achten Sie darauf, dass sich ggf.
  • Page 56 HOT START Wertes wird das Zünden des Lichtbogens vereinfacht. ARC FORCE wirkt ähnlich ANTI STICK einem kleben bleiben der Elektrode am Werkstück entgegen. HINWEIS: Richtwerte für den einzustellenden Schweißstrom in Abhängigkeit vom Elektroden- durchmesser entnehmen Sie nachfolgender Tabelle. Ø Elektrode Schweißstrom 1,6 mm 40 –...
  • Page 57: Wig/Tig-Schweißen

    len Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen. Im Folgenden wird der Einfluss der Be- wegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht dargestellt: Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe flacher höher Schweißnahtfehler größer kleiner HINWEIS: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben.
  • Page 58: Wartung Und Reinigung

    STICK durch Drücken und Drehen von Schalter aktiviert werden. [Skizze 8] ANTI STICK verhindert das Festkleben der Elektroden am Werkstück. Durch Drehen des Schalters für die Spannungseinstellung kann der Wert für UP TIME eingestellt werden. Dies gibt an, wie schnell der Strom zu Beginn der Schweißarbeit hochgefahren wird.
  • Page 59: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    2422 Art. - Nr.: 2022/18 Herstellungsjahr: PMPS 200 A1 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU + 2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08.
  • Page 60: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparier- te Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa- cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. z Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen- haft geprüft.
  • Page 61: Service

    z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 389215 _2107 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Page 62 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité .....................Page Avant la mise en service ..................Page Sélection du processus de soudage ................Page Montage pour soudage avec électrodes à fil ..............Page Changement de l’âme de soudage ................Page Adaptation de l’appareil pour le soudage à...
  • Page 63: Introduction

    (TIG) Poste à souder multiprocédés avec technologie double pulsée PMPS 200 A1 z Introduction Félicitations ! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité.
  • Page 64: Utilisation Conforme À L'emploi Prévu

    à son emploi prévu et à toutes les instructions. z Éléments fournis 1 poste à souder multiprocédés avec technologie double pulsée PMPS 200 A1 1 torche de soudage MIG avec câble de soudage 1 borne de masse en cuivre galvanisée de haute qualité forme A avec câble de 2 m 1 porte-électrodes MMA avec câble de soudage de 2 m...
  • Page 65 1 marteau à laitier 1 âme de soudage pour fil d’aluminium (prémontée) 1 âme de soudage pour fil d’acier / inox et fil fourré 1 mode d’emploi z Description des pièces Couvercle pour l’unité d'apport de fil Buse de soudage (1,0 mm) Poignée Galet d’entraînement Prise secteur...
  • Page 66: Caractéristiques Techniques

    z Caractéristiques techniques Puissance d’entrée nominale max. : 6 kVA Alimentation secteur : 230 V~ 50 Hz Poids : env. 17 kg Fusible : 16 A Soudage par fil : Courant de soudage : MIG 50–160 A; MIG pulsé 30–160 A Tension en circuit ouvert : : 60 V 0 ...
  • Page 67: Consignes De Sécurité

    Soudage WIG : Courant de soudage : 20–200 A Tension en circuit ouvert : : 60 V 0  Valeur maximale de mesure du courant secteur : : 26 A 1max  Valeur efficace de la tension secteur maximale : : 12,2 A 1eff  Courbe caractéristique : Descendante REMARQUE : Des modifications techniques et visuelles peuvent être apportées sans préavis dans le cadre du développement continu.
  • Page 68 à la tension secteur. Évitez toute traction sur le câble d’alimen- tation. Débranchez la fiche secteur de la prise murale avant de déplacer l’appareil. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, éteignez-le toujours à l’aide „ de l’interrupteur Marche/Arrêt. Déposez le porte-électrodes sur une surface isolée et attendez 15 minutes avant de retirer les électrodes.
  • Page 69 Protégez-vous des effets dangereux de l’arc et veillez à ce que „ les personnes présentes se tiennent à au moins 2 m lorsque vous travaillez. ATTENTION ! L’utilisation du poste à souder peut perturber l’alimentation en ten- „ sion d’autres utilisateurs en fonction du point de raccordement au secteur.
  • Page 70 provoquer un éblouissement ou des brûlures et, notamment, des rayons UV. En cas de protection insuffisante, ce rayonnement ultraviolet invisible peut provoquer des inflammations oculaires très douloureuses que vous ne remarquerez, le cas échéant, que plusieurs heures plus tard. En outre, les rayons UV peuvent provo- quer des brûlures sur la peau, comme un coup de soleil.
  • Page 71 secs. Ne touchez pas l’électrode à mains nues. Ne portez pas des gants mouillés ou endommagés. Protégez-vous contre les chocs électriques en vous isolant de la pièce traitée. N’ouvrez pas le boîtier du dispositif. DANGER DÛ À LA FUMÉE DE SOUDAGE : Inhaler la fumée de soudage peut nuire à...
  • Page 72 Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité concernant le „ soudage. Respectez également les consignes de sécurité de votre poste à souder. Portez toujours un masque de soudeur lors de travaux de soudage. „ Dans le cas contraire, vous risquez de graves lésions de la rétine. Portez toujours des vêtements de protection lors de travaux de „...
  • Page 73 d’arrêt d’urgence) doivent être accessibles facilement. Lorsque vous utilisez un poste à souder dans un environnement présentant un danger électrique accru, la tension de sortie du poste à souder ne doit pas dépasser 113 V (valeur de crête) en marche à vide. Ce poste à souder peut être utilisé...
  • Page 74 PROTECTION CONTRE LES RAYONNEMENTS ET LES BRÛLURES Sur le poste de travail, apposez une pancarte « Attention ! Ne pas „ regarder les flammes directement ! » pour indiquer le risque pour les yeux. Les lieux de travail doivent être protégés autant que pos- sible de manière à protéger les personnes se trouvant à proximité. Les personnes non autorisées doivent rester à...
  • Page 75 aux personnes portant un stimulateur cardiaque ou un appareil – auditif ; aux dispositifs de mesure et d’étalonnage ; – à la résistance aux interférences provenant d’autres dispositifs à – proximité ; à l'heure à laquelle les travaux sont effectués. – Pour réduire les éventuels rayonnements parasites, il est recommandé : d'équiper la prise avec un filtre réseau, –...
  • Page 76: Avant La Mise En Service

    z Avant la mise en service Sortez tous les composants de l'emballage et vérifiez que le poste à souder MIG à arc pulsé et les „ différentes parties ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, n’utilisez pas le poste à souder MIG à...
  • Page 77: Changement De L'âme De Soudage

    z Changement de l’âme de soudage L’âme de soudage prémontée est prévue pour du fil d’aluminium. L’âme de soudage non prémontée convient pour du fil d’acier, d’inox et du fil fourré. Desserrez l’écrou de sécurité , en le tournant dans le sens anti-horaire. Sortez ensuite l’âme de soudage du faisceau avec raccord direct insérez la nouvelle âme de soudage par l’extrémité...
  • Page 78: Préparer Le Fil De Soudage

    Branchez d’abord la prise avec le pôle «- » (cf. fig. U). Serrez en tournant dans le sens horaire. „ En cas de doute, demandez conseil à un spécialiste. Branchez ensuite le faisceau avec raccord direct avec le raccord correspondant. Fixez le raccord „...
  • Page 79: Soudage Avec Du Fil-Électrode

    Saisissez l’extrémité du fil du bord de la bobine. „ Coupez l’extrémité du fil avec une pince coupante pour enlever le bout abîmé et tordu du fil „ (cf. fig. M). REMARQUE : Le fil de soudage doit toujours être tendu pour éviter que le rouleau ne se vide ! Il est conseillé...
  • Page 80: Soudage Mag

    z Soudage MAG Schéma 3 Schéma 4 Si vous choisissez le mode MAG, vous avez le choix entre fil fourré et fil d’acier. Appuyez d’abord sur le commutateur rotatif pour le réglage du courant de soudage (ci-après commutateur Tournez le commutateur pour sélectionner le champ supérieur central.
  • Page 81: Soudage Pmig

    z Soudage PMIG Schéma 5 Pour réduire la formation d’éclaboussures et pour une meilleure stabilité de l’arc, vous pouvez choisir le type MIG pulsé. Ce procédé permet de choisir entre fil d’acier, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi et fil d’aluminium [schéma 5]. Le gaz inerte utilisé reste indiqué. Vous utiliserez les gaz inertes suivants en fonction du fil choisi : Fe (fil d’acier) : [80% d’argon / 20 % de CO Fil CrNi (inox) : [98% d’argon / 2 % de CO...
  • Page 82 Schéma 6 AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES ! Les pièces soudées étant très chaudes, vous risquez de vous brûler. Utilisez toujours une pince pour déplacer les pièces soudées chaudes. Une fois le poste à souder branché sur le secteur, procédez comme suit : Enfilez des vêtements de protection conformément aux instructions et préparez votre poste de travail.
  • Page 83: Créer Un Cordon De Soudure

    À la fin des travaux de soudage et lors d’une pause, éteignez toujours le poste à souder et „ débranchez la fiche secteur de la prise murale. z Créer un cordon de soudure Point ou soudure par à-coups Le brûleur est poussé vers l’avant. Résultat : la profondeur de pénétration est plus faible, la largeur du cordon est plus grande, le dessus (surface visible du cordon) est plus plat et la tolérance aux défauts de liaison est accrue (défaut de fusion du matériau).
  • Page 84: Soudage Mma

    Elle ne convient pas pour les matériaux plus épais. Dans ce cas, il est préférable de préparer la liaison comme indiqué ci-dessous, où le bord d’une des plaques est biseauté (fig. Y) Soudage d’angle Pour réaliser un soudage d’angle, les deux pièces à traiter sont posées perpendiculairement l’une par rapport à...
  • Page 85 Insérez l’électrode dans le porte-électrodes „ Allumer l'appareil en mettant l’interrupteur principal en position « I » (« ON »). „ Choisissez le mode « MMA » comme dans le paragraphe « Sélection du processus de soudage ». „ REMARQUE : Toutes les valeurs des schémas ci-après ne sont fournies qu’à titre d’exemple et ne constituent en aucun cas une recommandation pour des paramètres de soudage.
  • Page 86 Ø électrodes Courant de soudage 1,6 mm 40 – 60 A 2,0 mm 60 – 80 A 2,5 mm 80 – 100 A 3,2 mm 100 – 140 A ATTENTION ! La borne de masse et le porte-électrodes /l’électrode ne doivent jamais entrer en contact direct.
  • Page 87: Soudage Tig

    Soudage par point Soudage au cordon Pénétration petite plus grande Largeur de la soudure plus grande petite Cordon de soudure plus plat plus épais Défaut de la soudure plus grande petite REMARQUE : Vous pouvez choisir le type de soudure le plus adapté après avoir effectué un essai. REMARQUE : Remplacez l’électrode une fois qu’elle est entièrement usée.
  • Page 88: Maintenance Et Nettoyage

    z Maintenance et nettoyage REMARQUE : Vous devez effectuer régulièrement la maintenance et les réparations du poste à souder afin d'en garantir le bon fonctionnement, ainsi que la conformité aux consignes de sécurité. Toute utilisation non conforme risque d'endommager l'appareil. Seul un électricien spécialiste qualifié est habilité...
  • Page 89: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    Directive UE compatibilité électromagnétique : 2014/30/EU Directive relative à la basse tension : 2014/35/EU Directive RoHS : 2011/65/UE + 2015/863/UE et leurs modifications. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement et du Conseil Européen datée du 8 juin 2011 et relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
  • Page 90: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1°...
  • Page 91: Faire Valoir Sa Garantie

    z Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de preuves d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque signa- létique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à...
  • Page 92 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. Adresse : C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE Commande de pièces de rechange : www.ersatzteile.cmc-creative.de FR/BE/CH...
  • Page 93 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsvoorschriften ..................Pagina Voor ingebruikname ....................Pagina 106 Lasmethode kiezen ....................Pagina 107 Montage voor het lassen met draadelektroden ............Pagina 107 Draadkern vervangen .....................Pagina 107 Aanpassen van het apparaat voor het lassen met massieve draad met beschermgas ..Pagina 108 Aanpassing van het apparaat voor lassen met gevulde draad zonder beschermgas ..Pagina 108...
  • Page 94: Inleiding

    Metaal-inert- en actiefgas-lassen Wolfraam-inert gas-lassen inclusief het gebruik van vuldraad Multilasapparaat met dubbele pulstechnologie PMPS 200 A1 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een van onze hoogwaardige apparaten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
  • Page 95: Leveringsomvang

    AANWIJZING: Verminder het resterend risico door het apparaat zorgvuldig en volgens de voorschriften te gebruiken en alle aanwijzingen op te volgen. z Leveringsomvang 1 multilasapparaat met dubbele pulstechnologie PMPS 200 A1 1 MIG-lastoorts met 2 m-laskabel 1 hoogwaardige, gegalvaniseerde, koperen aardingsklem A-vorm met 2 m-kabel 1 elektrodehouder MMA met 2 m-laskabel 4 stroommondstukken voor staaldraad/gevulde draad (1x 0,6 mm;...
  • Page 96: Beschrijving Van De Onderdelen

    z Beschrijving van de onderdelen Afdekking voor de Lasmondstuk (1,0 mm) draadaanvoereenheid Greep Aanvoerrol Stroomstekker Slakkenhamer Hoofdschakelaar AAN/UIT Aardingskabel met aardingsklem (incl. stroomcontrolelampje) MMA-elektrodehouder Gasaansluiting Stekker, polarisatie slangenpakket Stelschroef Slangenpakket met directe aansluiting Drukroleenheid (euro-centrale aansluiting) Fixeerring Aanvoerrolhouder Toortsmondstuk Bevestiging lasdraadspoel Toortsknop Draaddoorvoer Toorts...
  • Page 97: Technische Gegevens

    z Technische gegevens Nominaal ingangsvermogen max.: 6 kVA Netaansluiting: 230 V~ 50 Hz Gewicht: ca. 17 kg Beveiliging: 16 A Draadlassen: Lasstroom: MIG 50 – 160 A; puls-MIG 30 – 160 A Nullastspanning: : 60 V Grootste nominale waarde van de netstroom: : 24 A 1max Effectieve waarde van de grootste netstroom:...
  • Page 98: Veiligheidsvoorschriften

