Parkside PMPS 200 B1 Operation And Safety Notes

Parkside PMPS 200 B1 Operation And Safety Notes

Multi-welder with double pulse technology
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MULTI-WELDER WITH DOUBLE
PULSE TECHNOLOGY PMPS 200 B1
MULTISCHWEISSGERÄT MIT DOPPELPULS-TECHNOLOGIE PMPS 200 B1
POSTE À SOUDER MULTI-PROCÉDÉS AVEC TECHNOLOGIE DOUBLE PULSÉE PMPS 200 B1
GB
IE
NI
CY
MT
MULTI-WELDER WITH
DOUBLE PULSE TECHNOLOGY
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
NL
BE
MULTILASAPPARAAT
MET DUBBELE
PULSTECHNOLOGIE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele
bedieningshandleiding
SK
MULTIZVÁRAČKA S TECHNOLÓ-
GIOU DVOJITÉHO IMPULZU
Návod na obsluhu a bezpečnostné
upozornenia/Originálny návod na
obsluhu
IT
MT
CH
SALDATRICE MULTIPROCESSO
CON TECNOLOGIA
A DOPPIO IMPULSO
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
HR
VIŠENAMJENSKI APARAT ZA
ZAVARIVANJE S TEHNOLOGIJOM
DVOSTRUKOG IMPULSA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
GR
CY
ΣΥΣΚΕΥΗ ΗΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΔΙΠΛΟΥ ΠΑΛΜΟΥ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 409145 _2207
DE
AT
CH
MULTISCHWEISSGERÄT MIT
DOPPELPULS-TECHNOLOGIE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CZ
MULTISVÁŘEČKA
S TECHNOLOGIÍ DVOJITÉHO
IMPULZU
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
ES
SOLDADOR MULTIFUNCIÓN CON
TECNOLOGÍA DE DOBLE PULSADO
Instrucciones de funcionamiento
y de seguridad/Traducción del manual
de funcionamiento original
HU
MULTIHEGESZTŐ
KÉSZÜLÉK KETTŐSIMPULZUS-
TECHNOLÓGIÁVAL
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
RO
APARAT DE SUDURĂ MULTI-
FUNCȚIONAL, CU TEHNOLOGIE
CU DUBLU IMPULS
Indicații de operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare
originale
FR
BE
CH
POSTE À SOUDER MULTI-PROCÉDÉS
AVEC TECHNOLOGIE DOUBLE PULSÉE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
PL
SPAWARKA WIELOFUNKCYJNA Z
TECHNOLOGIĄ
DOPPELPULS
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi
i bezpieczeństwa / Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji eksploatacji
DK
MULTI SVEJSEENHED MED
DOBBELTPULS TEKNOLOGI
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SI
MULTI VARILNI APARAT
Z DVOJNO IMPULZNO
TEHNOLOGIJO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
BG
УНИВЕРСАЛЕН ЗАВАРЪЧЕН
АПАРАТ С ТЕХНОЛОГИЯ
DOPPELPULS
Указания за монтаж, работа и безопасност
Превод на оригиналното ръководство
за експлоатация
OS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PMPS 200 B1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PMPS 200 B1

  • Page 1 MULTI-WELDER WITH DOUBLE PULSE TECHNOLOGY PMPS 200 B1 MULTISCHWEISSGERÄT MIT DOPPELPULS-TECHNOLOGIE PMPS 200 B1 POSTE À SOUDER MULTI-PROCÉDÉS AVEC TECHNOLOGIE DOUBLE PULSÉE PMPS 200 B1 MULTI-WELDER WITH MULTISCHWEISSGERÄT MIT POSTE À SOUDER MULTI-PROCÉDÉS DOUBLE PULSE TECHNOLOGY DOPPELPULS-TECHNOLOGIE AVEC TECHNOLOGIE DOUBLE PULSÉE...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beidean Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Page 3 17 19 18 20...
  • Page 4 17 , 18 19 20 17 , 18 19 20 17 , 18 19 20...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Before using the device ...................Page Selecting the welding method ..................Page Assembly for welding with wire electrodes ..............Page Replacing the welding core ..................Page Adaptation of device to solid welding wire with inert gas ..........Page Adaptation of device to flux-cored welding wire without inert gas ........Page Fit additional adapters for the welding wire rolls with 450 g or 1 kg wire ......Page...
  • Page 6: Introduction

    Disposal through household waste is prohibited. Multi-Welder with Double Pulse Technology PMPS 200 B1 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality devices. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Page 7: Intended Use

    KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The device is designed for welding with solid wire (MIG and MAG), MMA welding (welding with rod electrodes), TIG welding (tungsten inert gas welding) as well as welding with flux-cored wire. When using solid wires which do not contain inert gas in solid form, then you must use inert gas in addition.
  • Page 8: Parts Description

    1 additional adapter 1 set of operating instructions z Parts description Cover of the wire feed unit Welding nozzle (1.0 mm) Handle Feed roll Mains plug Chipping hammer Earthing cable with earth terminal Main switch ON/OFF (incl. power indicator lamp) MMA electrode holder Gas connection Plug, polarisation cable assembly...
  • Page 9: Technical Specifications

    z Technical Specifications Max. rated input power: 6 kVA Mains connection: 230 V~ 50 Hz Weight: approx. 18 kg Fuse: 16 A Wire welding: Welding current: MIG 50–160 A; Pulse MIG 30–160 A No-load voltage: : 60 V Greatest rated value of the mains power: : 24 A 1max Effective value of the greatest mains power:...
  • Page 10: Safety Instructions

    TIG welding: Welding current: 20–200 A No-load voltage: : 60 V Greatest rated value of the mains power: : 26 A 1max Effective value of the greatest mains power: : 12.2 A 1eff Characteristic value: Falling PLEASE NOTE: Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without notice.
  • Page 11 If the device is not in operation, always switch it off by pressing „ the ON/OFF switch. Place the electrode holder on an insulated surface and only remove the electrodes from the holder after allowing it to cool down for 15 minutes. Pay attention to the condition of the welding cable, electrode „...
  • Page 12 ATTENTION! During the operation of the welder, other consumers may experience „ problems with the voltage supply depending on the network condi- tions at the connection point. In case of doubt, please contact your energy supply company. During the operation of the welder, other devices may malfunction, „...
  • Page 13 Ensure an adequate supply of fresh air whilst welding, particularly „ in small spaces, as welding produces smoke and harmful gases. No welding work may be carried out on containers that have been „ used for storing gases, fuels, mineral oils or similar – even if they –...
  • Page 14 DANGER FROM WELDING SPARKS: Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammable „ substances away from the welding location. Do not weld near flammable materials. Welding sparks can cause fires. Keep a fire extinguisher close by and an observer should be present to be able to use it immediately.
  • Page 15 z Environment with increased electrical hazard When welding in environments with increased electrical hazard, the following safety instructions must be observed. Environments with increased electrical hazard may be encountered, for example: In workplaces where the space for movement is restricted, such „...
  • Page 16 z Total of no-load voltages When more than one welding power source is operated at the „ same time, their no-load voltages may add up and lead to an increased electrical hazard. Welding power sources must be connected in such a way that the danger is minimised. The individual welding power sources, with their individual control units and connections, must be clearly marked, in order to be able to identify which device belongs to which welding power circuit.
  • Page 17: Before Using The Device

    WARNING NOTICE: Class A devices are intended for use in an industrial environment. Due to the power-related as well as the radiated interference variables, difficulties might arise in ensuring electromagnetic compatibility in other environments. Even if the device complies with the emission limit values in accordance with the standard, such devices can still cause electromagnetic interference in sensitive systems and devices.
  • Page 18: Selecting The Welding Method

    „ Check that the delivery is complete. z Selecting the welding method PLEASE NOTE: All the values shown in the following drawings are solely examples and do not represent any recommendations for specific welding parameters. Drawing 1 Drawing 2 When you switch the device on, the last used welding method is automatically enabled. The other parameters (current, voltage, etc.) will also be loaded as previously set.
  • Page 19: Adaptation Of Device To Solid Welding Wire With Inert Gas

    z Adaptation of device to solid welding wire with inert gas The correct connections for solid wire welding when using inert gas are shown in Fig. S. „ First connect the plug with the connector marked with the “+” (see Fig. T). To fix it in place, rotate in a clockwise direction.
  • Page 20: Fit Additional Adapters For The Welding Wire Rolls With 450 G Or 1 Kg Wire

    Fit additional adapters for the welding wire rolls with 450 g or 1 kg wire „ By using the additional adapter the PMPS 200 B1 welder can be adapted to use welding wire rolls with 450 g or 1 kg wire. „ First undo the welding wire spool fixing...
  • Page 21: Welding With Wire Electrodes

    5 cm, the adapter remains in position. „ Place the wire roll on the bracket of the welding wire spool . Make sure that the roll unwinds on the side of the wire feed guide and that the end of the welding wire is below the welding spool (see Fig.
  • Page 22: Mag Welding

    z MAG welding Drawing 3 Drawing 4 When selecting the MAG method you can choose between flux-cored wire and steel wire. First press the rotary switch for setting the welding current (hereafter called switch Select the upper middle field by rotating the switch .
  • Page 23: Dpmig Welding

    For reduced spatter and a more stable arc, you can select the Pulse MIG method. With this method you can choose between steel wire, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi and Al wire [drawing 5]. In addition, the inert gas required will be specified. When using particular wires, use the following inert gases: Fe (steel wire): [80% Argon/20% CO CrNi (stainless steel) wire: [98% Argon/2% CO...
  • Page 24: Creating A Weld Seam

    Please ensure good electrical conductivity. „ The area to be welded on the workpiece must be free of rust and paint. „ Set the required welding parameters depending on the welding method selected. „ Guide the torch nozzle to the position on the workpiece that is to be welded. „...
  • Page 25 the gap between weld edges, the inclination of the torch and the diameter of the welding wire. The steeper you hold the torch against the workpiece, the higher the penetration depth and vice versa. To forestall or reduce deformations that can happen during the material hardening process, it is good to fix the workpiece with a device.
  • Page 26: Mma Welding

    shown in Figure AA, in which the edge of the plate is angled. Overlap welds The most common preparation is that with straight weld edges. The weld can be released using a standard angle weld seam. Both workpieces must be brought as close to each other as possible, as shown in Fig.
  • Page 27 Drawing 7 When selecting the MMA method you can adjust the welding current by turning the rotary switch for setting the welding current (hereafter called switch ). In addition the ANTI STICK and VRD functions can be activated by pressing and rotating the switch .
  • Page 28: Tig Welding

    electrode holder is always placed onto an insulated surface after welding. The slag can only be removed from the seam once it has cooled down. To continue welding an interrupted seam: „ First remove the slag at the connection point. „...
  • Page 29: Maintenance And Cleaning

    Drawing 8 When selecting the TIG method you can adjust the welding current by turning the rotary switch for setting the welding current (hereafter called switch ). In addition the ANTI STICK function can be activated by pressing and rotating the switch .
  • Page 30: Ec Declaration Of Conformity

    Multi-Welder with Double Pulse Technology IAN: 409145_2207 Art. no.: 2572 Year of manufacture: 2023/18 Model: PMPS 200 B1 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives EC Guideline on Electromagnetic Compatibility: 2014/30/EU Low Voltage Directive: 2014/35/EU RoHS Directive: 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives.
  • Page 31: Warranty And Service Information

    Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Page 32: Processing Of Warranty Claims

    z Processing of warranty claims To ensure prompt processing of your claim, please follow the instructions given below. Please retain proof of purchase and the article number (e.g. IAN) for all inquiries. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or underside of the device.
  • Page 33 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Schweißverfahren wählen ...................Seite Montage zum Schweißen mit Drahtelektroden ...............Seite Wechseln der Schweißseele ..................Seite Geräteanpassung zum Massivdrahtschweißen mit Schutzgas ..........Seite Geräteanpassung zum Fülldrahtschweißen ohne Schutzgas ..........Seite Zusatzadapter montieren für Schweißdrahtrollen mit 450 g bzw.
  • Page 34: Einleitung

    Erfassung zuzu- führen. Die Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Multischweißgerät mit Doppelpuls-Technologie PMPS 200 B1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Page 35: Bestimmungsgemäße Verwendung

    HINWEIS: Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Gerät sorgfältig und vorschriftsmäßig be- nutzen und alle Anweisungen befolgen. z Lieferumfang 1 Multischweißgerät mit Doppelpuls-Technologie PMPS 200 B1 1 MIG Schweißbrenner mit 2 m Schweißleitung 1 hochwertige, galvanisierte Kupfer-Masseklemme A-Form mit 2 m Kabel 1 Elektrodenhalter MMA mit 2 m Schweißleitung...
  • Page 36 1 Schlackehammer 1 Schweißseele für Aluminiumdraht (vormontiert) 1 Schweißseele Stahl- / Edelstahl- und Fülldraht 1 Zusatzadapter 1 Bedienungsanleitung z Teilebeschreibung Abdeckung für die Schweißdüse (1,0 mm) Drahtvorschubeinheit Griff Vorschubrolle Netzstecker Schlackehammer Hauptschalter ON / OFF Massekabel mit Masseklemme (inkl. Netzkontrolllampe) MMA-Elektrodenhalter Gasanschluss Stecker, Polarisierung Schlauchpaket...
  • Page 37: Technische Daten

    z Technische Daten Nenneingangsleistung max.: 6 kVA Netzanschluss: 230 V~ 50 Hz Gewicht: ca. 18 kg Absicherung: 16 A Drahtschweißen: Schweißstrom: MIG 50-160 A; Pulse MIG 30-160 A Leerlaufspannung: : 60 V Größter Bemessungswert des Netzstroms: : 24 A 1max Effektivwert des größten Netzstroms: : 11,2 A 1eff...
  • Page 38: Sicherheitshinweise

    Verwendbare Elektroden: 1,6 mm / 2,0 mm / 2,5 mm / 3,2 mm WIG-Schweißen: Schweißstrom: 20 - 200 A Leerlaufspannung: : 60 V Größter Bemessungswert des Netzstroms: : 26 A 1max Effektivwert des größten Netzstroms: : 12,2 A 1eff Kennlinie: Fallend HINWEIS: Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
  • Page 39 stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte einge- klemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungschlit- ze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung. Ziehen Sie den Netz- stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen.
  • Page 40 schmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werk- stück deshalb nicht mit bloßen Händen. Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheitsschädliche Dämpfe „ freigesetzt. Achten Sie darauf, diese möglichst nicht einzuatmen. Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte des Lichtbogens „...
  • Page 41 Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur Schwei- „ ßer-Schweißschirm mit vorschriftsmäßigem Schutzglas nach DIN ver- wenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsicht bare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Binde- hautentzündung.
  • Page 42 GEFÄHRDUNG DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG: Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. „ Nicht bei Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhand- schuhe tragen. Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen gegen das Werkstück.
  • Page 43 Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Le- „ bensjahr vollendet haben. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für das Schweißen ver- „ traut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheits hinweise ihres Schweiß- gerätes. Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schweißen auf. Bei Nicht- „...
  • Page 44 gefährlichen Bedingungen, darf die Ausgangsspannung des Schweiß- gerätes im Leerlauf nicht höher als 113 V (Scheitelwert) sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der Ausgangsspannung in diesen Fällen verwendet werden. z Schweißen in engen Räumen Beim Schweißen in engen Räumen kann es zu einer Gefährdung „...
  • Page 45 tig, auch ein Kopfschutz zu tragen. SCHUTZ GEGEN STRAHLEN UND VERBRENNUNGEN An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die „ Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind.
  • Page 46: Vor Inbetriebnahme