    TIG-lassen: Lasstroom: 20 – 200 A Nullastspanning: : 60 V Grootste nominale waarde van de netstroom: : 26 A 1max Effectieve waarde van de grootste netstroom: : 12,2 A 1eff Karakteristiek: Dalend AANWIJZING: Technische en visuele wijzigingen kunnen in het kader van de doorontwikkeling zonder aankondiging worden uitgevoerd.
  • Page 99 opgenomen. Controleer of het apparaat correct op de netspanning is aangesloten. Vermijd iedere trekbelasting van de voedingskabel. Trek de stroomstekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat op een andere plaats opstelt. Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, schakelt u het altijd „...
  • Page 100 Bescherm uzelf tegen de gevaarlijke gevolgen van de vlamboog „ en houd personen die niet bij het werk zijn betrokken, op een afstand van minstens 2 m van de vlamboog verwijderd. LET OP! Tijdens het gebruik van het lasapparaat kan het, afhankelijk van „...
  • Page 101 verblinding c.q. brandwond veroorzaken, ook UV-stralen af. Deze onzichtbare ultraviolette straling veroorzaken bij onvoldoende bescherming een zeer pijnlijke bindvliesontsteking die pas enkele uren later wordt opgemerkt. Daarnaast veroorzaken UV-straling op onbeschermde lichaamsdelen verbranding zoals bij zonnebrand. Ook personen of assistenten die zich in de buurt van de vlamboog „...
  • Page 102 schok door isolaties tegen het werkstuk. Open de behuizing van de inrichting niet. GEVAAR DOOR LASROOK: Het inademen van lasrook kan schadelijk zijn voor de gezondheid. „ Houd het hoofd niet in de rook. Gebruik inrichtingen in open gebieden. Gebruik ontluchting om de rook te verwijderen. GEVAAR DOOR LASVONKEN: Lasvonken kunnen een explosie of een brand veroorzaken.
  • Page 103 Draag altijd beschermende kleding tijdens het lassen. „ Gebruik een lasscherm nooit zonder lasglas. „ Er bestaat gevaar voor oogletsel! Vervang het veiligheidsglas tijdig voor een goed zicht en onver- „ moeibaar werken. z Omgeving met verhoogd elektrisch risico Bij lassen in omgevingen met een verhoogd elektrisch risico dienen de volgende veiligheidsinstructies in acht te worden genomen.
  • Page 104 z Lassen in nauwe ruimtes Bij het lassen in nauwe ruimtes kan een risico door toxische gassen „ (verstikkingsgevaar) ontstaan. In nauwe ruimtes mag alleen worden gelast, wanneer er geïnstru- „ eerde personen in de onmiddellijke nabijheid aanwezig zijn, die in geval van nood kunnen ingrijpen.
  • Page 105 moeten, indien mogelijk, zo worden afgeschermd dat de personen die zich in de buurt bevinden, worden beschermd. Onbevoegden moeten uit de buurt van laswerkzaamheden worden gehouden. In de onmiddellijke omgeving van vaste werkplekken mogen de „ wanden noch licht van kleur zijn, noch glanzend. Ramen moeten minstens tot op hoofdhoogte worden beveiligd tegen het doorlaten of weerkaatsen van straling, bijv.
  • Page 106: Voor Ingebruikname

    laskabels moeten volledig worden afgewikkeld en zo parallel – mogelijk op de grond worden gelegd apparaten en installaties die gevaar lopen door storende – straling, moeten, indien mogelijk, uit het werkgebied worden verwijderd of worden afgeschermd. OPMERKING: Dit apparaat voldoet aan IEC 61000-3-12, vooropgesteld dat het kortsluitvermogen Ssc groter is dan of gelijk is aan 5692,5 kW aan het interfacepunt tussen de voeding van de gebruiker en het open- bare net.
  • Page 107: Lasmethode Kiezen

    z Lasmethode kiezen AANWIJZING: Alle op de volgende schetsen getoonde waarden zijn alleen voorbeelden en vormen geen advies voor bepaalde lasparameters. Schets 1 Schets 2 Wanneer u het apparaat inschakelt, is automatisch de als laatste gebruikte lasmethode actief. Ook de andere parameters (stroom, spanning, enz.) worden geladen, zoals deze eerder waren ingesteld.
  • Page 108: Aanpassen Van Het Apparaat Voor Het Lassen Met Massieve Draad Met Beschermgas

    z Aanpassen van het apparaat voor het lassen met massieve draad met beschermgas De correcte aansluitingen voor het lassen met massieve draad met gebruik van beschermgas worden in afbeelding T getoond. „ Verbind eerst de stekker met de met “+” gemarkeerde aansluiting (zie afb. T). Draai deze met de wijzers van de klok mee om te fixeren.
  • Page 109: Lasdraad Plaatsen

    „ Verbind eerst de stekker met de met “-” gemarkeerde aansluiting (zie afb. U). Draai deze met de wijzers van de klok mee om te fixeren. Raadpleeg een vakman, wanneer u twijfelt. „ Verbind nu het slangenpakket met directe aansluiting met de overeenkomstige aansluiting.
  • Page 110: Lassen Met Draadelektroden

    „ Zodra de lasdraad 1 – 2 cm uit de toortshals steekt, laat u de toortsknop weer los (zie afb. Q). „ Schakel het lasapparaat weer uit. „ Schroef het betreffende lasmondstuk er weer in (zie afb. R). Let erop dat het stroommondstuk past bij de diameter van de gebruikte lasdraad.
  • Page 111: Pmig-Lassen

    Nu kan in de bovenste balk analoog tussen “2T” (2 takt) en “4T” (4 takt) worden gekozen. Bij 2 takt-lassen is er spanning aanwezig, zolang de trekker van de toorts wordt ingedrukt. Bij de 4 takt-methode is er spanning aanwezig, zodra de trekker van de toorts kort wordt ingedrukt en daarna weer wordt losgelaten.
  • Page 112 Schets 6 WAARSCHUWING VERBRANDINGSGEVAAR! Gelaste werkstukken zijn zeer heet, waardoor u zich eraan kunt verbranden. Gebruik altijd een tang om gelaste, hete werkstukken te verplaatsen. Nadat u het lasapparaat elektrisch hebt aangesloten, gaat u als volgt tewerk: „ Trek conform de richtlijnen geschikte beschermende kleding aan en bereid uw werkplek voor. „...
  • Page 113: Lasnaad Maken

    VOORZICHTIG!: Let erop dat de toorts na het lassen altijd op een geïsoleerde plaats moet worden neergelegd. „ Schakel het lasapparaat na voltooiing van de laswerkzaamheden en bij pauze altijd uit en trek de stroomstekker altijd uit het stopcontact. z Lasnaad maken Steeknaad of duwend lassen De toorts wordt naar voren geschoven.
  • Page 114 Lasverbindingen aan de buitenhoek Dit type voorbereiding is zeer eenvoudig (afb. W, X). Bij dikkere materialen is dit echter niet meer geschikt. In dit geval is het beter om een verbinding zoals hieronder voor te bereiden, waarbij de rand van een plaat wordt afgeschuind (afb. Y). Hoeklasverbindingen Een hoeklas ontstaat wanneer de werkstukken loodrecht ten opzichte van elkaar staan.
  • Page 115: Mma-Lassen

    z MMA-lassen „ Controleer of de hoofdschakelaar op de stand “O” (“OFF”) staat resp. of de stroomstekker niet in de contactdoos is gestoken. „ Sluit de elektrodehouder en de aardingsklem aan op het lasapparaat, zoals in afbeelding AC wordt getoond. Let hiervoor ook op de gegevens van de elektrodefabrikant en let erop dat de polariteit zich per gebruikt elektrodetype zich evt.
  • Page 116 Door te draaien aan resp. te drukken op en vervolgens te draaien aan de schakelaar voor de instelling van de spanning kunnen de waarden voor HOT START en ARC FORCE worden aangepast. Door het verhogen van de waarde van de HOT START wordt het ontsteken van de vlamboog vereenvou- digd.
  • Page 117: Wig/Tig-Lassen

    Stekend lassen Slepend lassen Inbranden kleine grote Lasnaadbreedte grote kleine Lasrups vlakke hoge Lasnaadfout grote kleine AANWIJZING: Welke lasmethode geschikter is, beslist u zelf nadat u een proefstuk hebt gelast. AANWIJZING: Nadat de elektrode volledig is versleten, moet deze worden vervangen. z WIG/TIG-lassen Volg de gegevens over uw WIG-toorts voor WIG-/TIG-lassen.
  • Page 118: Onderhoud En Reiniging

    Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert DUITSLAND verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Multilasapparaat met dubbele pulstechnologie IAN: 389215_2107 Art.nr.: 2422 Bouwjaar: 2022/18 Model: PMPS 200 A1 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen NL/BE...
  • Page 119: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    EU-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit: 2014/30/EU Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU RoHS-richtlijn: 2011/65/EU + 2015/863/EU en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
  • Page 120: Omvang Van De Garantie

    z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op producton- derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Page 121: Service

    z Service Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 389215_2107 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C.
  • Page 122: Tabulka Použitých Piktogramů

    Tabulka použitých piktogramů................Strana 122 Úvod ........................Strana 123 Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana 124 Rozsah dodávky ..................... Strana 124 Popis dílů ....................... Strana 125 Technické údaje ...................... Strana 126 Bezpečnostní upozornění ..................Strana 127 Před uvedením do provozu ................. Strana 135 Výběr svářecí...
  • Page 123: Úvod

    Svařování wolframovou plynu včetně použití trubičkového elektrodou v inertním plynu drátu Multisvářečka s technologií dvojitého impulzu PMPS 200 A1 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního spotřebiče naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte.
  • Page 124: Použití Zařízení V Souladu Se Stanoveným Určením

    UPOZORNĚNÍ: Zbytkové riziko snížíte, když budete zařízení používat pečlivě a podle předpisů a budete dodržovat veškeré pokyny. z Rozsah dodávky 1 multisvářečka s technologií dvojitého impulzu PMPS 200 A1 1 hořák MIG se svařovacím 2 m kabelem 1 vysoce kvalitní, galvanizovaná měděná zemnicí svorka ve tvaru A s 2 m kabelem 1 držák elektrody MMA s 2 m svařovacím kabelem...
  • Page 125: Popis Dílů

    1 jádro pro drát z oceli/nerezové oceli a pro trubičkový drát 1 návod k obsluze z Popis dílů Kryt jednotky pro posuv drátu Svařovací tryska (1,0 mm) Rukojeť Podávací kladka Síťová zástrčka Kladívko na strusku Zemnicí kabel se zemnicí svorkou Hlavní vypínač ON/OFF (vč. kontrolky napájení) Držák elektrody MMA Přípojka plynu Zástrčka, polarizace hadic...
  • Page 126: Technické Údaje

    z Technické údaje Max. jmenovitý vstupní výkon: 6 kVA Síťové připojení: 230 V~ 50 Hz Hmotnost: cca 17 kg Jištění: 16 A Svařování drátem: Svařovací proud: MIG 50–160 A; pulzní MIG 30–160 A Napětí naprázdno: : 60 V Největší jmenovitá hodnota síťového proudu: : 24 A 1max Efektivní...
  • Page 127: Bezpečnostní Upozornění

    Svařování WIG: Svařovací proud: 20–200 A Napětí naprázdno: : 60 V Největší jmenovitá hodnota síťového proudu: : 26 A 1max Efektivní hodnota maximálního síťového proudu: : 12,2 A 1eff Charakteristika: Klesající UPOZORNĚNÍ: V rámci dalšího vývoje může bez předchozího upozornění dojít k technickým a vizuálním změnám výrobku.
  • Page 128 Pokud zařízení není v provozu, vypněte jej vždy pomocí spínače „ ZAP/VYP. Držák elektrody odkládejte na izolovanou podložku a elektrody vytahujte z držáku až po 15 minutách chladnutí. Dávejte pozor na stav svařovacích kabelů, držáku elektrody „ a zemnicích svorek. Opotřebení izolace a dílů pod proudem může způsobovat ohrožení...
  • Page 129 POZOR! Během provozu svářečky může docházet v závislosti na podmínkách „ v síti v místě připojení k výpadkům v napájení jiných spotřebičů. Pokud máte pochybnosti, obraťte se na dodavatele elektrické energie. Během provozu svářečky může docházet k poruchám funkčnosti „ jiných přístrojů, jako jsou např. naslouchátka, kardiostimulátory atd.
  • Page 130 Rovněž osoby a pomocníci nacházející se v blízkosti elektrického „ oblouku musí být upozorněni na hrozící nebezpečí a vybaveni potřebnými ochrannými pomůckami. Pokud je to nutné, postavte ochranné stěny. Při svařování, zvláště v malých prostorách, je nutné zajistit dostatečný „ přísun čerstvého vzduchu, protože vzniká kouř a škodlivé plyny. Žádné...
  • Page 131 OHROŽENÍ ODLETUJÍCÍMI JISKRAMI: Jiskry vznikající při svařování mohou způsobit explozi nebo požár. „ Hořlavé materiály neponechávejte v blízkosti svařování. Nesvařujte vedle hořlavých látek. Odletující jiskry mohou způsobit požár. Mějte v blízkosti připravený hasicí přístroj a pozorovatele, který jej může ihned použít. Nesvařujte na bubnech nebo jakých- koliv uzavřených nádobách.
  • Page 132 z Prostředí se zvýšeným ohrožením elektrickým proudem Při svařování v prostředí se zvýšeným ohrožením elektrickým proudem je nutno dodržovat následující bezpečnostní pokyny. Prostředí se zvýšeným ohrožením elektrickým proudem se vyskytuje například: na pracovištích s omezeným prostorem pro pohyb, kdy svářeč „ pracuje ve vynucené...
  • Page 133 z Sčítání napětí naprázdno Pokud je současně v provozu více než jeden zdroj svařovacího „ proudu, může se jejich napětí naprázdno sčítat a vést ke zvýšenému elektrickému nebezpečí. Zdroje svařovacího proudu musí být připojeny tak, aby bylo toto nebezpečí minimalizováno. Jednotlivé...
  • Page 134 VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Zřízení třídy A jsou určena pro provoz v průmyslovém prostředí. Z důvodu vyskytujících se výkonových i vyzařovaných poruchových veličin mohou eventuálně vznikat potíže se zajištěním elektromagnetické kompatibility v ostatních prostředích. I když zařízení dodržuje mezní emisní hodnoty podle normy, přesto mohou příslušné...
  • Page 135: Před Uvedením Do Provozu

    z Ochrana proti přetížení Svářečka je chráněna proti teplotnímu přetížení automatickým bez- pečnostním zařízením (termostat s automatickým opětovným zapínáním). Při přetížení přeruší bezpečnostní zařízení proudový obvod. V případě přehřátí se na displeji: zobrazí „over heating“. Při aktivaci bezpečnostního zařízení nechejte zařízení vychladnout. Po cca 15 minutách je zařízení...
  • Page 136: Montáž Pro Svařování Drátovými Elektrodami

    z Montáž pro svařování drátovými elektrodami POZOR: Zamezte nebezpečí úrazu elektrickým proudem, zranění nebo poškození. Před každou údržbou nebo přípravnou prací vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. UPOZORNĚNÍ: Podle druhu aplikace se používají různé svařovací dráty. Podávací kladka, proudová tryska a průřez drátu se k sobě musí vždy hodit. Zařízení...
  • Page 137: Přizpůsobení Zařízení Pro Svařování Trubičkovým Drátem Bez Ochranného Plynu

    z Přizpůsobení zařízení pro svařování trubičkovým drátem bez ochranného plynu Pokud použijete trubičkový drát s integrovaným ochranným plynem, není třeba přivádět žádný externí ochranný plyn. Nejprve spojte konektor s přípojkou, která je označena znaménkem „-“ (viz obr. U). „ Zafixujte jej otočením ve směru hodinových ručiček. V případě pochybností se poraďte s odborníkem. Nyní...
  • Page 138: Svařování Drátovými Elektrodami