    Um mögliche Störstrahlungen zu verringern, wird empfohlen: den Netzanschluss mit einem Netzfilter auszurüsten – das Gerät regelmäßig zu warten und in einem guten Pflegezu- – stand zu halten Schweißleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und – möglichst parallel auf dem Boden verlaufen durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten mög- –...
  • Page 47: Montage Zum Schweißen Mit Drahtelektroden

    Wenn Sie das Gerät einschalten, ist automatisch das zuletzt verwendete Schweißverfahren aktiv. Auch die weiteren Parameter (Strom, Spannung etc.) werden wie zuvor eingestellt geladen. Um das Schweiß- verfahren zu ändern, drücken Sie zunächst den Drehschalter für Schweißstromeinstellung Folgenden Schalter ). Wählen Sie durch Drehen des Schalters das linke obere Feld.
  • Page 48: Geräteanpassung Zum Fülldrahtschweißen Ohne Schutzgas

    Zusatzadapter montieren für Schweißdrahtrollen mit 450 g bzw. 1 kg Draht Durch Verwendung des Zusatzadapters kann das Schweißgerät PMPS 200 B1 für die Verwendung „ von Schweißdraht-Rollen mit 450 g bzw. 1 kg Draht angepasst werden. Lösen Sie zunächst die Befestigung Schweißdrahtspule und ziehen Sie den Adapter Schweiß-...
  • Page 49: Schweißdraht Einsetzen

    Bringen Sie die Scheibe wieder in Position und fixieren Sie dann die Arretierung durch „ Drücken und gefolgt von einer kurzen Rechtsdrehung. Verfahren Sie weiterhin, wie im folgenden Kapitel „Schweißdraht einsetzen“ ab dem Punkt „Lösen „ Sie die Justierschraube und schwenken Sie sie nach unten (siehe Abb. I).“ beschrieben. Eine fertig montierte und eingesetzte Drahtrolle (nicht im Lieferumfang) ist in Abbildung W zu sehen.
  • Page 50: Schweißen Mit Drahtelektroden

    Nehmen Sie das Drahtende aus dem Spulenrand. „ Kürzen Sie das Drahtende mit einer Drahtschere oder einem Seitenschneider, um das beschädigte, ver- „ bogene Ende des Drahts zu entfernen (siehe Abb. M). HINWEIS: Der Schweißdraht muss die ganze Zeit auf Spannung gehalten werden, um ein Lösen und Abrollen zu vermeiden! Es empfiehlt sich hierbei, die Arbeiten immer mit einer weiteren Person durchzuführen.
  • Page 51: Mag Schweißen

    z MAG Schweißen Skizze 3 Skizze 4 Bei Auswahl des MAG Verfahrens können Sie zwischen Fülldraht und Stahldraht wählen. Drücken Sie zunächst den Drehschalter für Schweißstromeinstellung (im Folgenden Schalter Wählen Sie durch Drehen des Schalters das mittlere obere Feld. Hier wird der aktuell ausgewählte Draht angezeigt [FLUX 0.8 in Skizze 3].
  • Page 52: Pmig Schweißen

    z PMIG Schweißen Skizze 5 Für geringere Spritzerbildung und einen stabileren Lichtbogen kann das Puls MIG Verfahren gewählt werden. Bei diesem Verfahren können Sie zwischen Stahldraht, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi und Al Draht wählen [Skizze 5]. Weiterhin wird das verwendete Schutzgas angegeben. Bei Verwendung der jeweiligen Drähte sind folgende Schutzgase zu verwenden: Fe (Stahldraht): [80% Argon / 20 % CO CrNi (Edelstahl) Draht: [98% Argon / 2 % CO...
  • Page 53 VERBRENNUNGSGEFAHR! Geschweißte Werkstücke sind sehr heiß, sodass Sie sich daran verbrennen können. Benutzen Sie immer eine Zange, um geschweißte, heiße Werkstücke zu bewegen. Nachdem Sie das Schweißgerät elektrisch angeschlossen haben, gehen Sie wie folgt vor: Legen Sie gemäß der Vorgaben geeignete Schutzkleidung an und bereiten Sie ihren Arbeitsplatz „...
  • Page 54: Schweißnaht Erzeugen

    lage abgelegt werden muss. Schalten Sie das Schweißgerät nach Beendigung der Schweißarbeiten und bei Pausen immer aus, „ und ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose. z Schweißnaht erzeugen Stechnaht oder stoßendes Schweißen Der Brenner wird nach vorne geschoben. Ergebnis: Die Einbrandtiefe ist kleiner, Nahtbreite größer, Nahtoberraupe (sichtbare Oberfläche der Schweißnaht) flacher und die Bindefehlertoleranz (Fehler in der Materialverschmelzung) größer.
  • Page 55 Schweißverbindungen an der Außenecke Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach (Abb. Y, Z). Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es besser, eine Verbin- dung wie untenstehend vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte angeschrägt wird (Abb. AA). Kehlnahtverbindungen Eine Kehlnaht entsteht, wenn die Werkstücke senkrecht zueinanderstehen.
  • Page 56: Mma-Schweißen

    z MMA-Schweißen Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter auf Position „O“ („OFF“) gestellt ist bzw. dass der „ Netzstecker nicht in die Steckdose eingesteckt ist. Schließen Sie den Elektrodenhalter und die Masseklemme am Schweißgerät an, wie in „ Abbildung AE gezeigt. Beachten Sie hierzu auch die Angaben des Elektrodenherstellers und achten Sie darauf, dass sich ggf.
  • Page 57 stellung können die Werte für HOT START und ARC FORCE angepasst werden. Durch Erhöhen des HOT START Wertes wird das Zünden des Lichtbogens vereinfacht. ARC FORCE wirkt ähnlich ANTI STICK einem kleben bleiben der Elektrode am Werkstück entgegen. HINWEIS: Richtwerte für den einzustellenden Schweißstrom in Abhängigkeit vom Elektroden- durchmesser entnehmen Sie nachfolgender Tabelle.
  • Page 58: Wig/Tig-Schweißen

    Es dürfen ausschließlich Schweißkabel verwendet werden, die im Lieferumfang enthalten sind. Wäh- „ len Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen. Im Folgenden wird der Einfluss der Be- wegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht dargestellt: Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer...
  • Page 59: Wartung Und Reinigung

    Schweißstromeinstellung (im Folgenden Schalter ) einstellen. Außerdem kann die Funktion ANTI STICK durch Drücken und Drehen von Schalter aktiviert werden. [Skizze 8] ANTI STICK verhindert das Festkleben der Elektroden am Werkstück. Durch Drehen des Schalters für die Spannungseinstellung kann der Wert für UP TIME eingestellt werden. Dies gibt an, wie schnell der Strom zu Beginn der Schweißarbeit hochgefahren wird.
  • Page 60: Eu-Konformitätserklärung

    Verantwortung, dass das Produkt Multischweißgerät mit Doppelpuls-Technologie 409145_2207 IAN: 2572 Art. - Nr.: 2023/18 Herstellungsjahr: PMPS 200 B1 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU + 2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind.
  • Page 61: Garantiebedingungen

    z Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von fünf Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –...
  • Page 62 Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 409145 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de...
  • Page 63 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité ....................Page Avant la mise en service ..................Page Sélection du processus de soudage ................Page Montage pour soudage avec électrodes à fil ..............Page Changement de l’âme de soudage ................Page Adaptation de l’appareil pour le soudage à...
  • Page 64: Introduction

    Il est interdit de les jeter avec les déchets ménagers. Poste à souder multi-procédés avec technologie double pulsée PMPS 200 B1 z Introduction Félicitations ! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité.
  • Page 65: Utilisation Conforme À L'emploi Prévu

    à son emploi prévu et à toutes les instructions. z Éléments fournis 1 poste à souder multi-procédés avec technologie double pulsée PMPS 200 B1 1 torche de soudage MIG avec câble de soudage 1 borne de masse en cuivre galvanisée de haute qualité forme A avec câble de 2 m 1 porte-électrodes MMA avec câble de soudage de 2 m...
  • Page 66 1 buse en aluminium (1x 1,0 mm prémontée) 1 marteau à laitier 1 âme de soudage pour fil d’aluminium (prémontée) 1 âme de soudage pour fil d’acier/inox et fil fourré 1 adaptateur supplémentaire 1 mode d’emploi z Description des pièces Couvercle pour l’unité...
  • Page 67: Caractéristiques Techniques

    z Caractéristiques techniques Puissance d’entrée nominale max. : 6 kVA Alimentation secteur : 230 V~ 50 Hz Poids : env. 18 kg Fusible : 16 A Soudage par fil : Courant de soudage : MIG 50–160 A; MIG pulsé 30–160 A Tension en circuit ouvert : : 60 V 0 ...
  • Page 68: Consignes De Sécurité

    Soudage WIG : Courant de soudage : 20–200 A Tension en circuit ouvert : : 60 V 0  Valeur maximale de mesure du courant secteur : : 26 A 1max  Valeur efficace de la tension secteur maximale : : 12,2 A 1eff  Courbe caractéristique : Descendante REMARQUE : Des modifications techniques et visuelles peuvent être apportées sans préavis dans le cadre du développement continu.
  • Page 69 la tension secteur. Évitez toute traction sur le câble d’alimentation. Débranchez la fiche secteur de la prise murale avant de déplacer l’appareil. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, éteignez-le toujours à l’aide de „ l’interrupteur Marche/Arrêt. Déposez le porte-électrodes sur une surface isolée et attendez 15 minutes avant de retirer les électrodes.
  • Page 70 ATTENTION ! L’utilisation du poste à souder peut perturber l’alimentation en tension „ d’autres utilisateurs en fonction du point de raccordement au secteur. En cas de doute, consultez votre fournisseur d’électricité. L’utilisation du poste à souder peut générer des perturbations sur „...
  • Page 71 heures plus tard. En outre, les rayons UV peuvent provoquer des brûlures sur la peau, comme un coup de soleil. Les personnes se tenant à proximité de l’arc doivent être informées „ des risques et porter les équipements de protection nécessaires. Le cas échéant, installez des parois de protection.
  • Page 72 DANGER DÛ À LA FUMÉE DE SOUDAGE : Inhaler la fumée de soudage peut nuire à la santé. „ Ne restez pas la tête dans la fumée. Utilisez le dispositif dans des espaces ouverts. Utilisez une ventilation pour évacuer la fumée. DANGER DÛ...
  • Page 73 Portez toujours un masque de soudeur lors de travaux de soudage. „ Dans le cas contraire, vous risquez de graves lésions de la rétine. Portez toujours des vêtements de protection lors de travaux de „ soudage. N’utilisez jamais le masque de soudure sans le verre de protection. „...
  • Page 74 dépasser 113 V (valeur de crête) en marche à vide. Ce poste à souder peut être utilisé dans ces cas de figure du fait de sa tension de sortie. z Soudage dans des endroits exigus Lors de travaux de soudage dans des endroits exigus, vous risquez „...
  • Page 75 PROTECTION CONTRE LES RAYONNEMENTS ET LES BRÛLURES Sur le poste de travail, apposez une pancarte « Attention ! „ Ne pas regarder les flammes directement ! » pour indiquer le risque pour les yeux. Les lieux de travail doivent être protégés autant que possible de manière à protéger les personnes se trouvant à...
  • Page 76 aux dispositifs de mesure et d’étalonnage ; – à la résistance aux interférences provenant d’autres dispositifs – à proximité ; à l'heure à laquelle les travaux sont effectués. – Pour réduire les éventuels rayonnements parasites, il est recommandé : d'équiper la prise avec un filtre réseau, –...
  • Page 77: Avant La Mise En Service

    z Avant la mise en service Sortez tous les composants de l'emballage et vérifiez que le poste à souder MIG à arc pulsé et les „ différentes parties ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, n’utilisez pas le poste à souder MIG à...
  • Page 78: Adaptation De L'appareil Pour Le Soudage À Fil Solide Sous Gaz Inerte

    dans le sens anti-horaire. Sortez ensuite l’âme de soudage du faisceau avec raccord direct insérez la nouvelle âme de soudage par l’extrémité fine dans le faisceau avec raccord direct Poussez la nouvelle âme de soudage entièrement à l’intérieur et fixez-la à l’aide de l’écrou de sécurité (cf.
  • Page 79: Adaptation De L'appareil Pour Le Soudage Avec Fil Fourré Sans Gaz Inerte

    z Adaptation de l'appareil pour le soudage avec fil fourré sans gaz inerte SI vous utilisez du fil fourré avec gaz inerte intégré, vous n'avez pas besoin d'une alimentation externe en gaz inerte. Branchez d’abord la prise avec le pôle «- » (cf. fig. U). Serrez en tournant dans le sens horaire. „...
  • Page 80: Préparer Le Fil De Soudage

    z Préparer le fil de soudage Déverrouillez et ouvrez le couvercle pour l’unité d'apport de fil , en poussant le bouton de „ déverrouillage vers le haut. Déverrouillez l’unité de galet en tournant la fixation de la bobine de fil de soudage dans le sens „...
  • Page 81: Soudage Avec Du Fil-Électrode

    Faites pivoter l’unité de galet de pression vers le galet d’entraînement (cf. fig. P). „ Posez la vis de réglage (cf. fig. P). „ Réglez la contre-pression au moyen de la vis de réglage . Le fil à souder doit être tendu entre le „...
  • Page 82: Soudage Pmig

    Pour aller au menu de sélection du fil [schéma 4]. Tournez et appuyez sur le commutateur pour sélectionner le fil de soudage et, le cas échéant, le gaz inerte utilisé. Pour le fil d’acier (Fe + CO / Fe + MIX 80/20), vous pouvez utiliser du CO2 ou un mélange de 80 % d’argon / 20 % de CO comme gaz inerte.
  • Page 83 Après avoir sélectionné le fil de soudage utilisé, vous pouvez appuyer deux fois sur le commutateur pour ouvrir le diagramme des paramètres. Vous pouvez configurer les différents paramètres pour le procédé DPMIG. Nous recommandons d’utiliser les paramètres préconfigurés. Les utilisateurs expérimentés pourront configurer les différents paramètres pour ajuster plus précisément le soudage à...
  • Page 84: Créer Un Cordon De Soudure

    Éliminez le laitier sur le point de démarrage. „ Allumez l'arc dans la rainure, dirigez-le vers le point de démarrage, faites-le fondre correctement „ puis reprenez la soudure. ATTENTION ! Après le soudage, veillez à toujours reposer le brûleur sur un support isolé. À...
  • Page 85 Liaison soudée sur l’angle extérieur Ce type de préparation est très simple (figures Y, Z). Elle ne convient pas pour les matériaux plus épais. Dans ce cas, il est préférable de préparer la liaison comme indiqué ci-dessous, où le bord d’une des plaques est biseauté (fig. AA). Soudage d’angle Pour réaliser un soudage d’angle, les deux pièces à...
  • Page 86: Soudage Mma

    z Soudage MMA Vérifier que l’interrupteur principal est sur la position « O » (« OFF ») et que le cordon d'alimentation „ n’est pas branché à la prise secteur. Brancher le porte-électrodes et la borne de masse au poste à souder, comme dans la figure AE. „...
  • Page 87 HOT START, vous simplifiez l’allumage de l’arc. À l'instar de la valeur ANTI STICK, ARC FORCE permet d’empêcher que l’électrode reste collée sur la pièce à usiner. REMARQUE : Vous trouverez dans le tableau suivant les valeurs indicatives sur le courant de soudure en fonction du diamètre de l’électrode.
  • Page 88: Soudage Tig

    Soudage par point Soudage au cordon Pénétration petite plus grande Largeur de la soudure plus grande petite Cordon de soudure Plus plat Plus épais Défaut de la soudure plus grande petite REMARQUE : Vous pouvez choisir le type de soudure le plus adapté après avoir effectué un essai. REMARQUE : Remplacez l’électrode une fois qu’elle est entièrement usée.
  • Page 89: Maintenance Et Nettoyage

    z Maintenance et nettoyage REMARQUE : Vous devez effectuer régulièrement la maintenance et les réparations du poste à souder afin d'en garantir le bon fonctionnement, ainsi que la conformité aux consignes de sécurité. Toute utilisation non conforme risque d'endommager l'appareil. Seul un électricien spécialiste qualifié est habilité...
  • Page 90: Déclaration De Conformité Ue

    z Déclaration de conformité UE Nous, la société C. M. C. GmbH Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Poste à souder multi-procédés avec technologie double pulsée 409145_2207 IAN : 2572...
  • Page 91: Conditions De Garantie

    z Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 92: Étendue De La Garantie

    z Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme p.
  • Page 93: Service

    z Service Comment nous contacter : FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail : service.fr@cmc-creative.de Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34 Siège : Allemagne IAN 409145_2207 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné...
  • Page 94 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsvoorschriften ..................Pagina Voor ingebruikname ....................Pagina 107 Lasmethode kiezen ....................Pagina 107 Montage voor het lassen met draadelektroden ............Pagina 108 Draadkern vervangen .....................Pagina 108 Aanpassen van het apparaat voor het lassen met massieve draad met beschermgas ..Pagina 108 Aanpassing van het apparaat voor lassen met gevulde draad zonder beschermgas ..Pagina 109...
  • Page 95: Inleiding

    Afvalverwijdering via het huisvuil is verboden. Multilasapparaat met dubbele pulstechnologie PMPS 200 B1 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een van onze hoogwaardige apparaten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
  • Page 96: Gebruik Conform De Voorschriften

    AANWIJZING: Verminder het resterende risico door het apparaat zorgvuldig en volgens de voorschriften te gebruiken en alle aanwijzingen op te volgen. z Leveringsomvang 1 multilasapparaat met dubbele pulstechnologie PMPS 200 B1 1 MIG-lastoorts met 2 m-laskabel 1 hoogwaardige, gegalvaniseerde, koperen aardingsklem A-vorm met 2 m-kabel 1 elektrodehouder MMA met 2 m-laskabel 4 stroommondstukken voor staaldraad/gevulde draad (1x 0,6 mm;...
  • Page 97 1 mondstuk aluminium (1x 1,0 mm voorgemonteerd) 1 slakkenhamer 1 draadkern voor aluminium draad (voorgemonteerd) 1 draadkern staal-/roestvrij staal- en gevulde draad 1 extra adapter 1 bedieningshandleiding z Beschrijving van de onderdelen Afdekking voor de Lasmondstuk (1,0 mm) draadaanvoereenheid Greep Aanvoerrol Stroomstekker Slakkenhamer...
  • Page 98: Technische Gegevens

    z Technische gegevens Nominaal ingangsvermogen max.: 6 kVA Netaansluiting: 230 V~ 50 Hz Gewicht: ca. 18 kg Beveiliging: 16 A Draadlassen: Lasstroom: MIG 50–160 A; puls-MIG 30–160 A Nullastspanning: : 60 V Grootste nominale waarde van de netstroom: : 24 A 1max Effectieve waarde van de grootste netstroom: : 11,2 A...
  • Page 99: Veiligheidsvoorschriften

    TIG-lassen: Lasstroom: 20–200 A Nullastspanning: : 60 V Grootste nominale waarde van de netstroom: : 26 A 1max Effectieve waarde van de grootste netstroom: : 12,2 A 1eff Karakteristiek: Dalend AANWIJZING: Technische en visuele wijzigingen kunnen in het kader van de doorontwikkeling zonder aankondiging worden uitgevoerd.
  • Page 100 opgenomen. Controleer of het apparaat correct op de netspanning is aangesloten. Vermijd iedere trekbelasting van de voedingskabel. Trek de stroomstekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat op een andere plaats opstelt. Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, schakelt u het altijd „...
  • Page 101 LET OP! Tijdens het gebruik van het lasapparaat kan het, afhankelijk van „ de netspanning aan het aansluitpunt, tot storingen in de stroom- voorziening voor andere verbruikers komen. Neem in geval van twijfel contact op met uw energieleverancier. Tijdens het gebruik van het lasapparaat kunnen er functiestoringen van „...
  • Page 102 Ook personen of assistenten die zich in de buurt van de vlamboog „ bevinden, moeten op de gevaren worden gewezen en met de nodige beschermende middelen worden uitgerust. Stel, indien nodig, schermen op. Tijdens het lassen, vooral in kleine ruimtes, dient voor voldoende „...
  • Page 103 GEVAAR DOOR LASVONKEN: Lasvonken kunnen een explosie of een brand veroorzaken. „ Houd brandbare stoffen uit de buurt van lassen. Las niet naast brandbare stoffen. Lasvonken kunnen branden veroorzaken. Houd een brandblusser bij de hand en iemand die toekijkt en de blusser onmiddellijk kan gebruiken.
  • Page 104 z Omgeving met verhoogd elektrisch risico Bij lassen in omgevingen met een verhoogd elektrisch risico dienen de volgende veiligheidsinstructies in acht te worden genomen. Omgevingen met verhoogd elektrisch risico treft u bijvoorbeeld aan: op werkplekken waar de bewegingsruimte beperkt is, zodat de „...
  • Page 105 uitgevoerd om te bepalen welke stappen noodzakelijk zijn om de veiligheid van het werk te waarborgen en welke voorzorgsmaatre- gelen dienen te worden genomen tijdens het feitelijke lasproces. z Optellen van nullastspanningen Wanneer meer dan één lasstroombron tegelijkertijd in werking is, „...
  • Page 106 z EMC-apparaatclassificatie Conform de norm IEC 60974-10 gaat het hier om een lasapparaat met de elektromagnetische compatibiliteit van klasse A. Apparaten van klasse A zijn apparaten die zijn geschikt voor het gebruik in alle andere gebieden dan het woongedeelte en die gebieden die direct op een laagspannings-stroomnet zijn aangesloten dat (ook) woningen voorziet.
  • Page 107: Voor Ingebruikname

    Het lasapparaat is beveiligd tegen thermische overbelasting door een automatische veiligheidsinrichting (thermostaat met automatisch opnieuw inschakelen). Bij overbelasting onderbreekt de veiligheids- inrichting het stroomcircuit. In geval van oververhitting worden de woorden: ”over heating“ op het display weergegeven. Bij activering van de veiligheidsinrichting laat u het apparaat afkoelen. Na ca.
  • Page 108: Montage Voor Het Lassen Met Draadelektroden

    Schets 1 Schets 2 Wanneer u het apparaat inschakelt, is automatisch de als laatste gebruikte lasmethode actief. Ook de andere parameters (stroom, spanning, enz.) worden geladen, zoals deze eerder waren ingesteld. Om de lasmethode te wijzigen, drukt u eerst op de draaischakelaar voor het instellen van de lasstroom (hierna schakelaar genoemd ).
  • Page 109: Aanpassing Van Het Apparaat Voor Lassen Met Gevulde Draad Zonder Beschermgas

    „ Verbind eerst de stekker met de met ”+“ gemarkeerde aansluiting (zie afb. T). Draai deze met de wijzers van de klok mee om te fixeren. Raadpleeg een vakman, wanneer u twijfelt. „ Verbind nu het slangenpakket met directe aansluiting met de overeenkomstige aansluiting (zie afb.
  • Page 110: Extra Adapter Monteren Voor Lasdraadrollen Met 450 G Resp. 1 Kg Draad

    Extra adapter monteren voor lasdraadrollen met 450 g resp. 1 kg draad „ Door het gebruik van de extra adapter kan het lasapparaat PMPS 200 B1 worden aangepast voor het gebruik van lasdraadrollen met 450 g resp. 1 kg draad. „ Maak eerst de bevestiging van de lasdraadspoel los en trek de adapter van de lasdraadspoel af.
  • Page 111: Lassen Met Draadelektroden

    „ Plaats de bevestiging van de lasspoel er weer op en vergrendel deze door aan te drukken en met de wijzers van de klok mee te draaien. „ Draai de stelschroef los en zwenk deze omlaag (zie afb. I). „ Draai de drukroleenheid naar de zijkant weg (zie afb.
  • Page 112: Mag-Lassen

    z MAG-lassen Schets 3 Schets 4 Bij de selectie van de MAG-methode kunt u kiezen tussen gevulde draad en staaldraad. Druk eerst op de draaischakelaar voor het instellen van de lasstroom (hierna schakelaar genoemd). Kies door te draaien aan de schakelaar het veld boven in het midden.
  • Page 113: Pmig-Lassen

    z PMIG-lassen Schets 5 Voor minder spatten en een stabielere vlamboog kan de puls-MIG-methode worden gekozen. Bij deze methode kunt u kiezen tussen staaldraad, CrNi-, CuSi-, AlMg-, AlSi- en Al-draad [schets 5]. Verder wordt het gebruikte beschermgas vermeld. Bij het gebruik van de betreffende draden dienen de volgende soorten beschermgas te worden gebruikt: Fe (staaldraad): [80% argon/20% CO CrNi (roestvrij staal) -draad: [98% argon/2 % CO CuSi-, AlMg-, AlSi- en aluminium draad: [100% argon]...
  • Page 114 Schets 6 WAARSCHUWING VERBRANDINGSGEVAAR! Gelaste werkstukken zijn zeer heet, waardoor u zich eraan kunt verbranden. Gebruik altijd een tang om gelaste, hete werkstukken te verplaatsen. Nadat u het lasapparaat elektrisch hebt aangesloten, gaat u als volgt tewerk: „ Trek conform de richtlijnen geschikte beschermende kleding aan en bereid uw werkplek voor. „...
  • Page 115: Lasnaad Maken

    „ Schakel het lasapparaat na voltooiing van de laswerkzaamheden en bij pauze altijd uit en trek de stroomstekker altijd uit het stopcontact. z Lasnaad maken Steeknaad of duwend lassen De toorts wordt naar voren geschoven. Resultaat: de branddiepte is kleiner, naadbreedte groter, bovenrups van de naad (zichtbaar oppervlak van de lasnaad) vlakker en de bindfouttolerantie (fout in de materiaalversmelting) groter.
  • Page 116 Lasverbindingen aan de buitenhoek Dit type voorbereiding is zeer eenvoudig (afb. Y, Z). Bij dikkere materialen is dit echter niet meer geschikt. In dit geval is het beter om een verbinding zoals hieronder voor te bereiden, waarbij de rand van een plaat wordt afgeschuind (afb. AA). Hoeklasverbindingen Een hoeklas ontstaat wanneer de werkstukken loodrecht ten opzichte van elkaar staan.
  • Page 117: Mma-Lassen

    z MMA-lassen „ Controleer of de hoofdschakelaar op de stand ”O“ (”OFF“) staat resp. of de stroomstekker niet in de contactdoos is gestoken. „ Sluit de elektrodehouder en de aardingsklem aan op het lasapparaat, zoals in afbeelding AE wordt getoond. Let hiervoor ook op de gegevens van de elektrodefabrikant en let erop dat de polariteit zich per gebruikt elektrodetype zich evt.
  • Page 118 kunnen de waarden voor HOT START en ARC FORCE worden aangepast. Door het verhogen van de waarde van de HOT START wordt het ontsteken van de vlamboog vereenvoudigd. Ook ARC FORCE gaat zoals ANTI STICK tegen dat de elektrode aan het werkstuk blijft kleven. AANWIJZING: Richtwaarden voor de in te stellen lasstroom, afhankelijk van de elektrodediameter, treft u aan in de volgende tabel.
  • Page 119: Wig/Tig-Lassen

    Stekend lassen Slepend lassen Inbranden kleine grote Lasnaadbreedte grote kleine Lasrups vlakke hoge Lasnaadfout grote kleine AANWIJZING: Welke lasmethode geschikter is, beslist u zelf nadat u een proefstuk hebt gelast. AANWIJZING: Nadat de elektrode volledig is versleten, moet deze worden vervangen. z WIG/TIG-lassen Volg de gegevens over uw WIG-toorts voor WIG-/TIG-lassen.
  • Page 120: Onderhoud En Reiniging

    z Onderhoud en reiniging AANWIJZING: Het lasapparaat moet om perfect te functioneren en voor de naleving van de veiligheidseisen regelmatig worden onderhouden en gereviseerd. Ondeskundig en foutief gebruik kunnen leiden tot uitvallen van en schade aan het apparaat. Laat de reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerde elektra-vaklieden.
  • Page 121: Eu-Conformiteitverklaring

    Multilasapparaat met dubbele pulstechnologie IAN: 409145_2207 Art.nr.: 2572 Bouwjaar: 2023/18 Model: PMPS 200 B1 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen EU-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit: 2014/30/EU Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU RoHS-richtlijn: 2011/65/EU + 2015/863/EU en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd.
  • Page 122: Garantievoorwaarden

    z Garantievoorwaarden De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum. Bewaar het originele kassabon zorgvuldig. Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer binnen 3 jaar na aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan zullen wij het product – naar ons oordeel – gratis repareren of vervangen.
  • Page 123: Service

    AANWIJZING: Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Met deze QR-code gaat u recht- streeks naar de Lidl-servicepagina (www.lidl-service.com) en kunt u uw bedieningshandleiding openen door het artikelnummer (IAN) 409145 in te voeren. z Service Zo kunt u ons bereiken: NL, BE...
  • Page 124: Tabulka Použitých Piktogramů