    Hadicový svazek s přímým připojením veďte co nejrovněji od svářečky (položené na podlaze). „ Z okraje cívky vyjměte konec drátu. „ Zkraťte konec drátu nůžkami na drát nebo štípacími kleštěmi, abyste odstranili poškozený, ohnutý „ konec drátu (viz obr. M). UPOZORNĚNÍ: Drát musí být po celou dobu napnutý, aby se zamezilo jeho uvolnění a odvinutí! Doporučujeme provádět tyto práce s další...
  • Page 139: Svařování Mag

    z Svařování MAG Náčrt 3 Náčrt 4 Při volbě metody MAG máte výběr mezi trubičkovým drátem a ocelovým drátem. Pro nastavení svařovacího proudu stiskněte nejdříve otočný spínač (dále jen spínač Otočením spínače vyberte střední horní pole. Zde se zobrazuje aktuálně vybraný drát [FLUX 0.8 na náčrtu 3].
  • Page 140: Svařování Dpmig

    Pro nižší tvorbu rozstřiku a stabilnější oblouk můžete vybrat pulzní metodu MIG. Při této metodě můžete provést volbu mezi ocelovým drátem, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi a drátem Al [náčrt 5]. Níže uvádíme používaný ochranný plyn. Při použití příslušných drátů je nutné použít následující ochranné plyny: Fe (ocelový...
  • Page 141: Vytvoření Svaru

    Optimální nastavení svařovacího proudu zjistíte testováním na zkušebním kusu. „ Dobře nastavený elektrický oblouk vydává měkký, rovnoměrný bzučivý zvuk. Při drsném nebo tvrdém praskání přepněte na vyšší výkonový stupeň (zvyšte svařovací proud). „ Jakmile je svařovací čočka dostatečně velká, veďte hořák pomalu podél požadované...
  • Page 142 K zamezení nebo redukci deformací vznikajících během tvrdnutí materiálu je dobré obrobky před svařováním upevnit do přípravku. Musí se zamezit vyztužení svařované struktury, aby nedocházelo k prasknutí svaru. Tyto obtíže lze redukovat, pokud existuje možnost obrobek otočit tak, aby bylo možno svařování provést ve dvou krocích protichůdným směrem. Svary na vnějším rohu Příprava tohoto druhu je velmi jednoduchá...
  • Page 143: Svařování Mma

    Svary s přesazením Nejběžnější je příprava rovných svařovaných hran. Svařování lze vyřešit normálním úhlovým svarem. Oba obrobky se musí k sobě přirazit co nejblíže, jak je znázorněno na obrázku AB. z Svařování MMA Ujistěte se, že je hlavní vypínač v poloze „O“ („OFF“) nebo že zástrčka není...
  • Page 144 Náčrt 7 Při volbě metody MMA můžete nastavit svařovací proud otáčením otočného spínače pro nastavení svařo- vacího proudu (dále jen spínač ). Dále můžete stisknutím a otočením spínače aktivovat funkce ANTI STICK a VRD. [Náčrt 7] ANTI STICK zabraňuje přitavení elektrod k obrobku. VRD snižuje napětí, pokud se právě...
  • Page 145: Svařování Wig/Tig

    Ve spáře svaru zapalte elektrický oblouk, veďte jej k místu pokračování, zde správně roztavte „ a následně pokračujte ve svaru. POZOR: Svařováním vzniká teplo. Proto musí svářečka po použití běžet naprázdno nejméně půl hodiny. Případně nechejte zařízení vychladnout po dobu jedné hodiny. Zařízení můžete zabalit a uložit až...
  • Page 146: Údržba A Čištění

    Náčrt 8 Při volbě metody TIG můžete nastavit svařovací proud otáčením otočného spínače pro nastavení svařovacího proudu (dále jen spínač ). Dále můžete stisknutím a otočením spínače aktivovat funkci ANTI STICK. [Náčrt 8] ANTI STICK zabraňuje přitavení elektrod k obrobku. Otočením spínače pro nastavení...
  • Page 147: Eu Prohlášení O Shodě

    Multisvářečka s technologií dvojitého impulzu 389215_2107 IAN: Č. výrobku: 2422 Rok výroby: 2022/18 PMPS 200 A1 Model: splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice EU o elektromagnetická kompatibilitě: 2014/30/EU Směrnice o nízkém napětí: 2014/35/EU Směrnice RoHS (o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních):...
  • Page 148: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 5 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které...
  • Page 149: Servis

    UPOZORNĚNÍ: Na stránce www.lidl-service.com si můžete stáhnout tuto a mnohé další příručky, produktová videa a software. Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrobku (IAN) 389215 můžete otevřít návod k použití. z Servis Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C.
  • Page 150: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów ................Strona 150 Wprowadzenie.......................Strona 151 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona 152 Zakres dostawy .......................Strona 152 Opis elementów ......................Strona 153 Dane techniczne ......................Strona 154 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............Strona 155 Przed uruchomieniem ....................Strona 164 Wybór metody spawania ..................Strona 165 Mocowanie do spawania drutami elektrodowymi ............Strona 165 Wymiana drutu spawalniczego .................Strona 165 Ustawienie urządzenia do spawania drutem litym z gazem ochronnym ......Strona 166 Ustawienie urządzenia do spawania drutem rdzeniowym bez gazu ochronnego ....Strona 167...
  • Page 151: Wprowadzenie

    Spawanie TIG rdzeniowego Wielofunkcyjne urządzenie spawalnicze z technologią Doppelpuls PMPS 200 A1 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu naszej firmy. Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z produktem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
  • Page 152: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zakres dostawy 1 Wielofunkcyjne urządzenie spawalnicze z technologią Doppelpuls PMPS 200 A1 1 palnik spawalniczy MIG z przewodem spawalniczym o długości 2 m 1 wysokiej jakości ocynkowany miedziany zacisk uziemiający A-kształtny z kablem o długości 2 m...
  • Page 153: Opis Elementów

    4 dysze prądowe do drutu stalowego/rdzeniowego (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Oznaczenie wg średnicy: 0,6; 0,8; 0,9; 1,0 1 dysza aluminiowa (1x 1,0 mm wstępnie zmontowana) 1 młotek żużlowy 1 pręt spawalniczy do drutu aluminiowego (wstępnie zmontowany) 1 pręt spawalniczy drut stalowy / ze stali nierdzewnej i drut rdzeniowy 1 instrukcja obsługi z Opis elementów...
  • Page 154: Dane Techniczne

    z Dane techniczne Znamionowa moc wejściowa maks: 6 kVA Zasilanie sieciowe: 230 V~ 50 Hz Masa: ok. 17 kg Bezpiecznik: 16 A Spawanie drutem: Prąd spawalniczy: MIG 50–160 A; MIG impulsowy 30–160 A Napięcie jałowe: : 60 V Najwyższa wartość znamionowa prądu : 24 A 1max sieciowego:...
  • Page 155: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Spawanie MMA: Prąd spawalniczy: 20–140 A Napięcie jałowe: : 60 V Najwyższa wartość znamionowa prądu : 23,5 A 1max sieciowego: Wartość skuteczna najwyższego prądu : 11 A 1eff sieciowego: Charakterystyka: malejące Elektrody użytkowe: 1,6 mm/2,0 mm/2,5 mm/3,2 mm Spawanie WIG: Prąd spawalniczy: 20–200 A Napięcie jałowe:...
  • Page 156 przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przepro- wadzane przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Wykonywanie napraw i/lub prac konserwacyjnych należy zlecać „ wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Należy używać...
  • Page 157 Chronić oczy za pomocą przeznaczonych do tego celu okularów „ ochronnych (klasa DIN 9–10) lub automatycznego hełmu spawal- niczego (zgodnie z normami EN 166, 175 i 389; klasa ochrony DIN 9–13). Należy stosować rękawice ochronne i suchą odzież ochronną, niezanieczyszczoną olejami i tłuszczem, aby chronić skórę...
  • Page 158 wykwalifikowanemu elektrykowi zgodnie z krajowymi i lokalnymi przepisami. W razie wypadku urządzenie spawalnicze należy natychmiast „ odłączyć od zasilania. W przypadku wystąpienia elektrycznych napięć dotykowych, „ należy natychmiast wyłączyć urządzenie i dać do sprawdzenia przez wykwalifikowanego elektryka. Po stronie prądu spawalniczego należy zawsze uważać na dobre „...
  • Page 159 W pomieszczeniach zagrożonych ogniem i wybuchem obowiązują „ szczególne przepisy. Połączenia spawane, które są poddawane wysokim naprężeniom „ i muszą spełniać specjalne wymogi dotyczące bezpieczeństwa, mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalnie przeszko- lonych i certyfikowanych spawaczy. Przykładem są kotły ciśnie- niowe, szyny jezdne, sprzęgi przyczepowe.
  • Page 160 ZAGROŻENIE SPOWODOWANE ISKRAMI SPAWALNICZYMI: Iskry spawalnicze mogą spowodować wybuch lub pożar. „ Łatwopalne materiały należy trzymać z dala od miejsca spawania. Nie należy spawać w pobliżu palnych materiałów. Iskry spawal- nicze mogą spowodować pożar. W pobliżu powinien znajdować się obserwator, który może natychmiast użyć przygotowanej gaśnicy.
  • Page 161 Nigdy nie należy używać maski spawalniczej bez szybki ochronnej. „ Istnieje ryzyko uszkodzenia wzroku! Należy w porę wymienić szybkę ochronną, aby mieć dobrą „ widoczność i zapobiec zmęczeniu podczas pracy. z Środowisko o zwiększonym zagrożeniu elektrycznym Podczas spawania w środowisku o zwiększonym zagrożeniu elek- trycznym należy stosować...
  • Page 162 z Spawanie w ciasnych pomieszczeniach Podczas spawania w ciasnych przestrzeniach istnieje ryzyko spo- „ wodowane toksycznymi gazami (niebezpieczeństwo uduszenia). W ciasnych pomieszczeniach można spawać tylko wtedy, gdy „ w pobliżu przebywają poinstruowane osoby, które mogą inter- weniować w razie potrzeby. Tutaj przed użyciem urządzenia spawalniczego należy dokonać...
  • Page 163 Miejsca pracy należy tak osłonić, aby osoby znajdujące się w pobliżu były chronione. Osoby nieupoważnione nie mogą zbliżać się do obszaru prac spawalniczych. Ściany znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie stałych miejsc „ pracy nie powinny być jasne ani błyszczące. Okna należy zabez- pieczyć...
  • Page 164: Przed Uruchomieniem

    przewody spawalnicze powinny być całkowicie rozwinięte – i muszą przebiegać po podłodze możliwie równolegle; urządzenia i systemy narażone na promieniowanie zakłócające – należy usunąć z miejsca pracy lub w miarę możliwości wyposażyć w ekranowanie. WSKAZÓWKA: To urządzenie jest zgodne z normą IEC 61000-3-12 pod warunkiem, że moc zwarcia Ssc jest większa lub równa 5692,5 kW w punkcie styku pomiędzy zasilaniem użytkownika a siecią...
  • Page 165: Wybór Metody Spawania

    z Wybór metody spawania WSKAZÓWKA: Wszystkie wartości przedstawione na poniższych rysunkach są jedynie przykładami i nie stanowią zalecenia dla konkretnych parametrów spawania. Szkic 1 Szkic 2 Po włączeniu urządzenia automatycznie aktywowana jest ostatnio używana procedura spawania. Pozostałe parametry (prąd, napięcie itp.) są również wczytywane zgodnie z wcześniejszymi ustawie- niami.
  • Page 166: Ustawienie Urządzenia Do Spawania Drutem Litym Z Gazem Ochronnym

    z Ustawienie urządzenia do spawania drutem litym z gazem ochronnym Poprawne podłączenia do spawania drutem litym w osłonie gazu ochronnego ukazano na ilustracji T. Najpierw należy podłączyć wtyczkę do złącza oznaczonego symbolem „+” (patrz rys. T). „ Obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby unieruchomić połączenie. W przypadku wątpliwości należy skonsultować...
  • Page 167: Ustawienie Urządzenia Do Spawania Drutem Rdzeniowym Bez Gazu Ochronnego

    z Ustawienie urządzenia do spawania drutem rdzeniowym bez gazu ochronnego Przy zastosowaniu drutu rdzeniowego ze zintegrowanym gazem ochronnym nie ma potrzeby podawania zewnętrznego gazu ochronnego. Najpierw należy podłączyć wtyczkę do złącza oznaczonego symbolem „-” (patrz rys. U). „ Obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby unieruchomić połączenie. W przypadku wątpliwości należy skonsultować...
  • Page 168: Spawanie Drutami Elektrodowymi

    Zdjąć dysze palnika przez pociągnięcie i obrócenie w kierunku ruchu wskazówek zegara „ (patrz rys. L). Odkręcić odpowiednią dyszę spawalniczą (patrz rys. K). „ Poprowadzić zestaw węży z bezpośrednim przyłączem w miarę możliwości prosto z dala od „ urządzenia spawalniczego (położyć na ziemi). Wyjąć...
  • Page 169: Spawanie Mag

    z Spawanie MAG Szkic 3 Szkic 4 Wybierając proces MAG, można wybrać drut rdzeniowy lub stalowy. Nacisnąć przełącznik obrotowy do ustawiania prądu spawania (zwany dalej przełącznikiem Wybrać środkowe górne pole, obracając przełącznik . W tym miejscu wyświetlana jest aktualnie wybrany drut [FLUX 0,8 na szkicu 3]. Teraz ponownie nacisnąć przełącznik , aby przejść...
  • Page 170: Spawanie Pmig

    z Spawanie PMIG Szkic 5 W celu uzyskania mniejszej ilości odprysków i bardziej stabilnego łuku można wybrać proces MIG impulsowy. W przypadku tej metody można wybrać drut stalowy, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi oraz drut Al [szkic 5]. Ponadto podaje się informacje o zastosowanym gazie osłonowym. Przy stosowaniu odpowiednich przewodów należy używać...
  • Page 171 Szkic 6 OSTRZEŻENIE RYZYKO POPARZENIA! Spawane elementy są bardzo gorące, przez co mogą powodować oparzenia. Zawsze należy używać szczypiec do przesuwania gorących spawanych elementów. Po podłączeniu urządzenia spawalniczego do prądu należy postępować w następujący sposób: Zgodnie z wytycznymi należy założyć odpowiednią odzież ochronną oraz przygotować swoje „...
  • Page 172: Tworzenie Spoiny Spawalniczej

    PRZESTROGA!: Należy pamiętać, że po spawaniu palnik musi zawsze być odkładany na podkładkę izolacyjną. Po zakończeniu prac spawalniczych i podczas przerw zawsze wyłączać urządzenie spawalnicze „ i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. z Tworzenie spoiny spawalniczej Spoina punktowa lub spawanie punktowe Palnik jest przesuwany do przodu.
  • Page 173 Połączenia spawane na narożniku zewnętrznym Przygotowanie do tego rodzaju spawania jest bardzo proste (rys. W, X). Przy grubszych materiałach nie jest ono jednak konieczne. W takim przypadku lepiej jest przygotować połączenie, jak przedstawiono poniżej, w którym krawędź płyty jest ukosowana (rys. Y). Połączenia spoinami pachwinowymi Spoina pachwinowa powstaje, gdy detale są...
  • Page 174: Spawanie Mma

    z Spawanie MMA Należy się upewnić, że główny włącznik ustawiony jest w pozycji „O” („OFF”) lub że kabel „ sieciowy nie jest podłączony do gniazda. Należy podłączyć uchwyt elektrod i zacisk masowy do urządzenia spawalniczego tak, jak „ pokazano na rysunku AC. Należy również przestrzegać specyfikacji producenta elektrody i pamiętać, że biegunowość...
  • Page 175 Jest to szczególnie bezpieczny sposób pracy. Przekręcając lub naciskając, a następnie przekręcając przełącznik regulacji napięcia , można dostosować wartości parametrów HOT START i ARC FORCE. Zwiększenie wartości HOT START upraszcza zapłon łuku. Podobnie jak ANTI STICK, ARC FORCE przeciwdziała przyklejaniu się elektrody do obrabianego elementu. WSKAZÓWKA: Wartości orientacyjne dla ustawianego prądu spawania uzależnionego od średnicy elektrody można znaleźć...
  • Page 176: Spawanie Metodą Tig/Wig

    Należy stosować wyłącznie przewód spawalniczy dostarczony z urządzeniem. Należy wybrać pomiędzy pochyleniem palnika w kierunku przeciwnym i zgodnym z kierunkiem spawania Poniżej przedstawiono wpływ kierunku ruchu na właściwości spoiny: Spawanie z palnikiem Spawanie z palnikiem pochylonym w stronę przeciwną pochylonym w stronę kierunku do kierunku spawania spawania Wtopienie...
  • Page 177: Konserwacja I Czyszczenie

    Po wybraniu metody TIG można ustawić prąd spawania, obracając przełącznik obrotowy do ustawiania prądu spawania (zwany dalej przełącznikiem ). Ponadto funkcję ANTI STICK można aktywować przez naciskanie i obracanie przełącznika . [Szkic 8] ANTI STICK zapobiega przywieraniu elektrod do obrabianego elementu. Obracając przełącznik regulacji napięcia , można ustawić...
  • Page 178: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    389215_2107 IAN: 2422 Nr art.: 2022/18 Rok produkcji: Model: PMPS 200 A1 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej: 2014/30/UE Dyrektywa niskonapięciowa: 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): 2011/65/UE + 2015/863/UE wraz z późniejszymi zmianami.
  • Page 179: Okres Gwarancji I Ustawowe Roszczenia Z Tytułu Braków

    Warunkiem świadczenia gwarancyjnego jest przedłożenie w okresie piecioletnim niesprawnego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła. Jeżeli nasza gwarancja obejmuje daną wadę, otrzymają Państwo naprawiony lub nowy produkt. Naprawa lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancyjnego. z Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu braków Okres gwarancyjny nie jest przedłużany przez rękojmię.
  • Page 180: Serwis

    Ten kod QR prowadzi bezpośrednio do strony serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i można otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 389215. z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 389215_2107 Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
  • Page 181: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana 181 Úvod ........................Strana 182 Použitie v súlade so stanoveným účelom ..............Strana 182 Rozsah dodávky ..................... Strana 183 Opis súčiastok ......................Strana 184 Technické údaje ...................... Strana 184 Bezpečnostné upozornenia ................. Strana 186 Pred uvedením do prevádzky ................Strana 194 Výber zváracieho postupu ..................
  • Page 182: Úvod

    Multizváračka s technológiou dvojitého impulzu PMPS 200 A1 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedne zariadenie našej spoločnosti. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si preto prečítajte tento návod na obsluhu a bezpečnostné...
  • Page 183: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky 1 multizváračka s technológiou dvojitého impulzu PMPS 200 A1 1 MIG zvárací horák s 2 m zváracím vodičom 1 vysoko kvalitná, galvanizovaná medená uzemňovacia svorka tvaru A s 2 m káblom 1 držiak elektródy MMA s 2 m zváracím vodičom...
  • Page 184: Opis Súčiastok

    z Opis súčiastok Kryt pre jednotku posuvu drôtu Zváracia dýza (1,0 mm) Rukoväť Kladka posuvu Sieťová zástrčka Kladivo na trosku Uzemňovací kábel s uzemňovacou Hlavný vypínač ON/OFF (vrát. kontrolky siete) svorkou Držiak elektród MMA Plynová prípojka Zástrčka, polarizácia balíka hadíc Nastavovacia skrutka Balík hadíc s priamou prípojkou Jednotka prítlačnej kladky...
  • Page 185 Zváranie drôtom Zvárací prúd: MIG 50 – 160 A; impulzy MIG 30 – 160 A Voľnobežné napätie: : 60 V Maximálna menovitá hodnota sieťového prúdu: : 24 A 1max Efektívna hodnota maximálneho sieťového prúdu: : 11,2 A 1eff Cievka so zváracím drôtom max.: cca 5 –...
  • Page 186: Bezpečnostné Upozornenia

    Zváranie WIG: Zvárací prúd: 20 – 200 A Voľnobežné napätie: : 60 V Maximálna menovitá hodnota sieťového prúdu: : 26 A 1max Efektívna hodnota maximálneho sieťového prúdu: : 12,2 A 1eff Charakteristická krivka: klesajúca UPOZORNENIE: V priebehu ďalšieho vývoja môžu byť vykonané technické a optické zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 187 Ak nie je zariadenie v prevádzke, vypnite ho vždy pomocou zapí- „ nača/vypínača. Držiak elektród položte na izolovanú podložku, elektródy vyberte z držiaka najskôr po 15 minútach chladenia. Dbajte na bezchybný stav zváracích káblov, držiaka elektród, ako „ aj uzemňovacích svoriek. Opotrebovanie izolácie a dielov vodiacich elektrický...
  • Page 188 POZOR! Počas prevádzky zváračky môže v závislosti od podmienok „ v miestnej sieti dochádzať k poruchám napájania iných spotrebičov. V prípade pochybností sa obráťte na dodávateľa elektrickej energie. Počas prevádzky zváračky môže dôjsť k poruchám funkcie iných „ zariadení, napr. sluchových pomôcok, kardiostimulátorov atď. z Zdroje nebezpečenstva pri zváraní...
  • Page 189 potrebnými ochrannými prostriedkami. V prípade potreby je nutné postaviť ochranné steny. Pri zváraní, najmä v malých miestnostiach, zabezpečte dostatočný „ prísun čerstvého vzduchu, pretože sa tvoria dymové splodiny a škodlivé plyny. Na zásobníkoch, v ktorých sa skladujú plyny, pohonné hmoty, „ minerálne oleje alebo pod.
  • Page 190 OHROZENIE ISKRAMI VZNIKAJÚCIMI PRI ZVÁRANÍ: Iskry vzniknuté počas zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo „ požiar. Horľavé materiály udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od miesta zvárania. Nezvárajte v blízkosti horľavých látok. Iskry vzniknuté počas zvárania môžu spôsobiť požiar. Majte v blízkosti pripravený hasiaci prístroj a pozorovateľa, ktorý...
  • Page 191 z Prostredie so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom Pri zváraní v prostredí so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom je potrebné dodržiavať nasledujúce bezpečnostné pokyny. Prostredia so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom sa vyskytujú napr.: na pracoviskách s obmedzeným priestorom pre pohyb, keď zvárač „...
  • Page 192 z Sčítanie voľnobežných napätí Ak je v prevádzke viac zdrojov zváracieho prúdu, môže dôjsť „ k sčítaniu ich voľnobežných napätí, čo môže mať za následok zvýšené elektrické ohrozenie. Zdroje zváracieho napätia musia byť  pripojené tak, aby sa toto ohrozenie minimalizovalo. Jednot- livé...
  • Page 193 a tých, ktoré sú priamo pripojené k verejnej nízkonapäťovej sieti, ktorá napája (aj) obytné budovy. Zariadenia triedy A musia dodržiavať hraničné hodnoty triedy A. VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE: Zariadenia triedy A sú určené na použitie v priemyselnom prostredí. Kvôli vyskytujúcim sa výkonovým, ako aj vyžarovaným premenným rušeniam môžu nastať...
  • Page 194: Pred Uvedením Do Prevádzky

    UPOZORNENIE: Určte (ak je to nutné, so súhlasom dodávateľa elektriny) maximálne dovolenú systémovú impedanciu Zmax na bode rozhrania napájania používateľa. Zariadenie sa smie pripojiť iba na napájanie používateľa so systémovou impedanciou Zmax 0,242 Ω alebo menej. z Ochrana proti preťaženiu Zváračka je chránená...
  • Page 195: Montáž Na Zváranie S Drôtenými Elektródami

    Otočením spínača zvoľte ľavé horné pole. Tu sa zobrazí aktuálne zvolený zvárací postup [MAG na náčrte 1]. Teraz stlačte znova spínač Otvorí sa menu na voľ bu zváracieho režimu [pozri náčrt 2]. Otočte spínač , aby ste zvolili želaný zvárací postup. Váš výber potvrďte opätovným stlačením spínača .
  • Page 196: Prispôsobenie Zariadenia Pre Zváranie Plneným Drôtom Bez Ochranného Plynu

    Stiahnite ochranné veko z plynovej prípojky na zadnej strane zariadenia. „ Následne pripojte prívod ochranného plynu, vrátane redukčného ventilu (nie je súčasťou dodávky) „ k plynovej prípojke (pozri obr. C). Ochranný plyn je potrebný, ak sa nepoužíva elektróda s náplňou s integrovaným ochranným plynom v pevnej podobe. Dodržiavajte tiež prípadné upozornenia týkajúce sa vášho redukčného ventilu (nie je súčasťou dodávky).
  • Page 197: Zváranie S Drôtenými Elektródami

    Upevnenie zváracej cievky znova nasaďte a zablokujte ho pritlačením a otočením v smere „ hodinových ručičiek. Uvoľnite nastavovaciu skrutku a otočte ju nadol (pozri obr. I). „ Jednotku prítlačnej kladky vytočte do strany (pozri obr. J). „ Uvoľnite držiak kladky posuvu otočením proti smeru hodinových ručičiek a odtiahnite ho smerom „...
  • Page 198: Zváranie Mag

    z Zváranie MAG Náčrt 3 Náčrt 4 Pri výbere postupu MAG môžete voliť medzi elektródou s náplňou a oceľovým drôtom. Stlačte najprv otočný spínač pre nastavenie zváracieho prúdu (v ďalšom texte spínač Otočením spínača zvoľte stredné horné pole. Tu sa zobrazí aktuálne zvolený drôt [FLUX 0.8 na náčrte 3].
  • Page 199: Zváranie Dpmig

    Pre menšie tvorenie odstrekov a stabilnejší svetelný oblúk sa môže zvoliť impulz postupu MIG. Pri tomto postupe môžete voliť medzi oceľovým drôtom, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi a Al drôtom [náčrt 5]. Ďalej sa uvedie použitý ochranný plyn. Pri použití príslušných drôtov treba použiť nasledujúce ochranné plyny: Fe (oceľový...
  • Page 200: Vytvorenie Zvaru

    Optimálne nastavenie zváracieho prúdu otestujte na vzorke. Dobre nastavený elektrický oblúk má „ jemný, rovnomerný bzučivý tón. Pri drsnom alebo tvrdom praskaní prepnite na vyšší výkonový stupeň. „ Ak je zvarová šošovka dostatočne veľ ká, vedie sa horák pomaly pozdĺž požadovanej hrany. „...
  • Page 201 Na redukciu deformácie obrobkov počas tvrdnutia materiálu je potrebné tam, kde je to možné, zafixovať obrobky príslušným prípravkom. Je treba zabrániť pnutiu zváranej štruktúry, aby nedochádzalo k praskaniu zvarov. Tieto ťažkosti sa môžu zredukovať, keď existuje možnosť obrobok otočiť tak, aby zváranie sa mohlo vykonať...
  • Page 202: Zváranie Mma

    Prekryté zvarové spoje Najbežnejšia príprava je s rovnými zvarovými úkosmi. Zváranie je možné vyriešiť normálnym rohovým zvarom. Obidva obrobky musia byť čo najbližšie pri sebe, ako je vyobrazené na obrázku AB. z Zváranie MMA Uistite sa, že sa hlavný vypínač nachádza v polohe „O“...
  • Page 203 Náčrt 7 Pri výbere postupu MMA môžete nastaviť zvárací prúd otočením otočného spínača na nastavenie zváracieho prúdu (v ďalšom texte spínač ). Okrem toho sa môžu aktivovať funkcie ANTI STICK a VRD stlačením a otočením spínača . [Náčrt 7] ANTI STICK zabraňuje prilepeniu elektród na obrobku.
  • Page 204: Zváranie Wig/Tig

    Elektrický oblúk sa zapáli v zvarovej drážke, potom sa zavedie na miesto pripojenia, ktoré sa „ dôkladne roztaví, a následne sa pokračuje so zvarom. POZOR! Zváracie práce vytvárajú teplo. Zváračka sa preto po použití musí minimálne polhodinu prevádzkovať na voľnobehu. Alternatívne je možné nechať zariadenie na hodinu vychladnúť. Zariadenie sa smie zabaliť...
  • Page 205: Údržba A Čistenie

    Náčrt 8 Pri výbere postupu TIG môžete nastaviť zvárací prúd otočením otočného spínača na nastavenie zváracieho prúdu (v ďalšom texte spínač ). Okrem toho sa môže aktivovať funkcia ANTI STICK stlačením a otočením spínača . [Náčrt 8] ANTI STICK zabraňuje prilepeniu elektród na obrobku. Otočením spínača na nastavenie napätia sa môže nastaviť...
  • Page 206: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Multizváračka s technológiou dvojitého impulzu IAN: 389215_2107 2422 Číslo výrobku: 2022/18 Rok výroby: PMPS 200 A1 Model: spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach EÚ smernica o elektromagnetickej kompatibilite: 2014/30/EÚ Smernica o nízkom napätí: 2014/35/EÚ Smernica RoHS: 2011/65/EÚ...
  • Page 207: Záručné Podmienky

    z Záručné podmienky Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. Starostlivo si uschovajte originálny doklad o kúpe. Budete ho potrebovať ako doklad o zakúpení výrobku. Ak sa v priebehu 5 rokov od dátumu kúpy tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme alebo vymeníme –...
  • Page 208: Servis

    Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a zadaním výrobného čísla (IAN) 389215 môžete otvoriť zodpovedajúci návod na obsluhu. z Servis Tu sú naše kontaktné údaje: Názov: C. M. C. GmbH Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001 Sídlo:...
  • Page 209: Tabla De Pictogramas Utilizados

    Tabla de pictogramas utilizados................Página 209 Introducción ......................Página 210 Uso adecuado......................Página 210 Volumen de entrega ....................Página 211 Descripción de las piezas ..................Página 212 Datos técnicos ......................Página 213 Indicaciones de seguridad ..................Página 214 Antes de la puesta en servicio ................Página 223 Selección del proceso de soldadura ................Página 223 Montaje para soldar con electrodos de alambre ............Página 224 Cambio del alma de soldadura ................Página 224 Adaptación del aparato a la soldadura con hilo macizo con gas de protección .....Página 224...
  • Page 210: Introducción

    Máquina de soldar con tecnología de doble pulsada PMPS 200 A1 z Introducción ¡Enhorabuena! Usted ha elegido un aparato de calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento.
  • Page 211: Volumen De Entrega