    Tabulka použitých piktogramů................Strana 124 Úvod ........................Strana 125 Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana 126 Součásti dodávky ....................Strana 126 Popis dílů ....................... Strana 127 Technické údaje ...................... Strana 128 Bezpečnostní pokyny ................... Strana 129 Před uvedením do provozu ................. Strana 137 Výběr svářecí...
  • Page 125: Úvod

    Likvidace společně s domovním odpadem je zakázána. Multisvářečka s technologií dvojitého impulzu PMPS 200 B1 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního spotřebiče od naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte.
  • Page 126: Použití Zařízení V Souladu Se Stanoveným Určením

    UPOZORNĚNÍ: Zbytkové riziko snížíte, když budete zařízení používat pečlivě a podle předpisů a budete dodržovat veškeré pokyny. z Součásti dodávky 1 multisvářečka s technologií dvojitého impulzu PMPS 200 B1 1 hořák MIG se svařovacím 2m kabelem 1 vysoce kvalitní, galvanizovaná měděná zemnicí svorka ve tvaru A s 2m kabelem 1 držák elektrody MMA s 2m svařovacím kabelem...
  • Page 127: Popis Dílů

    1 svařovací jádro na drát z oceli/nerezové oceli a na trubičkový drát 1 přídavný adaptér 1 návod k obsluze z Popis dílů Kryt jednotky pro posuv drátu Svařovací tryska (1,0 mm) Rukojeť Podávací kladka Síťová zástrčka Kladívko na strusku Zemnicí kabel se zemnicí svorkou Hlavní...
  • Page 128: Technické Údaje

    z Technické údaje Max. jmenovitý vstupní výkon: 6 kVA Síťové připojení: 230 V~50 Hz Hmotnost: cca 18 kg Jištění: 16 A Svařování drátem: Svařovací proud: MIG 50–160 A; pulzní MIG 30–160 A Napětí naprázdno: : 60 V Největší jmenovitá hodnota síťového proudu: : 24 A 1max Efektivní...
  • Page 129: Bezpečnostní Pokyny

    Svařování WIG: Svařovací proud: 20–200 A Napětí naprázdno: : 60 V Největší jmenovitá hodnota síťového proudu: : 26 A 1max Efektivní hodnota maximálního síťového proudu: : 12,2 A 1eff Charakteristika: Klesající UPOZORNĚNÍ: V rámci dalšího vývoje může bez předchozího upozornění dojít k technickým a vizuálním změnám výrobku.
  • Page 130 Pokud zařízení není v provozu, vypněte jej vždy pomocí spínače „ ZAP/VYP. Držák elektrody odkládejte na izolovanou podložku a elektrody vytahujte z držáku až po 15 minutách chladnutí. Dávejte pozor na stav svařovacích kabelů, držáku elektrody „ a zemnicích svorek. Opotřebení izolace a dílů pod proudem může způsobit ohrožení...
  • Page 131 POZOR! Během provozu svářečky může docházet v závislosti na podmínkách „ v síti v místě připojení k výpadkům v napájení jiných spotřebičů. Pokud máte pochybnosti, obraťte se na dodavatele elektrické energie. Během provozu svářečky může docházet k poruchám funkčnosti „ jiných přístrojů, jako jsou např. naslouchátka, kardiostimulátory atd. z Zdroje nebezpečí...
  • Page 132 potřebnými ochrannými pomůckami. Pokud je to nutné, postavte ochranné stěny. Při svařování, zvláště v malých prostorách, je nutné zajistit dosta- „ tečný přísun čerstvého vzduchu, protože vzniká kouř a škodlivé plyny. Žádné svářečské práce se nesmí provádět na nádobách, ve kterých „...
  • Page 133 OHROŽENÍ ODLETUJÍCÍMI JISKRAMI: Jiskry vznikající při svařování mohou způsobit explozi nebo požár. „ Hořlavé materiály neponechávejte v blízkosti svařování. Nesvařujte vedle hořlavých látek. Odletující jiskry mohou způsobit požár. Mějte v blízkosti připravený hasicí přístroj a pozorovatele, který jej může ihned použít. Nesvařujte na bubnech nebo jakých- koliv uzavřených nádobách.
  • Page 134 Prostředí se zvýšeným ohrožením elektrickým proudem se vyskytuje například: na pracovištích s omezeným prostorem pro pohyb, kdy svářeč „ pracuje ve vynucené poloze (např. vkleče, vsedě, vleže) a dotýká se elektricky vodivých dílů; na pracovištích s úplným nebo částečným elektricky vodivým ohra- „...
  • Page 135 z Sčítání napětí při volnoběhu Pokud je současně v provozu více než jeden zdroj svařovacího „ proudu, může se jejich napětí naprázdno sčítat a vést ke zvýšenému elektrickému nebezpečí. Zdroje svařovacího proudu musí být připojeny tak, aby bylo toto nebezpečí minimalizováno. Jednotlivé zdroje svařovacího proudu se samostatným ovládáním a přípojkami musí...
  • Page 136 VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Přístroje třídy A jsou určeny pro provoz v průmyslovém prostředí. Z důvodu vyskytujících se výkonových i vyzařovaných poruchových veličin mohou eventuálně vznikat potíže se zajištěním elektromagnetické kompatibility v ostatních prostředích. I když zařízení dodržuje mezní emisní hodnoty podle normy, přesto mohou příslušné...
  • Page 137: Před Uvedením Do Provozu

    z Ochrana proti přetížení Svářečka je chráněna proti teplotnímu přetížení automatickým bez- pečnostním zařízením (termostat s automatickým opětovným zapínáním). Při přetížení přeruší bezpečnostní zařízení proudový obvod. V případě přehřátí se na displeji zobrazí nápis „over heating“. Při aktivaci bezpečnostního zařízení nechejte zařízení vychladnout. Po cca 15 minutách je zařízení...
  • Page 138: Výměna Svařovací Náplně

    UPOZORNĚNÍ: Podle druhu aplikace se používají různé svařovací dráty. Podávací kladka, proudová tryska a průřez drátu spolu musí vždy korespondovat. Zařízení je vhodné pro svitky drátu maximálně do 15 kg. z Výměna svařovací náplně Předem nainstalovaná náplň je určena pro hliníkový drát. Náplň, která není předem nainstalována, je vhodná...
  • Page 139: Montáž Přídavného Adaptéru Pro Navíjení Svařovacích Tyčí S Drátem O Hmotnosti 450 G Nebo 1 Kg

    Montáž přídavného adaptéru pro navíjení svařovacích tyčí s drátem o hmotnosti 450 g nebo 1 kg Pomocí přídavného adaptéru lze svářečku PMPS 200 B1 přizpůsobit pro použití cívek s hmotností „ drátu 450 g nebo 1 kg. Nejprve uvolněte nástavec cívky svařovacího drátu a stáhněte adaptér cívky svařovacího drátu...
  • Page 140: Vložení Svařovacího Drátu

    z Vložení svařovacího drátu Odblokujte a otevřete kryt jednotky pro posuv drátu stisknutím odblokovacího tlačítka nahoru. „ Jednotku svitku odjistěte otočením nástavce svařovací cívky proti směru hodinových ručiček „ (viz obr. G). Odstraňte upevnění svařovací cívky z držáku cívky svařovacího drátu (viz obr.
  • Page 141: Svařování Drátovými Elektrodami

    Nastavte protitlak nastavovacím šroubem . Svařovací drát musí být pevně usazen mezi přítlačnou „ kladkou a podávací kladkou v horním vedení a nesmí být přimáčknutý (viz obr. O). Zapněte svářečku hlavním vypínačem (viz obr. C). „ Stiskněte tlačítko hořáku . Zajistěte, aby láhev s ochranným plynem byla pevně uzavřená, dokud „...
  • Page 142: Svařování Pmig

    a „4T“ (4taktový). Při 2taktovém svařování bude přítomno napětí, dokud bude stisknutá spoušť hořáku. Při 4taktovém postupu bude přítomno napětí, jakmile bude spoušť hořáku krátce stisknuta a opět uvolněna. Napětí se přeruší, jakmile dojde k opětovnému stisknutí spouště. Otáčením spínače lze nyní nastavit svařovací proud. Posuv drátu se automaticky přizpůsobí a zobrazí se doporučení...
  • Page 143 Náčrt 6 NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! VÝSTRAHA Svařované obrobky jsou velmi horké, můžete se o ně popálit. Pro přemisťování svařených, horkých obrobků vždy používejte kleště. Po zapojení svářečky do elektrické sítě postupujte následovně: Oblečte si vhodný ochranný oděv v souladu se specifikacemi a připravte si pracoviště. „...
  • Page 144: Vytvoření Svaru

    z Vytvoření svaru Bodový svar nebo svařování rázem Hořák se posouvá dopředu. Výsledek: Hloubka provaření je menší, šířka svaru větší, housenka svaru (viditelná plocha svaru) je plochá a tolerance vaznosti (chyba při tavení materiálu) větší. Tažený svar nebo svařování vzad Hořák se odtahuje od svaru (obr.
  • Page 145: Svařování Mma

    U silnějších materiálů však již nemá význam. V tomto případě je lepší svar připravit tak, jak je popsáno níže, kdy je hrana jedné z desek zkosená (obr. AA). Koutové svary Koutový svar vzniká, pokud jsou obrobky navzájem kolmé. Svar by měl mít tvar rovnostranného trojúhelníku s mírným žlábkem (obr.
  • Page 146 UPOZORNĚNÍ: Všechny hodnoty znázorněné na následujících náčrtech jsou pouze příklady a nejsou doporučením pro konkrétní parametry sváření. Náčrt 7 Při volbě metody MMA můžete nastavit svařovací proud otáčením otočného spínače pro nastavení svařo- vacího proudu (dále jen spínač ). Dále můžete stisknutím a otočením spínače aktivovat funkce ANTI STICK a VRD.
  • Page 147 POZOR: Zemnicí svorka a držák elektrody /elektroda nesmí přijít do přímého kontaktu. POZOR: Při svařování tyčovými elektrodami musí být držák elektrody a zemnicí svorka připojeny podle údajů výrobce elektrod. Oblečte si vhodný ochranný oděv v souladu se specifikacemi a připravte si pracoviště. „...
  • Page 148: Svařování Wig/Tig

    z Svařování WIG/TIG Při svařování WIG/TIG postupujte podle pokynů pro hořák WIG. Režim WIG/TIG lze aktivovat tak, jak je popsáno v bodě „Výběr metody svařování“. UPOZORNĚNÍ: Všechny hodnoty znázorněné na následujících náčrtech jsou pouze příklady a nejsou pro konkrétní parametry sváření doporučující. Náčrt 8 Při volbě...
  • Page 149: Eu Prohlášení O Shodě

    409145_2207 IAN: 2572 Č. výrobku: 2023/18 Rok výroby: Model: PMPS 200 B1 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice EU o elektromagnetická kompatibilitě: 2014/30/EU Směrnice o nízkém napětí: 2014/35/EU Směrnice RoHS (o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních): 2011/65/EU + 2015/863/EU a jejích změnách.
  • Page 150: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    v elektrických a elektronických zařízeních. Posouzení shody bylo provedeno na základě následujících harmonizovaných norem: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01.10.2022 Dr. Christian Weyler - Řízení kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená...
  • Page 151: Postup Při Záruční Reklamaci

    z Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení spotřebiče. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Page 152: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów ................Strona 152 Wprowadzenie.......................Strona 154 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona 154 Zakres dostawy .......................Strona 155 Opis elementów ......................Strona 155 Dane techniczne ......................Strona 156 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............Strona 157 Przed uruchomieniem ....................Strona 166 Wybór metody spawania ..................Strona 166 Mocowanie do spawania drutami elektrodowymi ............Strona 167 Wymiana pręta spawalniczego .................Strona 167 Ustawienie urządzenia do spawania drutem litym z gazem ochronnym ......Strona 167 Ustawienie urządzenia do spawania drutem rdzeniowym bez gazu ochronnego ....Strona 168...
  • Page 153 Porażenie prądem elektrycznym Najwyższa wartość przez elektrody spawalnicze znamionowa prądu sieciowego 1 max może być śmiertelne! Przestroga! Niebezpieczeństwo Wdychanie dymu spawalniczego porażenia prądem może zagrażać zdrowiu. elektrycznym! Iskry spawalnicze mogą Ważna wskazówka! spowodować wybuch lub pożar. Opakowanie i urządzenie Promienie łuku świetlnego mogą należy utylizować...
  • Page 154: Wprowadzenie

    Spawarka wielofunkcyjna z technologią Doppelpuls PMPS 200 B1 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu naszej firmy. Rekomendujemy zapoznanie się z produktem przed pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Z tego narzędzia mogą korzystać wyłącznie odpowiednio przeszkolone osoby.
  • Page 155: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy 1 Wielofunkcyjne urządzenie spawalnicze z technologią Doppelpuls PMPS 200 B1 1 palnik spawalniczy MIG z przewodem spawalniczym o długości 2 m 1 wysokiej jakości ocynkowany miedziany zacisk uziemiający A-kształtny z kablem o długości 2 m 1 uchwyt elektrody MMA z przewodem spawalniczym o długości 2 m...
  • Page 156: Dane Techniczne

    Przełącznik obrotowy regulacji Szpula drutu spawalniczego napięcia spawania (nie wchodzą w zakres dostawy) Pokrętło regulacji prądu spawania Uchwyt szpuli drutu spawalniczego Wyświetlacz Nakrętka zabezpieczająca Pręt spawalniczy do drutu aluminiowego Adapter szpuli z drutem spawalniczym Pręt spawalniczy do drutu stalowego / Uchwyt zestawu węży ze stali nierdzewnej i drutu rdzeniowego Dysza spawalnicza (0,6 mm)
  • Page 157: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Użytkowe zwoje/rolki drutu Waga dla Waga dla stali / stali Średnica Średnica Szerokość drutu AlSi / nierdzewnej / Z adapterem zewnętrzna wewnętrzna AlMg / Al CuSi i drutu rdzeniowego 300 mm 52 mm 102 mm ≤ 7 kg ≤ 15 kg 200 mm 52 mm 53 mm...
  • Page 158 OSTRZEŻENIE Materiały opakowaniowe należy trzymać z dala „ od dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Wykonywanie napraw i/lub prac konserwacyjnych należy zlecać „ wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Dzieci w wieku powyżej 16 lat oraz osoby o ograniczonych „ możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać...
  • Page 159 elektrody a zaciskiem masowym może być niebezpieczne, istnieje ryzyko porażenia prądem. Urządzenia nie należy przechowywać w wilgotnym lub mokrym „ otoczeniu ani wystawiać na deszcz. Obowiązuje tutaj przepis bezpieczeństwa IP21S. Chronić oczy za pomocą przeznaczonych do tego celu okularów „ ochronnych (klasa DIN 9–10) lub automatycznego hełmu spawal- niczego (zgodnie z normami EN 166, 175 i 389;...
  • Page 160 Wykonywanie prac po stronie napięcia sieciowego, np. przy przewo- „ dach, wtyczkach, gniazdach sieciowych itd., należy zlecić wykwalifi- kowanemu elektrykowi zgodnie z krajowymi i lokalnymi przepisami. Wykonywanie prac po stronie napięcia sieciowego, np. przy „ przewodach, wtyczkach, gniazdach sieciowych itd., należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi zgodnie z krajowymi i lokalnymi przepisami.
  • Page 161 Nie wolno wykonywać żadnych prac spawalniczych na pojemnikach, „ w których przechowywane są gazy, paliwa, oleje mineralne lub podobne, nawet jeśli zostały one – dawno opróżnione, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo – wybuchu z powodu pozostałości. W pomieszczeniach zagrożonych ogniem i wybuchem obowiązują „...
  • Page 162 ZAGROŻENIE SPOWODOWANE DYMEM SPAWALNICZYM: Wdychanie dymu spawalniczego może zagrażać zdrowiu. „ Nie trzymać głowy w dymie. Urządzenie należy eksploatować w otwartych obszarach. Stosować wentylację w celu usunięcia dymu. ZAGROŻENIE SPOWODOWANE ISKRAMI SPAWALNICZYMI: Iskry spawalnicze mogą spowodować wybuch lub pożar. Łatwopalne „...
  • Page 163 Podczas spawania należy zawsze zakładać maskę spawalniczą. „ Brak maski spawalniczej może skutkować ciężkimi obrażeniami siatkówki. Podczas spawania zawsze należy nosić odzież ochronną. „ Nigdy nie należy używać maski spawalniczej bez szybki ochronnej. „ Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia wzroku! Należy w porę wymienić szybkę ochronną, aby mieć dobrą „...
  • Page 164 spawalniczych w niebezpiecznych warunkach elektrycznych napięcie wyjściowe na biegu jałowym nie może być wyższe niż 113 V (wartość maksymalna). To urządzenie spawalnicze może być używane w takich przypadkach ze względu na napięcie wyjściowe. z Spawanie w ciasnych pomieszczeniach Podczas spawania w ciasnych przestrzeniach istnieje zagrożenie „...
  • Page 165 OCHRONA PRZECIW PROMIENIOWANIU I OPARZENIOM Należy wywiesić w miejscu pracy szyld „Przestroga! Nie patrzeć „ w płomień!”, aby wskazać zagrożenie uszkodzenia wzroku. Miejsca pracy należy tak osłonić, aby osoby znajdujące się w pobliżu były chronione. Osoby nieupoważnione nie mogą zbliżać się do obszaru prac spawalniczych.
  • Page 166: Przed Uruchomieniem

    przewody spawalnicze powinny być całkowicie rozwinięte i muszą – przebiegać po podłodze możliwie równolegle; urządzenia i systemy narażone na promieniowanie zakłócające – należy usunąć z miejsca pracy lub w miarę możliwości wyposażyć w ekranowanie. z Ochrona przeciążeniowa Urządzenie spawalnicze jest chronione przed przeciążeniem termicznym przez automatyczne urządzenie ochronne (termostat z funkcją...
  • Page 167: Mocowanie Do Spawania Drutami Elektrodowymi

    W tym miejscu wyświetlana jest aktualnie wybrana metoda spawania [MAG na szkicu 1]. Teraz ponownie nacisnąć przełącznik Otworzy się menu wyboru trybu spawania [patrz szkic 2]. Przekręcić przełącznik , aby wybrać żądaną metodę spawania. Potwierdzić wybór, naciskając ponownie przełącznik . Teraz nacisnąć przełącznik obrotowy regulacji napięcia spawania , aby wybrać...
  • Page 168: Ustawienie Urządzenia Do Spawania Drutem Rdzeniowym Bez Gazu Ochronnego

    Montaż dodatkowego adaptera do rolek drutu spawalniczego, drut 450 g lub 1 kg Poprzez zastosowanie dodatkowego adaptera urządzenie spawalnicze PMPS 200 B1 można „ dostosować pod kątem stosowania rolek drutu spawalniczego (drut 450 g lub 1 kg). Najpierw poluzować mocowanie szpuli drutu spawalniczego i ściągnąć...
  • Page 169: Zakładanie Drutu Spawalniczego

    powyżej szpuli spawalniczej. Ponownie umieścić tarczę w odpowiedniej pozycji i zamocować blokadę poprzez wciśnięcie „ oraz krótkie przekręcenie w prawo. Następnie postępować zgodnie z opisem w poniższym rozdziale „Zakładanie drutu spawalniczego” „ od punktu „Poluzować śrubę regulacyjną i obrócić ją w dół (patrz rys. I).”. Zamontowaną...
  • Page 170: Spawanie Drutami Elektrodowymi

    Odkręcić odpowiednią dyszę spawalniczą (patrz rys. L). „ Poprowadzić zestaw węży z bezpośrednim przyłączem w miarę możliwości prosto z dala od „ urządzenia spawalniczego (położyć na ziemi). Wyjąć koniec drutu z krawędzi szpuli. „ Skrócić końcówkę drutu nożycami lub obcinakiem do drutu, aby usunąć uszkodzoną zgiętą „...
  • Page 171: Spawanie Mag

    z Spawanie MAG Szkic 3 Szkic 4 Wybierając proces MAG, można wybrać drut rdzeniowy lub stalowy. Nacisnąć przełącznik obrotowy do ustawiania prądu spawania (zwany dalej przełącznikiem Wybrać środkowe górne pole, obracając przełącznik . W tym miejscu wyświetlana jest aktualnie wybrany drut [FLUX 0,8 na szkicu 3]. Teraz ponownie nacisnąć przełącznik , aby przejść...
  • Page 172: Spawanie Pmig

    z Spawanie PMIG Szkic 5 W celu uzyskania mniejszej ilości odprysków i bardziej stabilnego łuku można wybrać proces MIG impulsowy. W przypadku tej metody można wybrać drut stalowy, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi oraz drut Al [szkic 5]. Ponadto podaje się informacje o zastosowanym gazie osłonowym. Przy stosowaniu odpowiednich przewodów należy używać...
  • Page 173 Szkic 6 OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! Spawane elementy są bardzo gorące, przez co mogą powodować oparzenia. Zawsze należy używać szczypiec do przesuwania gorących spawanych elementów. Po podłączeniu urządzenia spawalniczego do prądu należy postępować w następujący sposób: Zgodnie z wytycznymi należy założyć odpowiednią odzież ochronną oraz przygotować swoje „...
  • Page 174: Tworzenie Spoiny Spawalniczej

    PRZESTROGA!: Należy pamiętać, że po spawaniu palnik musi zawsze być odkładany na podkładkę izolacyjną. Po zakończeniu prac spawalniczych i podczas przerw zawsze wyłączać urządzenie spawalnicze „ i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. z Tworzenie spoiny spawalniczej Spoina punktowa lub spawanie punktowe Palnik jest przesuwany do przodu.
  • Page 175 Połączenia spawane na narożniku zewnętrznym Przygotowanie do tego rodzaju pracy jest bardzo proste (rysunki Y, Z). Przy grubszych materiałach nie jest ono jednak konieczne. W takim przypadku lepiej jest przygotować połączenie, jak przedstawiono poniżej, w którym krawędź płyty jest ukosowana (rys. AA). Połączenia spoinami pachwinowymi Spoina pachwinowa powstaje, gdy detale są...
  • Page 176: Spawanie Mma

    z Spawanie MMA Należy się upewnić, że główny włącznik ustawiony jest w pozycji „O” („OFF”) lub że kabel „ sieciowy nie jest podłączony do gniazda. Należy podłączyć uchwyt elektrod i zacisk masowy do urządzenia spawalniczego tak, jak „ pokazano na rysunku AE. Należy również przestrzegać specyfikacji producenta elektrody i pamiętać, że biegunowość...
  • Page 177 Zwiększenie wartości HOT START upraszcza zapłon łuku. Podobnie jak ANTI STICK, ARC FORCE przeciwdziała przyklejaniu się elektrody do obrabianego elementu. WSKAZÓWKA: Wartości orientacyjne dla ustawianego prądu spawania uzależnionego od średnicy elektrody można znaleźć w poniższej tabeli. Ø elektrody Prąd spawalniczy 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm...
  • Page 178: Spawanie Metodą Tig/Wig

    Spawanie z palnikiem Spawanie z palnikiem pochylonym w stronę przeciwną pochylonym w stronę kierunku do kierunku spawania spawania Wtopienie mniejsze większe Szerokość spoiny większa mniejsza Ścieg płaski wysoki Błąd spoiny większy mniejszy WSKAZÓWKA: po wykonaniu próbnego spawania należy samodzielnie zdecydować, który sposób spawania jest bardziej odpowiedni.
  • Page 179: Konserwacja I Czyszczenie

    z Konserwacja i czyszczenie WSKAZÓWKA: Urządzenie spawalnicze musi być regularnie konserwowane i poddawane przeglądom, aby zapewnić właściwe działanie i zgodność z wymogami bezpieczeństwa. Niepoprawna i niewłaściwa eksploatacja mogą doprowadzić do awarii i uszkodzeń urządzenia. Naprawy należy powierzać tylko wykwalifikowanym specjalistom. Wyłączyć zasilanie główne oraz wyłącznik główny urządzenia przed przystąpieniem do prac „...
  • Page 180: Deklaracja Zgodności Ue

    Spawarka wielofunkcyjna z technologią Doppelpuls IAN: 409145_2207 2572 nr art.: 2023/18 rok produkcji: PMPS 200 B1 Model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej: 2014/30/UE Dyrektywa niskonapięciowa: 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS):...
  • Page 181: Warunki Gwarancji

    z Warunki gwarancji Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. Proszę zachować oryginalny paragon. Stanowi on dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiału lub produkcyjna, wówczas – według naszego uznania – nieodpłatnie naprawimy lub wymienimy produkt. Warunkiem świadczenia gwarancyjnego jest przedłożenie w okresie trzyletnim niesprawnego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bądź...
  • Page 182: Serwis

    WSKAZÓWKA: Na www.lidl-service.com można pobrać te i wiele innych podręczników, filmów o produktach, a także oprogramowanie. Użyj tego kodu QR, aby przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 409145. z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp.
  • Page 183: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana 183 Úvod ........................Strana 184 Použitie v súlade so stanoveným účelom ..............Strana 185 Rozsah dodávky ..................... Strana 185 Opis súčiastok ......................Strana 186 Technické údaje ...................... Strana 187 Bezpečnostné pokyny ..................Strana 188 Pred uvedením do prevádzky ................Strana 196 Výber zváracieho postupu ..................
  • Page 184: Úvod

    Zariadenie nesmiete likvidovať s komunálnym odpadom. Multizváračka s technológiou dvojitého impulzu PMPS 200 B1 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedne zariadenie našej spoločnosti. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné...
  • Page 185: Použitie V Súlade So Stanoveným Účelom

    Rozsah dodávky 1 multizváračka s technológiou dvojitého impulzu PMPS 200 B1 1 MIG zvárací horák s 2 m zváracím vodičom 1 vysoko kvalitná, galvanizovaná medená uzemňovacia svorka tvaru A s 2 m káblom 1 držiak elektródy MMA s 2 m zváracím vodičom...
  • Page 186: Opis Súčiastok

    1 dýza hliníková (1x 1,0 mm predmontovaná) 1 kladivo na trosku 1 zváracie jadro pre hliníkovú elektródu (predmontované) 1 zváracie jadro pre oceľový drôt/drôt z ušľachtilej ocele a elektródu s náplňou 1 prídavný adaptér 1 návod na obsluhu z Opis súčiastok Kryt pre jednotku posuvu drôtu Zváracia dýza (1,0 mm) Rukoväť...
  • Page 187: Technické Údaje

    z Technické údaje Max. menovitý vstupný výkon: 6 kVA Prípojka sieťového prúdu: 230 V~ 50 Hz Hmotnosť: cca 18 kg Poistka: 16 A Zváranie drôtom Zvárací prúd: MIG 50 – 160 A; impulzy MIG 30 – 160 A Voľnobežné napätie: : 60 V Maximálna menovitá...
  • Page 188: Bezpečnostné Pokyny

    Efektívna hodnota maximálneho sieťového prúdu: : 11 A 1eff Charakteristická krivka: klesajúca Použiteľné elektródy: 1,6 mm / 2,0 mm / 2,5 mm / 3,2 mm Zváranie WIG: Zvárací prúd: 20 – 200 A Voľnobežné napätie: : 60 V Maximálna menovitá hodnota sieťového prúdu: : 26 A 1max Efektívna hodnota maximálneho sieťového prúdu:...
  • Page 189 možný dostatočný prívod vzduchu cez vetracie štrbiny. Presvedčte sa, že je zariadenie správne pripojené na sieťové napätie. Vyvarujte sa akémukoľvek namáhaniu sieťového vedenia ťahom. Pred inštaláciou zariadenia na iné miesto vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ak nie je zariadenie v prevádzke, vypnite ho vždy pomocou zapí- „...
  • Page 190 Chráňte sa pred nebezpečnými účinkami elektrického oblúka „ a ostatné osoby, ktoré sa nepodieľajú na zváracom procese, upozornite, aby sa zdržiavali vo vzdialenosti minimálne 2 m od elektrického oblúka. POZOR! Počas prevádzky zváračky môže v závislosti od podmienok v miestnej „...
  • Page 191 sa prejavuje až o niekoľ ko hodín neskôr. Okrem toho spôsobuje ultrafialové žiarenie na nechránenej pokožke popáleniny ako pri spálení pokožky od slnka. Na toto nebezpečenstvo treba upozorniť aj osoby a pomocný „ personál v blízkosti elektrického oblúka a je potrebné vybaviť ich potrebnými ochrannými prostriedkami.
  • Page 192 OHROZENIE DYMOM PRI ZVÁRANÍ: Vdýchnutie dymu pri zváraní môže ohroziť vaše zdravie. Nedržte „ hlavu v zadymenom priestore. Zariadenia používajte v otvorených priestoroch. Na odstránenie dymu použite odvzdušnenie. OHROZENIE ISKRAMI VZNIKAJÚCIMI PRI ZVÁRANÍ: Iskry vzniknuté počas zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo „...
  • Page 193 Kvôli dobrej viditeľnosti a práci bez únavy vymeňte včas ochranné „ sklo. z Prostredie so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom Pri zváraní v prostredí so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom je potrebné dodržiavať nasledujúce bezpečnostné pokyny. Prostredia so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom sa vyskytujú napr.: na pracoviskách s obmedzeným priestorom pre pohyb, keď...
  • Page 194 v prípade núdze zasiahnuť. V tomto prípade musí pred použitím zváračky situáciu posúdiť odborník, ktorý určí kroky potrebné na zabezpečenie bezpečnosti práce a stanovuje,ktoré bezpečnostné opatrenia sa musia prijať počas samotného procesu zvárania. z Sčítanie voľnobežných napätí Ak je v prevádzke viac zdrojov zváracieho prúdu, môže dôjsť „...
  • Page 195 z Klasifikácia zariadenia z hľadiska EMC Podľa normy IEC 60974-10 ide o zváračku s elektromagnetickou kompatibilitou triedy A. Zariadenia triedy A sú zariadenia, ktoré sú vhodné na používanie vo všetkých oblastiach okrem obytných zón, a tých, ktoré sú priamo pripojené k verejnej nízkonapäťovej sieti, ktorá...
  • Page 196: Pred Uvedením Do Prevádzky

    heating“. Pri aktivácii ochranného zariadenia nechajte prístroj vychladnúť. Po približne 15 minútach je zariadenie opäť pripravené na prevádzku. z Pred uvedením do prevádzky Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či MIG-impulzná zváračka alebo jednotlivé diely „ nevykazujú škody. Ak tomu tak je, MIG-impulznú zváračku nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu.
  • Page 197: Výmena Zváracieho Jadra

    z Výmena zváracieho jadra Predinštalované zváracie jadro je plánované pre hliníkový drôt. Nepredinštalované zváracie jadro je vhodné pre oceľový drôt a drôt z ušľachtilej ocele, ako aj pre elektródu s náplňou. Uvoľnite poistnú maticu tak , že ju otočíte proti smeru hodinových ručičiek. Potom vytiahnite zváracie jadro z balíka hadíc s priamou prípojkou a zaveďte teraz nové...
  • Page 198: Prispôsobenie Zariadenia Pre Zváranie Plneným Drôtom Bez Ochranného Plynu