    Volumen de entrega 1 máquina de soldar con tecnología de doble pulsada PMPS 200 A1 1 soplete MIG con 2 m de cable de soldadura 1 pinza de puesta a tierra de cobre galvanizada de alta calidad en forma de A con 2 m de cable 1 soporte para electrodos MMA con 2 m de cable de soldadura 4 boquillas de corriente para hilo tubular/de acero (1x 0,6 mm;...
  • Page 212: Descripción De Las Piezas

    z Descripción de las piezas Cubierta para la unidad de Boquilla de soldadura (1,0 mm) alimentación del hilo Rodillo de avance Enchufe Martillo de soldar Cable de masa con pinza de puesta Interruptor principal de encendido y apagado a tierra (incl.
  • Page 213: Datos Técnicos

    z Datos técnicos Potencia nominal de entrada máx.: 6 kVA Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz Peso: aprox. 17 kg Protección: 16 A Soldadura con alambre: Corriente de soldadura: MIG 50–160 A; MIG de pulsada 30–160 A Tensión en vacío: : 60 V Valor de medición máximo de la corriente de red: I : 24 A...
  • Page 214: Indicaciones De Seguridad

    Soldadura WIG: Corriente de soldadura: 20–200 A Tensión en vacío: : 60 V Valor de medición máximo de la corriente de red: : 26 A 1max Valor real de la corriente de red máxima: : 12,2 A 1eff Curva característica: Descendente NOTA: El desarrollo posterior puede hacer que se realicen modificaciones técnicas y ópticas sin previo aviso.
  • Page 215 se vea sometida a esfuerzos de tracción. Saque el enchufe de la toma de corriente antes de cambiar el aparato de lugar. Apague el aparato empleando el interruptor de encendido/apa- „ gado si no se está utilizando. Coloque el soporte para electrodos sobre una superficie aislada y no saque los electrodos del soporte hasta que hayan estado 15 minutos enfriándose.
  • Page 216 Protéjase de los efectos peligrosos del arco eléctrico y mantenga „ a las personas que no participen en el trabajo a una distancia mínima de 2 m del arco eléctrico. ¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento de la máquina de soldar pueden „ producirse anomalías en la alimentación de corriente de otros consumidores dependiendo de las condiciones de red del punto de conexión.
  • Page 217 No mirar el arco eléctrico sin protección ocular, emplear únicamente „ pantallas de soldadura para soldador con cristal de protección adecuado conforme a DIN. El arco eléctrico emite, además de radiación luminosa y térmica que provocan deslumbramiento y quemaduras, radiaciones ultravioletas. Esta radiación ultravioleta invisible puede provocar una conjuntivitis muy dolorosa cuyos síntomas no aparecen hasta algunas horas más tarde, en el caso de no emplear protección adecuada.
  • Page 218 No use la máquina de soldar bajo la lluvia. „ No use la máquina de soldar en entornos húmedos. „ Coloque la máquina de soldar siempre sobre un lugar llano. „ La salida se mide con una temperatura ambiente de 20 °C. „...
  • Page 219 z Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla de soldadura Compruebe el correcto funcionamiento de la pantalla de soldadura „ siempre antes de empezar los trabajos de soldadura con una fuente luminosa clara (p. ej., mechero). Las salpicaduras de soldadura pueden provocar daños en el „...
  • Page 220 En este tipo de entornos se deben emplear bases o espaciadores aislados, además de guantes largos y dispositivos para cubrir la cabeza de cuero u otros materiales aislantes para aislar el cuerpo respecto a tierra. La fuente de corriente de soldadura debe encon- trarse fuera del área de trabajo o de las superficies conductoras de electricidad y fuera del alcance del soldador.
  • Page 221 z Ropa protectora Durante el trabajo el soldador debe usar en todo su cuerpo ropa „ y protección para la cara contra la radiación y las quemaduras adecuadas. Se deben seguir los pasos siguientes: Ponerse la ropa protectora antes de iniciar los trabajos de –...
  • Page 222 radiadas, es posible que existan dificultades para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos. Aunque el aparato cumple los valores límite de emisión indicados en la norma, los correspondientes aparatos pueden producir interferen- cias electromagnéticas con instalaciones y aparatos sensibles a las mismas.
  • Page 223: Antes De La Puesta En Servicio

    z Protección contra sobrecarga La máquina de soldar está protegida frente a la sobrecarga térmica con un dispositivo de protección automático (termostato con reconexión automática). El dispositivo de protección interrumpe el circuito eléctrico en caso de sobrecarga. En caso de sobrecalentamiento aparecerán las palabras: «over heating»...
  • Page 224: Montaje Para Soldar Con Electrodos De Alambre

    Presione ahora el interruptor giratorio para ajustar la tensión de soldadura para elegir el proceso de soldadura correspondiente. z Montaje para soldar con electrodos de alambre ATENCIÓN: Prevenga el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o daños. Para ello extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o trabajo prepara- torio.
  • Page 225: Adaptación Del Aparato A La Soldadura Con Hilo Tubular Sin Gas De Protección

    Conecte la alimentación de gas de protección con reductor de presión (no incluido en el volumen „ de suministro) con la conexión de gas (ver fig. C). Si no se emplea hilo tubular con gas de protec- ción fijo integrado, será necesario emplear gas de protección. Tenga en cuenta las indicaciones del reductor de presión (no incluido en el volumen de suministro), si procede.
  • Page 226: Soldadura Con Electrodos De Alambre

    Vuelva a colocar la fijación de la bobina de soldadura y bloquéela presionando y girando en „ sentido horario. Suelte el tornillo de ajuste y gírelo hacia abajo (ver fig. I). „ Gire la unidad del rodillo de presión hacia un lado (ver fig. J). „...
  • Page 227: Soldadura Mag

    NOTA: Todos los valores representados en los dibujos siguientes sirven únicamente a modo de ejemplo y no suponen ninguna recomendación para parámetros de soldadura determinados. z Soldadura MAG Dibujo 3 Dibujo 4 Al seleccionar el proceso MAG puede elegir entre hilo tubular y alambre de acero. Pulse primero el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura (en lo sucesivo interruptor...
  • Page 228: Soldadura Pmig

    z Soldadura PMIG Dibujo 5 Para reducir la formación de salpicaduras y conseguir un arco eléctrico estable, se puede elegir el proceso MIG-Puls. Para este proceso se puede elegir entre alambre de acero, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi y Al [dibujo 5]. También se indica el gas de protección utilizado. Durante el empleo de los alambres correspondientes, se deben emplear los gases de protección siguientes: Fe (alambre de acero): [80 % argón / 20 % CO...
  • Page 229 Dibujo 6 ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! ADVERTENCIA Las piezas de trabajo soldadas están muy calientes, tanto que podría quemarse con ellas. Emplee siempre unas pinzas para mover las piezas de trabajo calientes soldadas. Una vez que la máquina de soldar se haya conectado eléctricamente, proceda de la siguiente forma: Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo.
  • Page 230: Generación De Un Cordón De Soldadura

    ¡CUIDADO!: No olvide que el soplete se debe colocar siempre sobre un soporte aislado una vez finalizada la soldadura. Desconecte siempre la máquina de soldar una vez finalizados los trabajos de soldadura y durante „ las pausas; saque siempre el enchufe de la toma. z Generación de un cordón de soldadura Soldadura por puntos El soplete se desplaza hacia delante.
  • Page 231 Uniones de soldadura en la esquina exterior Una preparación de este tipo es muy sencilla (fig. W, X). Sin embargo, con materiales más gruesos este método no es adecuado. En este caso es mejor preparar una unión como se indica abajo biselando el borde de una placa (fig. Y). Uniones con costura de garganta La costura de garganta se forma si las piezas de trabajo están unidas en vertical.
  • Page 232: Soldadura Mma

    z Soldadura MMA Asegúrese de que el interruptor principal esté ajustado a la posición «O» («OFF») o que el „ enchufe no esté introducido en la toma de corriente. Conecte el soporte para electrodos y la pinza de puesta a tierra con la máquina de soldar, „...
  • Page 233 interruptor de ajuste de la tensión se pueden adaptar los valores para HOT START y ARC FORCE. Aumentando el valor HOT START resulta más fácil encender el arco eléctrico. ARC FORCE evita, de forma similar a ANTI STICK, que el electrodo que quede pegado a la pieza. NOTA: Puede consultar los valores orientativos de la corriente de soldadura a ajustar en función del diámetro del electrodo en la tabla siguiente.
  • Page 234: Soldadura Mig/Tig

    Solo está permitido emplear los cables de soldadura incluidos en el volumen de suministro. „ Elija entre soldadura por puntos o de arrastre. A continuación se expone la influencia de la dirección del movimiento en las características del cordón de soldadura: Soldadura por puntos Soldadura de arrastre Penetración...
  • Page 235: Mantenimiento Y Limpieza

    Al seleccionar el proceso TIG, puede ajustar la corriente de soldadura girando el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura (en lo sucesivo interruptor ). Además, se puede activar la función ANTI STICK pulsando y girando el interruptor . [Dibujo 8] ANTI STICK impide que los electrodos se peguen a la pieza.
  • Page 236: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    Máquina de soldar con tecnología de doble pulsada IAN: 389215_2107 Art.-n.º: 2422 Año de fabricación: 2022/18 Modelo: PMPS 200 A1 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de compatibilidad electromagnética UE: 2014/30/UE Directiva de baja tensión: 2014/35/UE Directiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE y sus modificaciones.
  • Page 237: Periodo De Garantía Y  Reclamaciones Por Defectos Estipuladas Por Ley

    compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía. z Periodo de garantía y ...
  • Page 238: Servicio

    NOTA: En www.lidl-service.com puede descargar este y muchos otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas. El código QR le permite acceder directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá acceder al manual de instrucciones indicando el número de artículo (IAN) 389215.
  • Page 239: Symbolforklaring

    Symbolforklaring ..................... Side 239 Indledning ........................ Side 240 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 240 Leveringsomfang......................Side 241 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 242 Tekniske data ......................Side 242 Sikkerhedsregler ..................... Side 244 Før idriftsættelse ...................... Side 252 Valg svejsemåde ......................Side 252 Montage til svejsning med trådelektroder ..............
  • Page 240: Indledning

    Metal-inert- og aktivgas-svejsning Wolfram-inertgas-svejsning inklusive brugen af fyldtråd Multi svejseenhed med dobbeltpulsteknologi PMPS 200 A1 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær apparatet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedshenvisningerne.
  • Page 241: Leveringsomfang

    BEMÆRK: Mindsk restrisikoen ved at bruge apparatet på omhyggelig og forskriftsmæssig måde og ved at følge alle instruktionerne. z Leveringsomfang 1 multi svejseenhed med dobbeltpulsteknologi PMPS 200 A1 1 MIG-svejsebrænder med 2 m svejseledning 1 galvaniseret kvalitets kobber-masseklemme A-form med 2 m kabel 1 elektrodeholder MMA med 2 m svejseledning 4 strømdyser til stål- / flux core-tråd (1x 0,6 mm;...
  • Page 242: Beskrivelse Af De Enkelte Dele

    z Beskrivelse af de enkelte dele skærm til trådfremføringsenheden svejsedyse (1,0 mm) håndtag fremføringsrulle strømstik slaggehammer hovedafbryder TÆND / SLUK massekabel med masseklemme (inkl. strømkontrollampe) MMA-elektrodeholder gastilslutning stik, polarisering slangepakke justeringsskrue slangepakke med direkte tilslutning trykrulleenhed (euro centraltilslutning) fikseringsring holder til fremføringsruller brænderdyse fastgøring svejsetrådspole brændertast...
  • Page 243 Trådsvejsning: Svejsestrøm: MIG 50–160 A; Pulse MIG 30–160 A Tomgangsspænding: : 60 V Netstrømmens største dimensioneringsværdi: : 24 A 1max Effektivværdi af el-nettets største strøm: : 11,2 A 1eff Svejsetrådtromle maks.: ca. 5–15 kg Karakteristik flad Svejsetrådspecifikationer: svejsemåde, trådtype og diameter Ståltråd: 0,8 / 1,0 mm Flux core-tråd:...
  • Page 244: Sikkerhedsregler

    BEMÆRK: Tekniske og optiske ændringer kan i forbindelse med videreudviklinger foretages uden forudgående meddelelse. Alle mål, bemærkninger og oplysninger i denne brugsvejledning er derfor ikke garanterede. Retskrav, som fremsættes på grundlag af brugsvejledningen, kan derfor ikke gøres gældende. BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb „apparat“ refererer til det i denne brugsvejledning beskrevne multisvejseapparat med dobbeltpulsteknologi.
  • Page 245 spændingsførende dele kan fremkalde farer og mindske svejsear- bejdets kvalitet. Ved lysbuesvejsning dannes der gnister, smeltede metaldele og „ røg. Tag derfor følgende hensyn: Alle brændbare substanser og/ eller materialer skal fjernes fra arbejdspladsen og dens umiddel- bare omgivelser. Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. „...
  • Page 246 z Farekilder ved lysbuesvejsning Ved lysbuesvejsning findes der en række farekilder. For svejseren er det derfor særdeles vigtigt at overholde de følgende regler for ikke at bringe sig selv og andre i fare og for at undgå personskader og skader på udstyret. Alt arbejde i forbindelse med el-nettet, f.
  • Page 247 også, når de allerede er blevet tømt for længere tid siden, – ikke foretages noget svejsearbejde, fordi reststoffer udgør en – eksplosionsrisiko. For brand- og eksplosionstruede lokaler gælder der særlige forskrif- „ ter. Svejseforbindelser, der er udsat for store belastninger og som skal „...
  • Page 248 FARER PÅ GRUND AF LYSBUESTRÅLER: Lysbuestråler kan skade øjnene og såre huden. Bær hat og „ sikkerhedsbriller. Bær høreværn og høj, lukket skjortekrave. Bær svejsebeskyttelseshjelme, og vær opmærksom på de passende filterindstillinger. Bær fuldstændig kropsbeskyttelse. FARER PÅ GRUND AF ELEKTROMAGNETISKE FELTER: Svejsestrøm danner elektromagnetiske felter.
  • Page 249 Også en metalleder eller et stativ kan skabe omgivelser med øget „ elektrisk fare. Ved arbejde i sådanne omgivelser skal der benyttes isolerende under- lag og mellemlag, desuden handsker med opslag og hovedbeklæd- ning fremstillet af læder eller andre isolerende materialer for at isolere kroppen mod jord.
  • Page 250 påklædning og ansigtsbeskyttelse. Der skal tages hensyn til føl- gende skridt: Tag beskyttelsestøj på, inden svejsearbejdet påbegyndes. – Tag handsker på. – Brug et åbent vindue eller en ventilator for at sikre lufttilførslen. – Bær beskyttelsesbriller og mundbeskyttelse. – På begge hænder skal der bæres handsker med opslag af et egnet „...
  • Page 251 strøm-, styre-, signal- og telekommunikationsledninger – computere og andre mikroprocessorstyrede apparater – tv-, radio- og andre apparater med afspillerfunktion – elektroniske og elektriske sikkerhedsindretninger – personer med pacemakere eller høreapparater – måle- og kalibreringsindretninger – støjimmuniteten af andre indretninger i nærheden –...
  • Page 252: Før Idriftsættelse

    z Før idriftsættelse „ Tag alle delene ud af emballagen og kontroller, om MIG-puls-svejseapparatet eller de enkelte dele viser nogen tegn på skader. Hvis dette skulle være tilfældet, må MIG-svejseapparatet ikke anvendes. Henvend dig til fabrikanten via den oplyste serviceadresse. „...
  • Page 253: Tilpasning Af Apparatet Til Svejsning Med Massiv Tråd Og Beskyttelsesgas

    svejsekore med den smalle ende først ind i slangepakken med direkte tilslutning . Skub den komplette, nye svejsekore igennem, og fastgør den så igen med sikringsmøtrikken Ved tilslutning af brænderen med kore (ikke forinstalleret) skubbes først det lille rør ind i den hertil passende (nedre) åbning på...
  • Page 254: Tilpasning Af Apparatet Til Svejsning Med Flux Core-Tråd Uden Beskyttelsesgas

    z Tilpasning af apparatet til svejsning med flux core-tråd uden beskyttelsesgas Når du bruger flux core-tråd med integreret beskyttelsesgas, skal der ikke tilføres ekstern beskyttelsesgas. „ Tilslut først stikket med den med „-“ mærkede tilslutning (se afb. U). Drej det med uret for at fastgøre det.
  • Page 255: Svejsning Med Trådelektroder