    Montáž prídavného adaptéra pre kladky so zváracím drôtom s hmotnosťou drôtu 450 g príp. 1 kg Použitím prídavného adaptéra možno zváračku PMPS 200 B1 prispôsobiť na používanie s kladkami „ so zváracím drôtom s hmotnosťou drôtu 450 g príp. 1 kg.
  • Page 199: Vloženie Zváracieho Drôtu

    z Vloženie zváracieho drôtu Odblokujte a otvorte kryt jednotky posuvu drôtu zatlačením odblokovacieho tlačidla smerom nahor. „ Odblokujte kladkovú jednotku tak, že upevnenie zváracej cievky otočíte proti smeru hodinových „ ručičiek (pozri obr. G). Upevnenie zváracej cievky stiahnite z držiaka cievky so zváracím drôtom (pozri obr.
  • Page 200: Zváranie S Drôtenými Elektródami

    Zaveste nastavovaciu skrutku (pozri obr. P). „ Pomocou nastavovacej skrutky nastavte protitlak. Zvárací drôt musí sedieť pevne medzi prítlačnou „ kladkou a kladkou posuvu v hornom vedení bez toho, aby sa stlačil (pozri obr. O). Zvárací prístroj zapnite na hlavnom vypínači (pozri obr.
  • Page 201: Zváranie Pmig

    alebo zmes 80 % argónu / 20 % CO . Následne sa môže otočením a stlačením spínača nastaviť priemer drôtu. Stlačením spínača na nastavenie napätia (v ďalšom texte spínač ) sa dostanete späť do nastavení zvárania. Teraz môžete v hornej lište analogicky zvoliť medzi „2T“ (takt 2) a „4T“...
  • Page 202 Náčrt 6 NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! VAROVANIE Zvárané obrobky sú veľmi horúce, takže sa môžete popáliť. Na manipuláciu so zváranými horúcimi obrobkami používajte vždy kliešte. Potom, čo ste zváračku elektricky pripojili, postupujte takto: Oblečte si vhodný ochranný odev podľa požiadaviek a pripravte si pracovisko. „...
  • Page 203: Vytvorenie Zvaru

    z Vytvorenie zvaru Bodový zvar alebo bodové zváranie Horák sa posúva dopredu. Výsledok: Hĺbka závaru je menšia, šírka zvaru väčšia, vrchná húsenica zvaru (viditeľný povrch zvarového švu) plochšia a tolerancia chyby viazania (chyba v roztavení materiálu) väčšia. Ťahaný zvar alebo ťahané zváranie Horák sa ťahá...
  • Page 204: Zváranie Mma

    Spoje kútovými zvarmi Kútový zvar sa vytvára vtedy, keď diely stoja kolmo na seba. Zvar by mal mať tvar trojuholníka s rovnako dlhými stranami a ľahkým žliabkom (obr. AB, AC). Zvarové spoje na vnútornom rohu Príprava tohto zvarového spoja je veľmi jednoduchá a vykonáva sa až do hrúbky materiálu 5 mm. Rozmer „d“...
  • Page 205 UPOZORNENIE: VŠETKY hodnoty znázornené na nasledujúcich náčrtoch sú iba príklady a nepredstavujú žiadne odporúčanie pre parametre zvárania. Náčrt 7 Pri výbere postupu MMA môžete nastaviť zvárací prúd otočením otočného spínača na nastavenie zváracieho prúdu (v ďalšom texte spínač ). Okrem toho sa môžu aktivovať funkcie ANTI STICK a VRD stlačením a otočením spínača .
  • Page 206 Ø elektródy Zvárací prúd 1,6 mm 40 – 60 A 2,0 mm 60 – 80 A 2,5 mm 80 – 100 A 3,2 mm 100 – 140 A POZOR: Uzemňovacia svorka a držiak elektród /elektróda nesmú prísť do priameho kontaktu. POZOR: Pri zváraní...
  • Page 207: Zváranie Wig/Tig

    Bodové zváranie Ťahové zváranie Závar menšia väčšia Šírka zvaru väčšia menšia Zvarová húsenica plochá vyššia Chyba zvaru väčšia menšia UPOZORNENIE: O najvhodnejšom spôsobe zvárania rozhodujete vy, a to po vykonaní skúšobného zvaru na skúšobnom kuse. UPOZORNENIE: Po úplnom spotrebovaní elektródy ju musíte vymeniť za novú. z Zváranie WIG/TIG Pri zváraní...
  • Page 208: Údržba A Čistenie

    z Údržba a čistenie UPOZORNENIE: Na účely bezchybnej funkcie a tiež dodržiavania požiadaviek bezpečnosti sa musí pravidelne vykonávať údržba a oprava zváračky. Neodborná a nesprávna prevádzka môže viesť k poruchám a poškodeniu zariadenia. Opravy nechajte vykonávať iba kvalifikovaným elektrotechnickým odborníkom. Pred vykonávaním údržby na zváračke vypnite hlavný zdroj elektrickej energie, ako aj hlavný „...
  • Page 209: Informácie O Záruke A  Servise

    Multizváračka s technológiou dvojitého impulzu IAN: 409145_2207 2572 Číslo výrobku: 2023/18 Rok výroby: PMPS 200 B1 Model: spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach EÚ smernica o elektromagnetickej kompatibilite: 2014/30/EÚ Smernica o nízkom napätí: 2014/35/EÚ Smernica RoHS: 2011/65/EÚ...
  • Page 210: Záručná Doba A Zákonný Nárok Na Reklamáciu

    z Záručná doba a zákonný nárok na reklamáciu Záručná doba sa následkom záručného plnenia nepredlžuje. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa vyskytli už pri kúpe, sa musia nahlásiť ihneď po vybalení. Opravy po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené...
  • Page 211: Servis

    z Servis Tu sú naše kontaktné údaje: Názov: C. M. C. GmbH Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001 Sídlo: Nemecko IAN 409145_2207 Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Kontaktujte najprv hore uvedené servisné miesto. Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str.
  • Page 212: Tabla De Pictogramas Utilizados

    Tabla de pictogramas utilizados................Página 212 Introducción ......................Página 213 Uso adecuado......................Página 214 Volumen de entrega ....................Página 214 Descripción de las piezas ..................Página 215 Datos técnicos ......................Página 216 Indicaciones de seguridad ...................Página 217 Antes de la puesta en servicio ................Página 226 Selección del proceso de soldadura ................Página 226 Montaje para soldar con electrodos de alambre ............Página 227 Cambio del alma de soldadura ................Página 227 Adaptación del aparato a la soldadura con hilo macizo con gas de protección .....Página 227...
  • Page 213: Introducción

    La eliminación con la basura doméstica está prohibida. Soldador multifunción con technología de doble pulsado PMPS 200 B1 z Introducción ¡Enhorabuena! Usted ha elegido un aparato de calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
  • Page 214: Uso Adecuado

    Volumen de entrega 1 máquina de soldar con tecnología de doble pulsada PMPS 200 B1 1 soplete MIG con 2 m de cable de soldadura 1 pinza de puesta a tierra de cobre galvanizada de alta calidad en forma de A con 2 m de cable...
  • Page 215: Descripción De Las Piezas

    4 boquillas de corriente para hilo tubular/de acero (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Identificación de acuerdo al diámetro: 0,6; 0,8; 0,9; 1,0 1 boquilla de aluminio (1x 1,0 mm premontada) 1 martillo de soldar 1 alma de soldadura para alambre de aluminio (premontada) 1 alma de soldadura para hilo tubular y alambre de acero y acero inoxidable 1 adaptador adicional...
  • Page 216: Datos Técnicos

    Boquilla de soldadura (0,8 mm) Tope Boquilla de soldadura (0,9 mm) Disco z Datos técnicos Potencia nominal de entrada máx.: 6 kVA Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz Peso: aprox. 18 kg Protección: 16 A Soldadura con alambre: Corriente de soldadura: MIG 50–160 A;...
  • Page 217: Indicaciones De Seguridad

    Soldadura MMA: Corriente de soldadura: 20–140 A Tensión en vacío: : 60 V Valor de medición máximo de la corriente de red: I : 23,5 A 1max Valor real de la corriente de red máxima: : 11 A 1eff Curva característica: Descendente Electrodos compatibles: 1,6 mm / 2,0 mm / 2,5 mm / 3,2 mm...
  • Page 218 Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento „ únicamente a electricistas cualificados. Emplee únicamente los cables de soldadura incluidos en el volumen „ de suministro. Durante el funcionamiento, el aparato no debe apoyarse directa- „ mente en la pared, cubrirse ni quedar atrapado entre otros aparatos para que pueda introducirse suficiente aire por las rejillas de ventilación.
  • Page 219 Tenga en cuenta lo siguiente: La radiación del arco eléctrico puede dañar los ojos y provocar „ quemaduras en la piel. La soldadura con arco eléctrico produce chispas y gotas de metal „ fundido, la pieza soldada empieza a ponerse incandescente y permanece muy caliente durante bastante tiempo.
  • Page 220 (tensión en vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radia- ciones nocivas (radiación de calor y rayos ultravioleta) así como del metal incandescente y las salpicaduras. Emplear calzado aislante y resistente. Los zapatos deben aislar „ incluso con humedad. Los zapatos abotinados no son adecuados ya que las gotas de metal incandescente que caen pueden provocar quemaduras.
  • Page 221 el electrodo a la pinza de puesta a tierra. ¡No conecte la pinza de puesta a tierra bajo ningún concepto con la carcasa de la máquina de soldar! No conecte nunca la pinza de puesta a tierra con piezas con toma de tierra colocadas lejos de la pieza de trabajo, p.
  • Page 222 Use cascos de protección para soldadura y tenga cuidado de ajustar el filtro correctamente. Use protección corporal completa. PELIGRO DERIVADO DE CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS: La corriente de soldadura genera campos electromagnéticos. „ No usar junto con implantes médicos. No enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo bajo ningún concepto.
  • Page 223 En lugares de trabajo con conducción de electricidad completa o „ parcial y en los que existe un fuerte peligro debido al roce acci- dental o evitable por parte del soldador. En lugares de trabajo mojados, húmedos o calientes en los que „...
  • Page 224 z Acumulación de las tensiones en vacío Si se está empleando más de una fuente de corriente de soldadura „ simultáneamente, sus tensiones en vacío pueden acumularse y aumentar el peligro eléctrico. Las fuentes de corriente de soldadura deben estar conectadas de forma que este peligro se reduzca al mínimo.
  • Page 225 z Clasificación CEM del aparato Conforme a la norma IEC 60974-10 se trata de una máquina de soldar con compatibilidad electromagnética de la clase A. Los aparatos de la clase A son dispositivos aptos para su uso en cual- quier zona excepto las residenciales y aquellas zonas directamente conectadas a una red de suministro de baja tensión que suministre (también) energía a edificios.
  • Page 226: Antes De La Puesta En Servicio

    z Protección contra sobrecarga La máquina de soldar está protegida frente a la sobrecarga térmica con un dispositivo de protección automático (termostato con reconexión automática). El dispositivo de protección interrumpe el circuito eléctrico en caso de sobrecarga. En caso de sobrecalentamiento aparecerán las palabras: «over heating»...
  • Page 227: Montaje Para Soldar Con Electrodos De Alambre

    soldadura correspondiente. z Montaje para soldar con electrodos de alambre ATENCIÓN: Prevenga el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o daños. Para ello extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o trabajo preparatorio. NOTA: Dependiendo de la tarea se emplean alambres de soldadura diferentes.
  • Page 228: Adaptación Del Aparato A La Soldadura Con Hilo Tubular Sin Gas De Protección

    Montaje del adaptador adicional para rollos de alambre de soldadura con 450 g o 1 kg de alambre El uso del adaptador adicional permite adaptar la máquina de soldar PMPS 200 B1 para usar „ rollos de alambre de soldadura con 450 g o 1 kg de alambre.
  • Page 229: Colocación Del Alambre De Soldadura

    z Colocación del alambre de soldadura Desbloquee y abra la cubierta de la unidad de alimentación del hilo presionando hacia arriba el „ botón de desbloqueo. Desbloquee la unidad del rodillo girando la fijación de la bobina de soldadura en sentido „...
  • Page 230: Soldadura Con Electrodos De Alambre

    Introduzca el alambre de soldadura por la guía de alambre (ver fig. N). „ Guíe el alambre de soldadura por el rodillo de avance e introdúzcalo en la guía de alambre „ Gire la unidad del rodillo de presión en dirección al rodillo de avance (ver fig.
  • Page 231: Soldadura Pmig

    Pulse primero el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura (en lo sucesivo interruptor Seleccione el campo superior intermedio girando el interruptor . Aquí se muestra el alambre seleccionado actualmente [FLUX 0.8 en el dibujo 3]. Pulse de nuevo el interruptor , para acceder al menú...
  • Page 232 especialmente adecuado para soldar chapas finas de acero inoxidable y aluminio. En este proceso pueden emplearse los mismos electrodos de alambre y gases de protección que en la soldadura PMIG. La navegación dentro del menú DPMIG se realiza de forma similar a la navegación en el menú...
  • Page 233: Generación De Un Cordón De Soldadura