    BEMÆRK: Svejsetråden skal hele tiden være spændt, så den ikke kan løsne sig og rulle af! Det anbefales i denne sammenhæng altid at arbejde sammen med en anden person. „ Skub svejsetråden gennem trådgennemføringen (se afb. N). „ Før svejsetråden langs med fremføringsrullen og skub den så...
  • Page 256: Pmig-Svejsning

    Ved valg af MAG-svejsemåden kan der vælges mellem flux core-tråd og ståltråd. Tryk først på drejeomskifteren til indstilling af svejsestrøm (efterfølgende omskifter Vælg det øvre felt i midten ved at dreje omskifteren . Her vises den aktuelt valgte tråd [[FLUX 0.8 i skitse 3].
  • Page 257 af omskifterne . På samme måde kan man indstille diameteren på den benyttede svejsetråd og vælge mellem „2T“ og „4T“. Her er det desuden efter indstilling af den benyttede svejsetråd muligt at kalde parameterdiagrammet ved at trykke to gange på omskifteren .
  • Page 258: At Lave En Svejsesøm

    „ Fjern først slaggen på begyndelsespunktet. „ Lysbuen tændes i sømfugen og føres til fortsættelsespunktet, hvor der skal smeltes rigtigt op for så at videreføre svejsesømmen. FORSIGTIG! Husk, at brænderen efter svejsningen altid skal lægges på et isoleret underlag. „ Efter afsluttet svejsearbejde og i pauser skal svejseapparatet altid slukkes.
  • Page 259 Svejseforbindelser på yderhjørnet En forberedelse af denne slags er meget nem (afb. W, X). Ved tykkere materialer er den dog ikke længere hensigtsmæssig. I dette tilfælde er det bedre at forberede en forbindelse som vist forneden, hvor kanten på en plade afskrånes (afb Y). Kantsømforbindelser En kantsøm dannes, når emnerne står lodret i forhold til hinanden.
  • Page 260: Mma-Svejsning

    z MMA-svejsning „ Sørg for, at TÆND- / SLUK-kontakten er sat til position „O“ („OFF“) eller at strømstikket ikke sidder i stikkontakten. „ Tilslut elektrodeholderen og masseklemmen til svejseapparatet som vist i afbildning AC. Tag herved hensyn til oplysningerne fra elektrodernes producent, og vær opmærksom på, at ...
  • Page 261 af svejsestrømmen kan værdierne for HOT START og ARC FORCE tilpasses. Ved at forhøje HOT START værdien bliver det nemmere at tænde lysbuen. ARC FORCE fungerer på en måde, der ligner ANTI STICK, og modvirker, at elektroden sidder fast på emnet. BEMÆRK: Vejledende værdier for svejsestrømmen, der skal indstilles i afhængighed af elektrode- diameteren, fremgår af følgende tabel.
  • Page 262: Wig/Tig-Svejsning

    Stikkende svejsning Slæbende svejsning Indbrænding mindre større Svejsesømmets bredde større mindre Svejsegrat fladere højere Fejl på svejsesøm større mindre BEMÆRK: Du afgør selv, hvilken svejsemåde der er mere egnet, efter at du har svejset et prøveemne. BEMÆRK: Elektroden skal udskiftes, når den er slidt helt ned. z WIG/TIG-svejsning Til WIG/TIG-svejsning følg venligst oplysningerne om din WIG-brænder.
  • Page 263: Vedligehold Og Rengøring

    Dokumentansvarlig: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert TYSKLAND erklærer som eneansvarlig, at produktet Multi svejseenhed med dobbeltpulsteknologi 389215_2107 IAN: 2422 Art.-nr.: 2022/18 Produktionsår: PMPS 200 A1 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver...
  • Page 264: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    EF-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet: 2014/30/EU Lavspændingsdirektiv: 2014/35/EU RoHS-direktiv: 2011/65/EU + 2015/863/EU og i disses ændringer. Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011/65/EU fra den 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Page 265: Garantiens Omfang

    z Garantiens omfang Apparatet er produceret i henhold til strenge kvalitetskrav, og før levering er det blevet afprøvet grundigt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og dermed kan betragtes som sliddele. Garantien dækker heller ikke beskadi- gelser på...
  • Page 266 IAN 389215_2107 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert TYSKLAND Bestilling af reservedele: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 267: Tabella Dei Simboli Utilizzati

    Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 267 Introduzione ......................Pagina 268 Uso corretto ......................Pagina 269 Oggetto della fornitura ....................Pagina 269 Descrizione dei componenti ..................Pagina 270 Specifiche tecniche ....................Pagina 271 Istruzioni di sicurezza ..................Pagina 272 Prima della messa in funzione ................Pagina 280 Scelta del metodo di saldatura .................Pagina 281 Montaggio per la saldatura con elettrodi a filo ............Pagina 281 Sostituzione dell'anima di saldatura ................Pagina 281 Adattamento dell'apparecchio per la saldatura a filo pieno con gas di protezione ..Pagina 282...
  • Page 268: Introduzione

    L'inalazione dei fumi di saldatura Attenzione! Pericolo di scossa può essere nociva per la salute. elettrica! Le scintille di saldatura possono causare un'esplosione o un Importante! incendio. Le radiazioni luminose emesse Smaltire l'imballaggio e dall'arco possono danneggiare l'apparecchio in modo gli occhi e lesionare la pelle.
  • Page 269: Uso Corretto

    Oggetto della fornitura 1 Saldatrice multiprocesso con tecnologia a doppio impulso PMPS 200 A1 1 Bruciatore per saldatura MIG con cavo di saldatura da 2 m 1 Terminale di terra in rame di alta qualità, galvanizzato, a coccodrillo con cavo di 2 m...
  • Page 270: Descrizione Dei Componenti

    4 Ugelli portacorrente per filo di acciaio/animato (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Marcatura in base al diametro: 0,6; 0,8; 0,9; 1,0 1 Ugello per alluminio (1x 1,0 mm premontato) 1 Martello da saldatore 1 Anima di saldatura per filo di alluminio (premontata) 1 Anima di saldatura per filo di acciaio/acciaio inox e filo animato 1 Manuale d'uso...
  • Page 271: Specifiche Tecniche

    z Specifiche tecniche Potenza apparente nominale max.: 6 kVA Cavo di rete: 230 V~ 50 Hz Peso: ca. 17 kg Dispositivo di protezione: 16 A Saldatura a filo continuo: Corrente di saldatura: MIG 50–160 A; MIG a impulso 30–160 A Tensione a vuoto: : 60 V Valore nominale massimo della corrente di rete:...
  • Page 272: Istruzioni Di Sicurezza

    Saldatura TIG: Corrente di saldatura: 20–200 A Tensione a vuoto: : 60 V Valore nominale massimo della corrente di rete: : 26 A 1max Valore reale della corrente di rete maggiore: : 12,2 A 1eff Linea caratteristica: Discendente NOTA BENE: ai fini del suo perfezionamento, il prodotto può essere modificato senza preavviso sia sul piano tecnico che nell'aspetto.
  • Page 273 in modo che possa sempre essere aspirata aria a sufficienza attraverso le fessure di ventilazione. Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente collegato alla tensione di rete. Evitare qualsiasi sollecitazione a trazione del cavo di rete. Staccare la spina dalla presa prima di collocare l'apparecchio in un altro posto. Quando l'apparecchio non è...
  • Page 274 caldo relativamente a lungo. Per questo non toccare il pezzo da saldare a mani nude. Nella saldatura ad arco si liberano vapori dannosi per la salute. „ Fare attenzione il più possibile a non respirarli. Proteggersi contro gli effetti dannosi dell'arco e tenere le persone „...
  • Page 275 Non guardare l'arco con gli occhi non protetti, utilizzare solo la „ maschera da saldatore con vetro di protezione a norma secondo DIN. Oltre che radiazioni luminose e termiche, che possono causare accecamento o ustione, l'arco rilascia anche radiazioni UV. Questa radiazione ultravioletta invisibile causa, in mancanza di sufficiente protezione, una congiuntivite molto dolorosa, che si nota solo dopo alcune ore.
  • Page 276 asciutti. Non afferrare l'elettrodo a mani nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati. Proteggersi da scosse elettriche isolandosi dal pezzo da lavorare. Non aprire l'alloggiamento del dispositivo. PERICOLO DA FUMO DI SALDATURA: L'inalazione del fumo di saldatura può essere nociva per la salute. „...
  • Page 277 L'apparecchio può essere usato solo da persone che abbiano „ compiuto 16 anni. Prendere dimestichezza con le norme di sicurezza per la saldatura. „ Osservare a tal proposito anche le istruzioni di sicurezza della saldatrice. Mettere sempre la maschera da saldatore quando si salda. In caso „...
  • Page 278 saldatura o il circuito della corrente di saldatura (ad es. dispositivo di arresto di emergenza) devono essere facilmente accessibili. Quando si utilizzano saldatrici in condizioni pericolose dal punto di vista elettrico, la tensione in uscita della saldatrice a vuoto non deve essere superiore a 113 V (valore massimo).
  • Page 279 caso di saldatura in posizione «overhead», occorre indossare una tuta protettiva e, se necessario, anche un casco. PROTEZIONE CONTRO RADIAZIONI E USTIONI Sul posto di lavoro, tramite un avviso «Attenzione! Non guardare „ le fiamme!», avvisare del pericolo per gli occhi. I posti di lavoro devono essere schermati il più...
  • Page 280: Prima Della Messa In Funzione

    Per ridurre le possibili interferenze da radiazioni, si consiglia quanto segue: dotare il collegamento di rete di un filtro di rete – sottoporre a regolare manutenzione l'apparecchio e mantenerlo – in buono stato i cavi di saldatura dovrebbero essere srotolati completamente e –...
  • Page 281: Scelta Del Metodo Di Saldatura

    z Scelta del metodo di saldatura NOTA BENE: tutti i valori rappresentati nelle immagini sottostanti sono puramente esemplificativi e non sono valori consigliati per determinati parametri di saldatura. Immagine 1 Immagine 2 All'accensione dell'apparecchio si attiva automaticamente l'ultimo metodo di saldatura utilizzato. Anche gli altri parametri (corrente, tensione ecc.) vengono caricati in base alle impostazioni precedenti.
  • Page 282: Adattamento Dell'apparecchio Per La Saldatura A Filo Pieno Con Gas Di Protezione

    z Adattamento dell'apparecchio per la saldatura a filo pieno con gas di protezione I collegamenti corretti per la saldatura a filo pieno con utilizzo di gas di protezione sono illustrati nella figura T. Collegare prima di tutto il connettore con il raccordo contrassegnato da un «+» (vedere fig. T). „...
  • Page 283: Adattamento Dell'apparecchio Per La Saldatura A Filo Animato Senza Gas Di Protezione

    z Adattamento dell'apparecchio per la saldatura a filo animato senza gas di protezione Se si utilizza un filo animato con gas di protezione integrato non è necessaria alcuna alimentazione esterna di gas di protezione. Collegare prima di tutto il connettore con il raccordo contrassegnato da un «-»...
  • Page 284: Saldatura Con Elettrodi A Filo

    Riposizionare il supporto del rullo di avanzamento e avvitarlo saldamente in senso orario. „ Rimuovere l'ugello del bruciatore tirandolo e ruotandolo in senso orario (vedere fig. L). „ Svitare il relativo ugello di saldatura oppure (vedere fig. L). „ Spostare il pacchetto tubo flessibile con connessione diretta dalla saldatrice tenendolo il più...
  • Page 285: Saldatura Mag

    z Saldatura MAG Immagine 3 Immagine 4 Se si sceglie il metodo MAG è possibile optare tra filo animato e filo di acciaio. Premere innanzi tutto l'interruttore rotante per la regolazione della corrente di saldatura (nel prosieguo interruttore Con la rotazione dell'interruttore selezionare il campo centrale in alto.
  • Page 286: Saldatura Pmig

    z Saldatura PMIG Immagine 5 Per ottenere una minor formazione di schizzi e un arco più stabile si può optare per il metodo MIG a impulso, che permette di scegliere tra filo di acciaio, filo CrNi, CuSi, AlMg, AlSi e Al [immagine 5]. Inoltre compare l'indicazione del gas di protezione usato.
  • Page 287 Immagine 6 AVVERTIMENTO PERICOLO DI USTIONI! I pezzi saldati sono molto caldi, per cui ci si può ustionare. Utilizzare sempre una pinza per spostare i pezzi saldati caldi. Dopo aver collegato elettricamente la saldatrice, procedere come segue: Indossare abbigliamento di protezione adeguato conformemente alle disposizioni e preparare il „...
  • Page 288: Creare Un Cordone Di Saldatura

    ATTENZIONE! Assicurarsi che, dopo aver saldato, il bruciatore venga sempre poggiato su una superficie isolata. Dopo i lavori di saldatura o durante le pause spegnere sempre la saldatrice e staccare sempre la „ spina dalla presa. z Creare un cordone di saldatura Saldatura a spingere Il bruciatore è...
  • Page 289 Giunti di spigolo Una preparazione di questo tipo è molto semplice (fig. W, X). Tuttavia non è adatta a materiali più spessi. In questo caso è meglio preparare un giunto come mostrato sotto, in cui il lembo di una piastra viene smussato (fig. Y). Giunti d'angolo Si parla di saldatura d'angolo se i pezzi da saldare sono perpendicolari tra loro.
  • Page 290: Saldatura Mma

    z Saldatura MMA Assicurarsi che l'interruttore principale sia posizionato su «O» («OFF») e/o che la spina „ sia inserita nella presa. Collegare il porta elettrodi e il terminale di massa alla saldatrice, come mostrato nella figura AC. „ Osservare a tale proposito anche le indicazioni del fabbricante degli elettrodi e fare attenzione alla loro polarità, che può...
  • Page 291 ruotando l'interruttore per la regolazione della tensione è possibile adattare i valori di HOT START e ARC FORCE. Incrementando il valore di HOT START si agevola l'accensione dell'arco. ARC FORCE, analogamente ad ANTI STICK, contrasta l'adesione degli elettrodi al pezzo da saldare. NOTA BENE: la seguente tabella illustra valori orientativi per la regolazione della corrente di saldatura in base al diametro dell'elettrodo.
  • Page 292: Saldatura Tig

    È consentito esclusivamente l'uso dei cavi di saldatura forniti in dotazione. Scegliere fra le tecniche „ di saldatura a spingere e a tirare. Di seguito viene illustrata l'influenza della direzione del movimento sulle caratteristiche del cordone di saldatura. Saldatura a spingere Saldatura a tirare Penetrazione minore...
  • Page 293: Manutenzione E Pulizia

    Responsabile per la documentazione: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANIA dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Saldatrice multiprocesso con tecnologia a doppio impulso IAN: 389215_2107 Cod. art.: 2422 Anno di produzione: 2022/18 Modello: PMPS 200 A1 IT/MT/CH...
  • Page 294: Indicazioni Relative Alla Garanzia E Al Servizio Di Assistenza

    soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva UE sulla compatibilità elettromagnetica: 2014/30/UE Direttiva bassa tensione: 2014/35/UE Direttiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE e dai rispettivi emendamenti. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme alla direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 08 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 295: Periodo Di Garanzia E  Diritti Legali Di Rivendicazione Di Vizi

    z Periodo di garanzia e  diritti legali di rivendicazione di vizi Qualsiasi prestazione eseguita in garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Terminato il periodo di garanzia, le riparazioni sono a pagamento.
  • Page 296: Centro Di Assistenza Tecnica

    NOTA BENE: dal sito www.lidl-service.com è possibile scaricare le presenti Istruzioni per l'uso, molti altri manuali, video degli articoli e software. Mediante questo codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e, inserendo il codice articolo (IAN) 389215, è possibile aprire il relativo manuale d'uso.
  • Page 297: A Használt Piktogramok Táblázata

    A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 297 Bevezetés .........................Oldal 298 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 299 A csomag tartalma ....................Oldal 299 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 300 Műszaki adatok......................Oldal 301 Biztonsági útmutatások ..................Oldal 302 Üzembe helyezés előtt ...................Oldal 310 Hegesztési eljárás kiválasztása ..................Oldal 311 Összeszerelés huzalelektródákkal történő...
  • Page 298: Bevezetés

    Wolfram inert gázos hegesztés alkalmazását is beleértve PMPS 200 A1 Multihegesztő készülék kettősimpulzus-technológiával z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő...
  • Page 299: Rendeltetésszerű Használat

    ÚTMUTATÁS: Csökkentse a fennmaradó kockázatokat azzal, hogy a készüléket gondosan, és az előírásoknak megfelelően használja, valamint minden utasítást betart. z A csomag tartalma 1 PMPS 200 A1 Multihegesztő készülék kettősimpulzus-technológiával 1 MIG hegesztőpisztoly 2 m hegesztővezetékkel 1 kiváló minőségű horganyzott réz földelő bilincs A-formájú 2 m kábellel 1 elektródatartó...
  • Page 300: Az Alkatrészek Leírása

    1 salakkalapács 1 hegesztőpálca alumíniumhuzalhoz (előreszerelt) 1 hegesztőpálca acél- / nemesacél és töltött huzalhoz 1 használati útmutató z Az alkatrészek leírása Huzaladagoló egység borítása Hegesztőfúvóka (1,0 mm) Fogantyú Adagológörgő Hálózati dugasz Salakkalapács ON / OFF főkapcsoló Földkábel földkapoccsal (hálózati ellenőrző lámpával) MMA elektródatartó...
  • Page 301: Műszaki Adatok

    z Műszaki adatok Max. névleges teljesítmény: 6 kVA Hálózati csatlakozás: 230 V~ 50 Hz Súly: kb. 17 kg Biztosíték: 16 A Huzalhegesztés: Hegesztőáram: MIG 50–160 A; impulzus MIG 30–160 A Üresjárati feszültség: : 60 V A hálózati áram legnagyobb méretezési értéke: : 24 A 1max A legnagyobb hálózati áram effektív értéke:...
  • Page 302: Biztonsági Útmutatások

    WIG hegesztés: Hegesztőáram: 20–200 A Üresjárati feszültség: : 60 V A hálózati áram legnagyobb méretezési értéke: : 26 A 1max A legnagyobb hálózati áram effektív értéke: : 12,2 A 1eff Jelleggörbe: Csökkenő ÚTMUTATÁS: A termék műszaki jellemzői és megjelenése a továbbfejlesztés keretén belül bejelentés nélkül módosulhat.
  • Page 303 a  szellőzőréseken keresztül. Győződjön meg arról, hogy a készü- lék helyesen csatlakozik a hálózati feszültségre. Kerülje a hálózati vezeték megfeszülését. Húzza ki a készülék villásdugóját az aljzatból, mielőtt máshová telepítené át a készüléket. Mindig kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval, ha nem „...
  • Page 304 Védje magát az ív veszélyes hatásaitól, és tartsa a minimális 2 m „ távolságban a munkában részt nem vevő személyeket az ívtől. FIGYELEM! A hegesztőkészülék üzemelése közben – a csatlakoztatási ponton „ fennálló hálózati feltételektől függően – zavarok léphetnek fel más fogyasztók feszültségellátásában.
  • Page 305 Az ív az elvakítást, illetve égést okozó fény- és hősugarak mellett ultraibolya sugarakat is kibocsát. Ez a láthatatlan ultraibolya-sugár nem kielégítő védelem esetén pár óra lappangás után jelentkező, nagyon fájdalmas kötőhártya-gyulladást okoz. Emellett az ultrai- bolya-sugárzás a nem védett testfelületeken a leégéshez hasonló égési sérülést okoz.
  • Page 306 kesztyűt. Ne fogja meg puszta kézzel az elektródát. Na hordjon nedves vagy károsodott kesztyűt. Védje magát áramütés ellen a munkadarab elszigetelésével. Ne nyissa fel a készülék házát. HEGESZTÉSI FÜST MIATTI VESZÉLY: A hegesztési füst belélegzésre károsíthatja az egészséget. Ne „ tartsa a fejét a füstbe. A készüléket nyitott területeken használja. Szellőztessen a füst elvezetéséhez.
  • Page 307 Hegesztéskor mindig vegye fel a hegesztősisakot. Ha nem „ használja, akkor annak súlyos retinasérülések lehetnek a következ- ményei. Hegesztéskor mindig hordjon védőöltözéket. „ Hegesztőüveg nélkül soha ne használja a hegesztőpajzsot. Fennáll „ a szem károsodásának veszélye! Időben cserélje ki a védőüveget a jó átláthatóság és a fáradság- „...
  • Page 308 mint 113 V (csúcsérték). Ez a hegesztőkészülék a kimeneti feszültsége alapján használható ezekben az esetekben. z Hegesztés szűk terekben Szűk terekben végzett hegesztés során mérgező gázok miatti „ veszélyhelyzet jöhet létre (fulladásveszély). Szűk terekben csak akkor szabad hegeszteni, ha olyan szak- „...
  • Page 309 VÉDELEM SUGARAK ÉS MEGÉGÉS ELLEN A munkahelyen egy „Vigyázat! Ne nézzen a lángba!” feliratú „ tábla kifüggesztésével utalni kell a szemsérülés veszélyére. Lehető- ség szerint úgy kell elkeríteni a munkahelyeket, hogy védve legye- nek a közelben tartózkodó személyek. Az illetékteleneket távol kell tartani a hegesztési munkáktól.
  • Page 310: Üzembe Helyezés Előtt

    A lehetséges kisugárzott interferenciák elkerülése érdekében a következőket javasoljuk: A hálózati csatlakozót lássa el hálózati szűrővel – Rendszeresen tartsa karban és tartsa ápolt állapotban – a készüléket tekerje le teljesen a hegesztővezetékeket, és lehetőleg – párhuzamosan vezesse őket a talajjal Az interferencia általi károsodásra érzékeny készülékeket és –...
  • Page 311: Hegesztési Eljárás Kiválasztása

    z Hegesztési eljárás kiválasztása ÚTMUTATÁS: Az alábbi vázlatokon feltüntetett értékek csak példák, és nem jelentenek ajánlást a konkrét hegesztési paraméterekre. 1. vázlat 2. vázlat A gép bekapcsolásakor automatikusan a legutóbb használt hegesztési eljárás aktiválódik. A többi paraméter (áram, feszültség stb.) szintén a korábban beállítottak szerint kerül betöltésre. A hegesztési eljárás módosításához először nyomja meg a hegesztési áram beállítására szolgáló...
  • Page 312: A Készülék Beállítása Tömör Hegesztőhuzallal És Védőgázzal Történő Hegesztéshez

    z A készülék beállítása tömör hegesztőhuzallal és védőgázzal történő hegesztéshez A tömör hegesztőhuzallal és védőgázzal történő hegesztés megfelelő csatlakozásait a T ábra mutatja be. Illessze be a dugaszt a „+” jelölésű csatlakozóba (lásd a T ábrán). A rögzítéshez forgassa „ el óramutató...
  • Page 313: Hegesztőhuzal Behelyezése

    Illessze be a dugaszt a „+” jelölésű csatlakozóba (lásd az U ábrán). A rögzítéshez forgassa el „ óramutató járásával egyező irányban. Bizonytalanság esetén forduljon szakemberhez. Ekkor a közvetlen csatlakozójú tömlőcsomagot csatlakoztassa a megfelelő csatlakozóhoz. Az „ összekapcsolás óramutató járásával egyező irányban történő meghúzásával rögzítse a csatlakozót. Csatlakoztassa a testkábelt a megfelelő, „+”...
  • Page 314: Hegesztés Huzalelektródákkal

    Amint 1 – 2 cm-rel túlnyúlik a hegesztőhuzal a hegesztőpisztoly nyakán , engedje el a hegesz- „ tőpisztoly gombját (lásd a Q ábrán). Kapcsolja ki a hegesztőkészüléket. „ Csavarja vissza a megfelelő vagy hegesztőpisztoly fúvókáját (lásd az R ábrán). „ Győződjön meg arról, hogy a hegesztőpisztoly vagy megfelel a használt hegesztőhu-...
  • Page 315: Pmig Hegesztés

    (a következő kapcsolóban ) visszatér a hegesztési beállításokhoz. Most a felső sávban választhat a „2T” (2 ciklus) és a „4T” (4 ciklus) között. A 2 ciklusú hegesztésnél a feszültség addig áll fenn, amíg a hegesztőpisztoly kioldóját nyomva tartja. A 4 ciklusú hegesztésnél a feszültség akkor áll fenn, amikor a hegesztőpisztoly kioldóját rövid időre lenyomja, majd ismét felengedi.
  • Page 316 6. vázlatrajz FIGYELMEZTETÉS ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A hegesztett munkadarabok nagyon forróak, ezért könnyen megégetheti magát velük. Mindig használ- jon fogót a meghegesztett, forró munkadarabok mozgatásához. A hegesztőkészülék elektromos csatlakoztatását követően járjon el a következők szerint: Vegye fel az előírásoknak megfelelő védőöltözéket, és készítse elő a munkavégzés helyét. „...
  • Page 317: Hegesztési Varrat Készítése

    VIGYÁZAT!: Ne feledje, hogy hegesztés után a hegesztőpisztolyt mindig szigetelt helyre kell letennie. A hegesztési munkák befejezése után vagy szünetekben mindig kapcsolja ki a hegesztőkészüléket, „ és mindig húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. z Hegesztési varrat készítése Pontvarrat vagy lökőhegesztés Előre tolja a hegesztőpisztolyt.
  • Page 318 Hegesztett kötések a külső sarkon Ennek a típusnak az elkészítése nagyon egyszerű (W, X ábra). Vastagabb anyagoknál ugyanakkor ez nem mindig célszerű. Ilyen esetben jobb a kötést az alább látható módon előkészíteni, vagyis az egyik lemez szélét levágni (Y ábra). Sarokvarratos kötés Sarokvarratot használunk, amikor a hegesztendő...
  • Page 319: Mma Hegesztés

    z MMA hegesztés Biztosítsa, hogy a főkapcsoló „O” („OFF”) helyzetbe legyen állítva, ill. hogy a hálózati dugasz „ ne legyen beillesztve a csatlakozóaljzatba. Az AC ábrán látható módon csatlakoztassa az elektródatartót és a földkapcsot a hegesztőké- „ szülékre. Kérjük, vegye figyelembe az elektróda gyártójának útmutatásait is, és vegye figyelembe, hogy a polaritás a használt elektróda típusától függően változhat.
  • Page 320 megakadályozza, hogy az elektródák a munkadarabhoz tapadjanak. A VRD a hegesztés szüneteltetése- kor csökkenti az alkalmazott feszültséget. Ez különösen biztonságos munkavégzést eredményez. A feszültségbeállító kapcsoló elfordításával ill. megnyomásával, majd elfordításával beállíthatók a HOT START és ARC FORCE értékek. A HOT START érték növelésével könnyebbé válik az ív begyúj- tása.
  • Page 321: Wig/Tig Hegesztés

    Kizárólag a készülékhez eredetileg mellékelt hegesztőkábelek használhatók. Válasszon a balra és „ a jobbra hegesztés közül. A következőkben bemutatjuk a mozgás irányának hatását a hegesztési varrat tulajdonságaira: Balra hegesztés Jobbra hegesztés Beégés kisebb nagyobb Hegesztési varrat szélessége nagyobb kisebb Hernyóvarrat laposabb magasabb Hegesztési varrat hibája...
  • Page 322: Karbantartás És Tisztítás

    megakadályozza, hogy az elektródák a munkadarabhoz tapadjanak. A feszültségbeállító kapcsoló elfordításával a UP TIME értéke állítható be. Ez azt adja meg, hogy a hegesztési munka kezdetén milyen gyorsan növekszik az áram. A magasabb érték lassabb felfutást jelent. z Karbantartás és tisztítás ÚTMUTATÁS: A hegesztőkészüléket a kifogástalan működés, valamint a biztonsági követelmények betarthatósága érdekében rendszeresen karban kell tartani, és időnként nagyjavítást végezni rajta.
  • Page 323: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    IAN: 389215_2107 Cikksz.: 2422 Gyártás éve: 2022/18 Modell: PMPS 200 A1 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó EU-irányelv: 2014/30/EU Kisfeszültségi irányelv: 2014/35/EU RoHS irányelv: 2011/65/EU + 2015/863/EU és azok módosításaiban meghatároztak. A nyilatkozat fentiekben bemutatott tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU (2011.
  • Page 324: Jótállási Idő És Törvényben Előírt Kellékszavatossági Igények

    Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, visszakapja a megjavított terméket vagy küldünk önnek egy új terméket. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garanciaidő. z Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a vásárláskor fennálló...
  • Page 325: Szerviz

    A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 389215 cikkszám meg- adásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 389215_2107 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő...
  • Page 326: Hu Jótállási Tájékoztató

    A termék megnevezése: Gyártási szám: Multihegesztő készülék IAN 389215_2107 kettősimpulzus-technológiával A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PMPS 200 A1 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Page 327: Tabela Uporabljenih Piktogramov