    La profundidad de penetración (se corresponde a la profundidad del cordón de soldadura en el „ material) debe ser lo más profunda posible, pero sin que el baño de soldadura en fusión llegue a atravesar la pieza de trabajo. Si la corriente de soldadura es demasiado baja, es posible que el alambre de soldadura no se „...
  • Page 234 Para evitar o reducir las deformaciones que pudieran producirse durante el templado del material, es adecuado fijar las piezas a trabajar con un dispositivo. Se debe evitar poner la estructura soldada demasiado rígida para prevenir las roturas de la soldadura. Estas dificultades pueden reducirse si existe la posibilidad de girar la pieza a trabajar de forma que la soldadura se pueda realizar en dos pasadas contrarias.
  • Page 235: Soldadura Mma

    z Soldadura MMA Asegúrese de que el interruptor principal esté ajustado a la posición «O» («OFF») o que el „ enchufe no esté introducido en la toma de corriente. Conecte el soporte para electrodos y la pinza de puesta a tierra con la máquina de soldar, „...
  • Page 236 Dibujo 7 Al seleccionar el proceso MMA, puede ajustar la corriente de soldadura girando el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura (en lo sucesivo interruptor ). Además, se pueden activar las funciones ANTI STICK y VRD pulsando y girando el interruptor .
  • Page 237: Soldadura Mig/Tig

    una superficie aislada una vez finalizada la soldadura. La escoria no puede retirarse hasta que el cordón se haya enfriado. Para continuar la soldadura de un cordón interrumpida: Retire primero la escoria del punto de conexión. „ El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí „...
  • Page 238: Mantenimiento Y Limpieza

    Dibujo 8 Al seleccionar el proceso TIG, puede ajustar la corriente de soldadura girando el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura (en lo sucesivo interruptor ). Además, se puede activar la función ANTI STICK pulsando y girando el interruptor .
  • Page 239: Declaración De Conformidad Ue

    Soldador multifunción con technología de doble pulsado IAN: 409145_2207 2572 Art.-n.º: Año de fabricación: 2023/18 Modelo: PMPS 200 B1 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de compatibilidad electromagnética UE: 2014/30/UE Directiva de baja tensión: 2014/35/UE Directiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE y sus modificaciones.
  • Page 240: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St.
  • Page 241: Proceso En Caso De Garantía

    manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido. El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará...
  • Page 242 Dirección: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 243: Symbolforklaring

    Symbolforklaring ..................... Side 243 Indledning ........................ Side 244 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 245 Leveringsomfang......................Side 245 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 246 Tekniske data ......................Side 247 Sikkerhedsregler ...................... Side 248 Før idriftsættelse ...................... Side 256 Valg svejsemåde ......................Side 256 Montage til svejsning med trådelektroder ..............
  • Page 244: Indledning

    Bortskafning sammen med husholdningsaffald er ikke tilladt. Multi svejseenhed med dobbeltpuls teknologi PMPS 200 B1 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og...
  • Page 245: Formålsbestemt Anvendelse

    BEMÆRK: Mindsk restrisikoen ved at bruge apparatet på omhyggelig og forskriftsmæssig måde og ved at følge alle instruktionerne. z Leveringsomfang 1 multi svejseenhed med dobbeltpulsteknologi PMPS 200 B1 1 MIG-svejsebrænder med 2 m svejseledning 1 galvaniseret kvalitets kobber-masseklemme A-form med 2 m kabel 1 elektrodeholder MMA med 2 m svejseledning 4 strømdyser til stål- / flux core-tråd (1x 0,6 mm;...
  • Page 246: Beskrivelse Af De Enkelte Dele

    1 svejsekore til stål-/ædelstål- og flux core-tråd 1 ekstra adapter 1 betjeningsvejledning z Beskrivelse af de enkelte dele skærm til trådfremføringsenheden svejsedyse (1,0 mm) håndtag fremføringsrulle strømstik slaggehammer hovedafbryder TÆND / SLUK massekabel med masseklemme (inkl. strømkontrollampe) MMA-elektrodeholder gastilslutning stik, polarisering slangepakke justeringsskrue slangepakke med direkte tilslutning trykrulleenhed...
  • Page 247: Tekniske Data

    z Tekniske data Nominel indgangseffekt maks.: 6 kVA El-tilslutning: 230 V~ 50 Hz Vægt: ca. 18 kg Sikring: 16 A Trådsvejsning: Svejsestrøm: MIG 50–160 A; Pulse MIG 30–160 A Tomgangsspænding: : 60 V Netstrømmens største dimensioneringsværdi: : 24 A 1max Effektivværdi af el-nettets største strøm: : 11,2 A 1eff...
  • Page 248: Sikkerhedsregler

    WIG-svejsning: Svejsestrøm: 20 – 200 A Tomgangsspænding: : 60 V Netstrømmens største dimensioneringsværdi: : 26 A 1max Effektivværdi af el-nettets største strøm: : 12,2 A 1eff Karakteristik: faldende BEMÆRK: Tekniske og optiske ændringer kan i forbindelse med videreudviklinger foretages uden forudgående meddelelse.
  • Page 249 på strømledningen. Træk strømstikket ud af stikkontakten, før du stiller apparatet op på et andet sted. Når apparatet ikke er i drift, skal det altid slukkes med TÆND-/ „ SLUK-afbryderen. Læg elektrodeholderen på et isoleret underlag, og tag først elektroderne ud af holderen, efter at de er kølet af i 15 minutter.
  • Page 250 PAS PÅ! Mens svejseapparatet er i funktion, kan der i afhængighed af „ el-nettets forhold på tilslutningspunktet forekomme forstyrrelser i strømforsyningen til andre forbrugere. Henvend dig i tvivlstilfælde til dit elværk. Mens svejseapparatet er i funktion, kan der forekomme funktionsfejl „...
  • Page 251 Også personer, som opholder sig i nærheden af lysbuen, skal „ gøres opmærksom på farerne og udstyres med det nødvendige beskyttelsesudstyr. Om nødvendigt skal der sættes beskyttelses- vægge op. Ved svejsning skal der især i små rum sørges for tilstrækkelig „...
  • Page 252 FARER PÅ GRUND AF SVEJSEGNISTER Svejsegnister kan udløse en eksplosion eller en brand. „ Hold brændbare stoffer på afstand fra svejsningen. Svejs ikke i nærheden af brændbare stoffer. Svejsegnister kan bevirke ildebrande. Hold en brandslukker parat i nærheden, og lad en hjælper være klar til at bruge den med det samme. Svejs ikke på...
  • Page 253 På arbejdspladser, hvor bevægelsesmuligheden er indskrænket, „ så svejseren arbejder i en tvungen kropsholdning (f.eks. på knæ, siddende, liggende) og rører ved dele med elektrisk ledeevne. På arbejdspladser, der har en begrænsning, som helt eller delvist „ har elektrisk ledeevne, og hvor der består en alvorlig fare for svejseren gennem undgåelig eller tilfældig berøring.
  • Page 254 elektrisk fare. Svejsestrømkilder skal tilsluttes sådan, at denne risiko minimeres. De enkelte svejsestrømkilder med deres særskilte styringer og tilslutninger skal være mærkede på tydelig måde, for at det kan ses, hvad der hører til hvilken svejsestrømkreds. z Beskyttelsestøj Mens arbejdet udføres, skal svejseren være beskyttet imod stråling „...
  • Page 255 udstrålede forstyrrelser kan der muligvis være vanskeligheder med at sikre den elektromagnetiske kompatibilitet i andre omgivelser. Selvom apparatet overholder emissionsgrænseværdierne i henhold til normen, kan tilsvarende apparater alligevel bevirke elektromag- netiske forstyrrelser i følsomme anlæg og apparater. Brugeren er ansvarlig for forstyrrelser, der opstår på grund af lysbuen, mens der arbejdes, og brugeren skal træffe egnede beskyttelsesforanstaltninger.
  • Page 256: Før Idriftsættelse

    z Overbelastningssikring Svejseapparatet er beskyttet imod termisk overbelastning ved hjælp af en automatisk sikkerhedsindretning (termostat med automatisk genstart). Sikkerhedsindretningen afbryder, hvis strømkredsen overbe- lastes. I tilfælde af en overophedning vises ordene: „over heating“ i displayet. I tilfælde af, at sikkerhedsindretningen aktiveres, lad apparatet køle af.
  • Page 257: Skift Af Svejsekoren

    BEMÆRK: Alt efter anvendelsesformål skal der bruges forskellige svejsetråde. Fremføringsrulle, strømdyse og trådtværsnit skal altid passe til hinanden. Apparatet er egnet til trådruller på op til 15 kg. z Skift af svejsekoren Den forinstallerede svejsekore er beregnet til aluminiumtråd. Den ikke forinstallerede svejsekore egnet til ståltråd, tråd af rustfrit stål og til flux core-tråd.
  • Page 258: Tilpasning Af Apparatet Til Svejsning Med Flux Core-Tråd Uden Beskyttelsesgas

    Montering af ekstra adapter til svejsetrådruller med 450 g hhv. 1 kg tråd „ Ved brug af den ekstra adapter kan svejseapparatet PMPS 200 B1 tilpasses til brug af svejsetråd- rullerne med 450 g hhv. 1 kg tråd. „ Løsn først svejsetrådspolens fastgøring , og træk svejsetrådspolens adapter...
  • Page 259: Isætning Af Svejsetråd

    z Isætning af svejsetråd „ Låget til trådfremføringen låses op og åbnes ved at trykke låseknappen opefter. „ Lås rulleenheden op ved at dreje svejsespolens fastgøring mod uret (se afb. G). „ Træk svejsespolens fastgøring af fra svejsetrådspolens holder (se afb. G). BEMÆRK: Pas på, at trådens ende ikke løsner sig, og at rullen således selvstændigt ruller af.
  • Page 260: Svejsning Med Trådelektroder

    „ Indstil modtrykket ved hjælp af justeringsskruen . Svejsetråden skal sidde fast i den øvre føring mellem trykrullen og fremføringsrullen uden at blive klemt (se afb. O). „ Tænd for svejseapparatet med hovedafbryderen (se afb. C). „ Tryk på brændertasten .
  • Page 261: Pmig-Svejsning

    20 % CO mix anvendes som beskyttelsesgas. Efterfølgende kan tråddiameteren indstilles ved at dreje og trykke på omskifteren . Ved at trykke på omskifteren til indstilling af spændingen (efterfølgende omskifter ) kommer du tilbage til svejseindstillingerne. I den øverste række kan der nu tilsvarende vælges mellem „2T“...
  • Page 262 For at nulstille de indstillede parametre vender du tilbage til DPMIG-menuen [skitse 6] og holder omskifter 12 nede i ca. 5 sekunder. Skitse 6 FARE FOR FORBRÆNDING! ADVARSEL Svejsede emner er meget varme, derfor kan du komme til at brænde dig på dem. Brug altid en tang for at flytte svejsede og meget varme emner.
  • Page 263: At Lave En Svejsesøm

    „ Efter afsluttet svejsearbejde og i pauser skal svejseapparatet altid slukkes. Træk altid stikket ud af stikkontakten. z At lave en svejsesøm Stikkende søm eller frasvejsning Brænderen skubbes frem. Resultat: Indbrændingsdybden er mindre, sømbredden er større, dækstrengen (svejsesømmens synlige overflade) er fladere og bindingsfejltolerancen (fejl i materialesammensmeltningen) er større.
  • Page 264: Mma-Svejsning

    Ved tykkere materialer er den dog ikke længere hensigtsmæssig. I dette tilfælde er det bedre at forberede en forbindelse som vist forneden, hvor kanten på en plade afskrånes (afb AA). Kantsømforbindelser En kantsøm dannes, når emnerne står lodret i forhold til hinanden. Sømmen skal være formet som en trekant med lige lange sider og være formet som en let kel (afb.
  • Page 265 BEMÆRK: Alle i de følgende skitser viste værdier er kun eksempler og udgør ikke nogen anbefaling for bestemte svejseparametre. Skitse 7 Ved valg af MMA-svejsemåden kan svejsestrømmen indstilles ved at dreje drejeomskifteren til indstilling af svejsestrømmen (efterfølgende omskifter ). Desuden kan funktionerne ANTI STICK og VRD aktiveres ved at trykke og dreje omskifteren .
  • Page 266 Ø Elektrode Svejsestrøm: 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–140 A PAS PÅ: Masseklemmen og elektrodeholderen /elektroden må ikke komme i direkte kontakt. PAS PÅ: Ved svejsning med stavelektroder skal elektrodeholderen og masseklemmen tilsluttes i henhold til elektrodeproducentens oplysninger.
  • Page 267: Wig/Tig-Svejsning

    Stikkende svejsning Slæbende svejsning Indbrænding mindre større Svejsesømmets bredde større mindre Svejsegrat fladere højere Fejl på svejsesøm større mindre BEMÆRK: Du afgør selv, hvilken svejsemåde der er mere egnet, efter at du har svejset et prøveemne. BEMÆRK: Elektroden skal udskiftes, når den er slidt helt ned. z WIG/TIG-svejsning Til WIG/TIG-svejsning følg venligst oplysningerne om din WIG-brænder.
  • Page 268: Vedligehold Og Rengøring

    z Vedligehold og rengøring BEMÆRK: For at sikre en fejlfri funktion og for at overholde sikkerhedskravene skal svejseapparatet vedligeholdes og ses efter med jævne mellemrum. Ikke formålsbestemt og forkert drift af apparatet kan føre til, at det svigter, og at der opstår skader på apparatet. Lad reparationer kun blive gennemført af kvalificerede el-fagfolk.
  • Page 269: Eu-Konformitetserklæring

    Multi svejseenhed med dobbeltpuls teknologi 409145_2207 IAN: 2572 Art.-nr.: 2023/18 Produktionsår: PMPS 200 B1 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver EF-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet: 2014/30/EU Lavspændingsdirektiv: 2014/35/EU RoHS-direktiv: 2011/65/EU + 2015/863/EU og i disses ændringer.
  • Page 270: Garantibetingelser

    z Garantibetingelser Garantiperioden begynder fra købsdatoen af. Opbevar venligst den originale salgsnota. Denne kvittering kræves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra dette produkts købsdato opstår materiale- eller fabrikationsfejl, så repareres eller erstattes – efter vores valg – produktet af os uden omkostninger for dig.
  • Page 271: Service

    Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www.lidl-service.com) og ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 409145 kan du åbne din brugsvejledning. z Service Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 409145_2207...
  • Page 272: Tabella Dei Simboli Utilizzati

    Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 272 Introduzione ......................Pagina 273 Uso corretto ......................Pagina 274 Oggetto della fornitura ....................Pagina 274 Descrizione dei componenti ..................Pagina 275 Specifiche tecniche ....................Pagina 276 Istruzioni di sicurezza ...................Pagina 277 Prima della messa in funzione ................Pagina 285 Scelta del metodo di saldatura .................Pagina 286 Montaggio per la saldatura con elettrodi a filo ............Pagina 286 Sostituzione dell'anima di saldatura ................Pagina 286 Adattamento dell'apparecchio per la saldatura a filo pieno con gas di protezione ..Pagina 287...
  • Page 273: Introduzione