    Tabela uporabljenih piktogramov ................. Stran 327 Uvod ......................... Stran 328 Namenska uporaba ....................Stran 328 Obseg dobave ......................Stran 329 Opis delov ....................... Stran 330 Tehnični podatki ....................... Stran 330 Varnostni napotki ....................Stran 332 Pred zagonom ......................Stran 339 Izbira postopka varjenja ....................
  • Page 328: Uvod

    žice Multi varilni aparat z dvojno impulzno tehnologijo PMPS 200 A1 z Uvod Čestitamo! Odločili ste se za kakovosten izdelek našega podjetja. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. Pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in varnostne napotke.
  • Page 329: Obseg Dobave

    NAPOTEK: zmanjšajte preostalo tveganje s skrbno in pravilno uporabo naprave ter upoštevanjem vseh navodil. z Obseg dobave 1 multi varilni aparat z dvojno impulzno tehnologijo PMPS 200 A1 1 varilni gorilnik MIG z 2 m varilnega kabla 1 visokokakovosten, pocinkan bakren ozemljitveni priključek v obliki črke A z 2 m kabla 1 držalo za elektrodo MMA z 2 m varilnega kabla...
  • Page 330: Opis Delov

    z Opis delov Pokrov enote podajalnika žice Varilna šoba (1,0 mm) Ročaj Podajalni valj Omrežni vtič Kladivo za žlindro Ozemljitveni kabel z ozemljitvenim Glavno stikalo za VKLOP/IZKLOP priključkom (vklj. z omrežno kontrolno lučko) Držalo za elektrode MMA Priključek za plin Vtič, paket polarizacijskih gibkih cevi Nastavitveni vijak Paket gibkih cevi z neposrednim...
  • Page 331 Varjenje z žico: Varilni tok: MIG 50–160 A; pulz MIG 30–160 A Napetost v prostem teku: : 60 V Največja nazivna vrednost omrežnega toka: : 24 A 1 max Efektivna vrednost najvišjega omrežnega toka: : 11,2 A 1 eff Kolut varilne žice maks.: pribl.
  • Page 332: Varnostni Napotki

    NAPOTEK: pri nadaljnjem razvoju lahko pride do nenapovedanih tehničnih sprememb in sprememb videza. Vse mere, napotki in informacije v teh navodilih za uporabo so zato brez garancije. Zato na podlagi navodil za uporabo ni mogoče uveljavljati pravnih zahtevkov. NAPOTEK: pojem »naprava«, ki se uporablja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na multi varilni aparat z dvojno impulzno tehnologijo, opisan v teh navodilih za uporabo.
  • Page 333 Skrbite za prezračevanje delovnega mesta. „ Ne varite na posode, sode ali cevi, ki vsebujejo oz. so vsebovali „ gorljive tekočine ali pline. OPOZORILO Preprečite vsak morebitni neposredni stik „ z varilnim tokokrogom. Napetost pri prostem teku med jezičkom elektrode in ozemljitvenim priključkom je lahko nevarna; obstaja nevarnost električnega udara.
  • Page 334 Dela na strani omrežne napetosti, npr. kablih, vtičih, vtičnicah itn., „ naj izvaja samo električar v skladu z nacionalnimi in lokalnimi predpisi. Dela na strani omrežne napetosti, npr. kablih, vtičih, vtičnicah itn., „ naj izvaja samo električar v skladu z nacionalnimi in lokalnimi predpisi.
  • Page 335 posebej usposobljeni in preizkušeni varilci. Primeri so tlačne posode, tekalne tirnice, vezni členi priklopnika itn. POZOR! Ozemljitveni priključek vedno priključite čim bliže „ varilnemu mestu tako, da ima varilni tok čim krajšo pot od ele- ktrode do ozemljitvenega priključka. Ozemljitvenega priključka nikoli ne vežite z ohišjem varilnega aparata! Ozemljitvenega priključka nikoli ne priključujte na ozemljene dele, ki so daleč...
  • Page 336 NEVARNOST ZARADI ELEKTROMAGNETNIH POLJ: Varilni tok povzroča elektromagnetna polja. Ne uporabljajte „ skupaj z medicinskimi vsadki. Varilnih vodov nikoli ne ovijajte okoli telesa. Varilne vode speljite skupaj. z Varnostni napotki za varilni ščit S pomočjo vira svetlobe (npr. vžigalnika) se vedno pred začetkom „...
  • Page 337 materialov, da telo izolirate od ozemljitve. Vir varilnega toka mora biti nameščen zunaj delovnega območja ali območij in zunaj dosega varilca. Dodatno zaščito pred omrežnim električnim udarom v primeru okvare lahko zagotovite z uporabo varovalnega odklopnika, ki deluje pri obtočnem toku, ki ne presega 30 mA, napaja pa vse naprave v bli- žini, priključene na omrežje.
  • Page 338 Na obeh rokah nosite rokavice z manšeto iz primernega materiala „ (usnja). Te morajo biti v brezhibnem stanju. Za zaščito obleke pred letečimi iskrami in opeklinami nosite „ primerne predpasnike. Če vrsta dela, npr. varjenje nad glavo, to zahteva, morate nositi zaščitni kombinezon in po potrebi tudi zaščitno pokrivalo.
  • Page 339: Pred Zagonom

    odpornost drugih naprav v bližini na motnje, – čas dneva, ob katerem se bo delo izvajalo. – Za zmanjšanje možnega interferenčnega sevanja je priporočljivo, da: omrežni priključek opremite z omrežnim filtrom, – redno vzdržujete napravo in jo ohranjate v dobrem stanju, –...
  • Page 340: Izbira Postopka Varjenja

    z Izbira postopka varjenja NAPOTEK: Vse vrednosti, prikazane na naslednjih skicah, so le primeri in ne predstavljajo nobenih priporočil za določene parametre varjenja. Skica 1 Skica 2 Ko vklopite napravo, se samodejno aktivira zadnji uporabljeni postopek varjenja. Tudi drugi parametri (tok, napetost itd.) se naložijo, kot je bilo predhodno nastavljeno.
  • Page 341: Prilagoditev Naprave Za Varjenje Z Masivno Žico Z Zaščitnim Plinom

    z Prilagoditev naprave za varjenje z masivno žico z zaščitnim plinom Pravilne priključitve za varjenje z masivno žico pri uporabi zaščitnega plina so prikazane na sliki T. Najprej povežite vtič s priključkom, označenim s »+« (glejte sl. T). Obrnite ga v smeri urinega „...
  • Page 342: Vstavljanje Varilne Žice

    Najprej povežite vtič s priključkom, označenim s »-« (glejte sl. U). Obrnite ga v smeri urinega „ kazalca, da ga pritrdite. V primeru dvoma se posvetujte s strokovnjakom. Komplet gibkih cevi z neposrednim priključkom povežite z ustreznim priključkom. Povezavo „ pritrdite tako, da priključek privijete v smeri urinega kazalca.
  • Page 343: Varjenje Z Žičnimi Elektrodami

    Ponovno uvijte ustrezno varilno šobo (glejte sl. R). Pazite, da se tokovna šoba „ ujema s premerom uporabljene varilne žice. Pri priloženi varilni žici je treba uporabiti tokovno šobo z oznako 1,0 oz. 1,0 A pri uporabi aluminijaste masivne žice. Šobo gorilnika z zasukom v desno znova povežite z vratom gorilnika (glejte sl.
  • Page 344: Varjenje Pmig

    Z obračanjem stikala lahko nastavite napetost, s čimer se spremeni tudi dolžina obloka »ARC LENGTH«. Če stikalo pritisnete in nato obrnete, lahko prilagodite induktivnost »INDUCTANCE«. z Varjenje PMIG Skica 5 Za manjše brizgljaje in stabilnejši oblok lahko izberete postopek Puls MIG. Pri tem postopku lahko izbirate med jekleno žico, žico iz CrNi, CuSi, AlMg, AlSi in Al [skica 5].
  • Page 345 Skica 6 NEVARNOST OPEKLIN! OPOZORILO Varjeni obdelovanci so zelo vroči in lahko povzročijo opekline. Za premikanje vročih varjenih obdelo- vancev vedno uporabljajte klešče. Ko varilni aparat priključite na elektriko, ravnajte tako, kot sledi: Oblecite ustrezna zaščitna oblačila v skladu z navodili in si pripravite delovno mesto. „...
  • Page 346: Oblikovanje Zvara

    z Oblikovanje zvara Točkovni zvar ali varjenje z dotikom Gorilnik premaknite naprej. Rezultat: globina vžiga je manjša, širina zvara večja, zgornja ploskev zvara (vidna površina zvara) je bolj ploska, toleranca napak pri vezanju (napaka pri taljenju materiala) pa večja. Grebenasti zvar ali varjenje z vlečenjem Gorilnik vlečete stran od zvara (sl.
  • Page 347: Varjenje Mma

    Povezave kotnih zvarov Kotni zvar nastane, ko se obdelovanci med seboj stikajo pravokotno. Zvar naj je v obliki trikotnika z enako dolgimi stranicami in rahlim kotom (sl. Z, AA). Zvarni spoji na notranjem robu Priprava tega zvarnega spoja je zelo preprosta, primeren je do debeline 5 mm. Mera »d« mora biti čim manjša, vsekakor manj kot 2 mm (sl.
  • Page 348 NAPOTEK: Vse vrednosti, prikazane na naslednjih skicah, so le primeri in ne predstavljajo nobenih priporočil za določene parametre varjenja. Skica 7 Pri izbiri postopka MMA lahko prilagodite varilni tok z vrtenjem vrtljivega stikala za nastavitev varilnega toka (v nadaljevanju stikalo ).
  • Page 349 POZOR: Ozemljitveni priključek in držalo elektrod /elektroda ne smejo priti v neposredni stik. POZOR: Pri varjenju s paličnimi elektrodami morata biti držalo za elektrode in ozemljitveni priključek priključena v skladu z navedbami proizvajalca elektrod. Oblecite ustrezna zaščitna oblačila v skladu z navodili in si pripravite delovno mesto. „...
  • Page 350: Varjenje Wig/Tig

    NAPOTEK: Katera vrsta varjenja je primernejša, se potem, ko ste varili preizkusni primerek, odločite sami. NAPOTEK: Po popolni obrabi elektrode ga je treba zamenjati. z Varjenje WIG/TIG Za varjenje WIG/TIG sledite navedbam glede vašega gorilnika WIG. Način WIG/TIG je mogoče aktivirati, kot je opisano pod »Izbira postopka varjenja«.
  • Page 351: Navodila Za Varovanje Okolja In Odstranjevanje Med Odpadke

    Multi varilni aparat z dvojno impulzno tehnologijo IAN: 389215_2107 2422 Št. art.: 2022/18 Leto izdelave: PMPS 200 A1 Model: izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah Direktiva EU o elektromagnetni združljivosti: 2014/30/EU Direktiva o nizkonapetostnih napravah: 2014/35/EU...
  • Page 352: Napotki Za Garancijo In Servisiranje

    St. Ingbert, 1. 12. 2021 Dr. Christian Weyler – Zagotavljanje kakovosti – z Napotki za garancijo in servisiranje Garancija podjetja Creative Marketing & Consulting GmbH Spoštovana stranka, za to napravo vam je na voljo 5-letna garancija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa. V primeru pomanjkljivosti tega izdelka za vas veljajo zakonske pravice napram prodajalcu.
  • Page 353: Servis

    izdelka je navedena na tipski tablici, gravuri, naslovnici navodil (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani. Če pride do nepravilnega delovanja ali drugih poškodb, po telefonu ali e-pošti najprej stopite v stik s spodaj navedenim servisom. Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da je okvarjen, lahko brezplačno pošljete na naslov servisa, pri čemer dodajte račun (dokazilo o nakupu) ter navedite pomanjkljivost in kdaj je nastopila.
  • Page 354: Garancijski List

    GARANCIJSKI LIST Multi varilni aparat z dvojno impulzno IAN 389215_2107 tehnologijo PMPS 200 A1 C. M. C. GmbH Pooblaščeni serviser: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Servisna telefonska številka: Nemčija 00386 (0) 80 28 60 S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Page 357 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...
  • Page 358 MULTISCHWEISSGERÄT MIT MULTI-WELDER WITH DOUBLE DOPPELPULS-TECHNOLOGIE PULSE TECHNOLOGY PMPS 200 A1 PMPS 200 A1 Supplement for operating instructions Ergänzung zur Bedienungsanleitung POSTE À SOUDER MULTIPROCÉ- MULTILASAPPARAAT MET DUBBE- DÉS AVEC TECHNOLOGIE DOUBLE LEPULSTECHNOLOGIE PULSÉE PMPS 200 A1 PMPS 200 A1 Complément au mode d’emploi...
  • Page 359 Multi-Welder with Double Pulse Technology PMPS 200 A1 Supplement to the operating manual Use of the adapter allows adjustment of the PMPS 200 A1 welding unit for use of welding wire rolls with 450 g or 1 kg wire. Instructions for assembly of the adapter:...
  • Page 360 PMPS 200 A1 Complément au mode d’emploi L’adaptateur permet d’adapter le poste à souder PMPS 200 A1 pour l’utilisation de rouleaux de fils de soudage avec un fil de 450 g ou 1 kg. Instructions pour le montage de l’adaptateur : Desserrer d’abord la fixation bobine de fil d’apport et retirer l’adaptateur de la bobine de fil de...
  • Page 361 Multisvářečka s technologií dvojitého impulzu PMPS 200 A1 Doplnění návodu k obsluze Při použití adaptéru je možné upravit svářečku PMPS 200 A1 pro použití rolí svařovacího drátu se 450 g, resp. 1 kg drátu. Návod k montáži adaptéru: Nejprve uvolněte upevnění cívky svařovacího drátu a stáhněte adaptér cívky...
  • Page 362 Máquina de soldar con tecnología de doble pulsada PMPS 200 A1 Ampliación de las instrucciones de uso Con el adaptador , la soldadora PMPS 200 A1 puede adaptarse a carretes de alambre de soldadura de 450 g o 1 kg de alambre. Instrucciones para el montaje del adaptador: Afloje primero la fijación de la bobina de alambre de soldadura...
  • Page 363 Saldatrice multiprocesso con tecnologia a doppio impulso PMPS 200 A1 Integrazione delle istruzioni per l’uso Utilizzando l’adattatore è possibile adattare la saldatrice PMPS 200 A1 all’utilizzo delle bobine del filo per saldatura da 450 g o da 1 kg. Istruzioni per il montaggio dell’adattatore Allentare innanzitutto il fissaggio dell´attacco bobina del filo di saldatura...
  • Page 364 Multihegesztő készülék kettősimpulzus-technológiával PMPS 200 A1 Kiegészítés a kezelési útmutatóhoz Adapterek használatával a PMPS 200 A1 hegesztőkészüléket 450 g ill. 1 kg huzalos hegesztő- huzal tekercsekkel is lehet használni. Adapter felszerelési útmutató: Először lazítsa meg a hegesztőhuzal tekercs rögzítése rögzítését, és húzza le a hegesztőhuzal-or- só...

This manual is also suitable for:

389215 2107

Table of Contents

Save PDF