    Lo smaltimento tra i rifiuti domestici è vietato. Saldatrice multiprocesso con tecnologia a doppio impulso PMPS 200 B1 z Introduzione Congratulazioni per l'acquisto! Con questo acquisto, avete optato per un apparecchio di alta qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto, per cui vi preghiamo di leggere con attenzione il manuale d'uso e le istruzioni di sicurezza riportati di seguito.
  • Page 274: Uso Corretto

    Oggetto della fornitura 1 Saldatrice multiprocesso con tecnologia a doppio impulso PMPS 200 B1 1 Bruciatore per saldatura MIG con cavo di saldatura da 2 m 1 Morsetto di massa in rame di alta qualità, galvanizzato, a coccodrillo con cavo di 2 m...
  • Page 275: Descrizione Dei Componenti

    1 Porta elettrodi MMA con cavo di saldatura di 2 m 4 Ugelli portacorrente per filo di acciaio/animato (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Marcatura in base al diametro: 0,6; 0,8; 0,9; 1,0 1 Ugello per alluminio (1x 1,0 mm premontato) 1 Martello da saldatore 1 Anima di saldatura per filo di alluminio (premontata) 1 Anima di saldatura per filo di acciaio/acciaio inox e filo animato...
  • Page 276: Specifiche Tecniche

    Ugello di saldatura (0,8 mm) Meccanismo di arresto Ugello di saldatura (0,9 mm) Disco z Specifiche tecniche Potenza apparente nominale max.: 6 kVA Cavo di rete: 230 V~ 50 Hz Peso: ca. 18 kg Dispositivo di protezione: 16 A Saldatura a filo continuo: Corrente di saldatura: MIG 50–160 A;...
  • Page 277: Istruzioni Di Sicurezza

    Saldatura MMA: Corrente di saldatura: 20–140 A Tensione a vuoto: : 60 V Valore nominale massimo della corrente di rete: : 23,5 A 1max Valore reale della corrente di rete maggiore: : 11 A 1eff Linea caratteristica: Discendente Elettrodi utilizzabili: 1,6 mm / 2,0 mm / 2,5 mm / 3,2 mm Saldatura TIG: Corrente di saldatura:...
  • Page 278 La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione. Le riparazioni e/o i lavori di manutenzione devono essere eseguiti „ solo da personale elettrico specializzato qualificato. Utilizzare solo i cavi di saldatura forniti in dotazione. „...
  • Page 279 Fare attenzione: La radiazione dell'arco può danneggiare gli occhi e causare „ ustioni alla pelle. La saldatura ad arco produce scintille e gocce di metallo fuso, il „ pezzo saldato comincia a diventare incandescente e rimane molto caldo relativamente a lungo. Per questo non toccare il pezzo da saldare a mani nude.
  • Page 280 in quanto gocce di metallo incandescente in caduta potrebbero causare ustioni. Indossare abbigliamento di protezione adeguato, non indumenti „ sintetici. Non guardare l'arco con gli occhi non protetti, utilizzare solo la „ maschera da saldatore con vetro di protezione a norma secondo DIN.
  • Page 281 PERICOLO DA SCOSSA ELETTRICA: La scossa elettrica di un elettrodo di saldatura può essere mortale. „ Non saldare sotto la pioggia o la neve. Indossare guanti isolanti asciutti. Non afferrare l'elettrodo a mani nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati. Proteggersi da scosse elettriche isolandosi dal pezzo da lavorare.
  • Page 282 Sostituire immediatamente componenti danneggiati o molto sporchi „ o schizzati. L'apparecchio può essere usato solo da persone che abbiano „ compiuto 16 anni. Prendere dimestichezza con le norme di sicurezza per la saldatura. „ Osservare a tal proposito anche le istruzioni di sicurezza della saldatrice.
  • Page 283 L'interruttore differenziale deve essere idoneo a tutti i tipi di corrente. I mezzi per isolare rapidamente l'alimentazione di elettricità per la saldatura o il circuito della corrente di saldatura (ad es. dispositivo di arresto di emergenza) devono essere facilmente accessibili. Quando si utilizzano saldatrici in condizioni pericolose dal punto di vista elettrico, la tensione in uscita della saldatrice a vuoto non deve essere superiore a 113 V (valore massimo).
  • Page 284 Indossare su entrambe le mani guanti isolanti in materiale adatto „ (pelle), che devono essere in perfette condizioni. Per la protezione dei vestiti contro le scintille e le ustioni, indossare „ grembiuli adatti. Se la natura del lavoro lo richiede, ad esempio in caso di saldatura in posizione «overhead», occorre indossare una tuta protettiva e, se necessario, anche un casco.
  • Page 285: Prima Della Messa In Funzione

    dispositivi di sicurezza elettrici ed elettronici – persone con stimolatori cardiaci o protesi acustiche – dispositivi di misurazione e di calibratura – immunità di altri dispositivi nelle vicinanze – l'ora in cui si eseguono i lavori. – Per ridurre le possibili interferenze da radiazioni, si consiglia quanto segue: dotare il collegamento di rete di un filtro di rete –...
  • Page 286: Scelta Del Metodo Di Saldatura

    z Scelta del metodo di saldatura NOTA BENE: tutti i valori rappresentati nelle immagini sottostanti sono puramente esemplificativi e non sono valori consigliati per determinati parametri di saldatura. Immagine 1 Immagine 2 All'accensione dell'apparecchio si attiva automaticamente l'ultimo metodo di saldatura utilizzato. Anche gli altri parametri (corrente, tensione ecc.) vengono caricati in base alle impostazioni precedenti.
  • Page 287: Adattamento Dell'apparecchio Per La Saldatura A Filo Pieno Con Gas Di Protezione

    z Adattamento dell'apparecchio per la saldatura a filo pieno con gas di protezione I collegamenti corretti per la saldatura a filo pieno con utilizzo di gas di protezione sono illustrati nella figura T. Collegare prima di tutto il connettore con il raccordo contrassegnato da un «+» (vedere fig. T). „...
  • Page 288: Adattamento Dell'apparecchio Per La Saldatura A Filo Animato Senza Gas Di Protezione

    Montaggio dell'adattatore supplementare per rulli di filo di saldatura del peso di 450 g o 1 kg Se si impiega l'adattatore supplementare la saldatrice PMPS 200 B1 è adattabile all'uso di rulli „ di filo di saldatura del peso di 450 g o 1 kg.
  • Page 289: Inserimento Del Filo Di Saldatura

    z Inserimento del filo di saldatura Sbloccare e aprire la copertura per l'unità di avanzamento del filo , spingendo verso l'alto il „ pulsante di sblocco. Sbloccare l'unità del rullo ruotando in senso antiorario l'attacco della bobina di saldatura „ (vedere fig.
  • Page 290: Saldatura Con Elettrodi A Filo

    Spingere il filo di saldatura attraverso la guida del filo (vedere fig. N). „ Far scorrere il filo di saldatura lungo il rullo di avanzamento e spingerlo nella guida del filo „ Fare oscillare l'unità del rullo pressore in direzione del rullo di avanzamento (vedere fig.
  • Page 291: Saldatura Pmig

    Premere innanzi tutto l'interruttore rotante per la regolazione della corrente di saldatura (nel prosieguo interruttore Con la rotazione dell'interruttore selezionare il campo centrale in alto. È qui che si visualizza il filo selezionato in quel momento [FLUX 0,8 nell'immagine 3]. Ora premere di nuovo l'interruttore per accedere al menu di selezione del filo [immagine 4].
  • Page 292: Saldatura Dpmig

    z Saldatura DPMIG Con il metodo MIG a doppio impulso si applica meno calore al materiale, e per questa ragione è un metodo particolarmente indicato per la saldatura di lamiere sottili di acciaio inox e alluminio. Con questo metodo si possono impiegare gli stessi elettrodi a filo e gas di protezione della saldatura PMIG.
  • Page 293: Creare Un Cordone Di Saldatura

    Se opportuno, inclinare leggermente per aumentare leggermente il bagno di saldatura. „ Per i meno esperti, la prima difficoltà consiste nella formazione di un arco elettrico ragionevole. Per questo devono essere impostati i valori corretti di corrente di saldatura. La profondità di penetrazione (corrisponde alla profondità del cordone di saldatura nel materiale) „...
  • Page 294 Per prevenire o ridurre le deformazioni che possono verificarsi durante l'indurimento del materiale, è opportuno fissare i pezzi da saldare con un dispositivo. La struttura saldata non va irrigidita, in modo da evitare fratture nella saldatura. Tali difficoltà possono essere ridotte se è possibile ruotare il pezzo da saldare in modo che la saldatura possa essere eseguita in due passaggi opposti.
  • Page 295: Saldatura Mma

    Giunti a sovrapposizione La preparazione più comune è quella con i lembi dritti. La saldatura si svolge attraverso un normale cordone di saldatura ad angolo. I due pezzi da saldare devono essere portati il più vicino possibile, così come mostrato nella figura AD. z Saldatura MMA Assicurarsi che l'interruttore principale sia posizionato su «O»...
  • Page 296 Immagine 7 Con la selezione del metodo MMA è possibile regolare la corrente di saldatura attraverso l'interruttore rotante per la regolazione della corrente di saldatura (nel prosieguo interruttore ). Inoltre si possono attivare le funzioni ANTI STICK e VRD premendo e ruotando l'interruttore .
  • Page 297: Saldatura Tig

    ATTENZIONE: utilizzare sempre una pinza per rimuovere elettrodi consumati o spostare i pezzi saldati caldi. Tenere presente che, dopo aver saldato, il porta elettrodi deve essere sempre poggiato su una base isolante. La scoria deve essere rimossa dal cordone solo dopo il suo raffreddamento. Per continuare una saldatura su un cordone interrotto: Per prima cosa eliminare la scoria dal punto di collegamento.
  • Page 298: Manutenzione E Pulizia

    Immagine 8 Con la selezione del metodo TIG è possibile regolare la corrente di saldatura attraverso l'interruttore rotante per la regolazione della corrente di saldatura (nel prosieguo interruttore ). Inoltre si può attivare la funzione ANTI STICK premendo e ruotando l'interruttore .
  • Page 299: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Saldatrice multiprocesso con tecnologia a doppio impulso IAN: 409145_2207 Cod. art.: 2572 Anno di produzione: 2023/18 Modello: PMPS 200 B1 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva UE sulla compatibilità elettromagnetica: 2014/30/UE Direttiva bassa tensione: 2014/35/UE Direttiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE e dai rispettivi emendamenti.
  • Page 300: Indicazioni Relative Alla Garanzia E Al Servizio Di Assistenza

    EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01/10/22 Dr. Christian Weyler - Garanzia di qualità - z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di Creative Marketing & Consulting GmbH Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del presente prodotto, l’acquirente ha facoltà...
  • Page 301: Gestione Dei Casi Di Garanzia

    Il prodotto è destinato soltanto all’uso privato, non a quello commerciale. La garanzia risulta nulla in caso di uso errato e improprio, di applicazione di forza e di interventi non eseguiti da una nostra filiale aziendale autorizzata a prestare il servizio di assistenza tecnica. z Gestione dei casi di garanzia Per garantire una rapida gestione delle pratiche presentate, attenersi alle indicazioni riportate di seguito.
  • Page 302: Centro Di Assistenza Tecnica

    z Centro di assistenza tecnica Generalità dell'azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail: assistenzalidl@riku-service.com Telefono: 0039 (0) 4711430103 Sede: Germania IAN 409145_2207 Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica precedentemente citato.
  • Page 303: A Használt Piktogramok Táblázata

    A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 303 Bevezetés .........................Oldal 304 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 305 A csomag tartalma ....................Oldal 305 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 306 Műszaki adatok......................Oldal 307 Biztonsági útmutatások ..................Oldal 308 Üzembe helyezés előtt ...................Oldal 316 Hegesztési eljárás kiválasztása ..................Oldal 317 Összeszerelés huzalelektródákkal történő...
  • Page 304: Bevezetés

    ártalmatlanítani. Tilos a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. PMPS 200 B1 Multihegesztő készülék kettősimpulzus-technológiával z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat.
  • Page 305: Rendeltetésszerű Használat

    ÚTMUTATÁS: Csökkentse a fennmaradó kockázatokat azzal, hogy a készüléket gondosan, és az előírásoknak megfelelően használja, valamint minden utasítást betart. z A csomag tartalma 1 PMPS 200 B1 Multihegesztő készülék kettősimpulzus-technológiával 1 MIG hegesztőpisztoly 2 m hegesztővezetékkel 1 kiváló minőségű horganyzott réz földelő bilincs A-formájú 2 m kábellel 1 elektródatartó...
  • Page 306: Az Alkatrészek Leírása

    1 alumínium fúvóka (1x 1,0 mm előreszerelt) 1 salakkalapács 1 hegesztőpálca alumíniumhuzalhoz (előreszerelt) 1 hegesztőpálca acél-/nemesacél és töltött huzalhoz 1 kiegészítő adapter 1 használati útmutató z Az alkatrészek leírása Huzaladagoló egység borítása Hegesztőfúvóka (1,0 mm) Fogantyú Adagológörgő Hálózati dugasz Salakkalapács ON/OFF főkapcsoló...
  • Page 307: Műszaki Adatok

    z Műszaki adatok Max. névleges teljesítmény: 6 kVA Hálózati csatlakozás: 230 V~ 50 Hz Súly: kb. 18 kg Biztosíték: 16 A Huzalhegesztés: Hegesztőáram: MIG 50–160 A; impulzus MIG 30–160 A Üresjárati feszültség: : 60 V A hálózati áram legnagyobb méretezési értéke: : 24 A 1max A legnagyobb hálózati áram effektív értéke:...
  • Page 308: Biztonsági Útmutatások

    WIG hegesztés: Hegesztőáram: 20–200 A Üresjárati feszültség: : 60 V A hálózati áram legnagyobb méretezési értéke: : 26 A 1max A legnagyobb hálózati áram effektív értéke: : 12,2 A 1eff Jelleggörbe: Csökkenő ÚTMUTATÁS: A termék műszaki jellemzői és megjelenése a továbbfejlesztés keretén belül bejelentés nélkül módosulhat.
  • Page 309 helyesen csatlakozik a hálózati feszültségre. Kerülje a hálózati vezeték megfeszülését. Húzza ki a készülék villásdugóját az aljzatból, mielőtt máshová telepítené át a készüléket. Mindig kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval, ha nem „ használja azt. Tegye szigetelt alátétre az elektródatartót, és csak 15 percnyi lehűlés után húzza ki az elektródákat a tartójukból.
  • Page 310 FIGYELEM! A hegesztőkészülék üzemelése közben – a csatlakoztatási ponton „ fennálló hálózati feltételektől függően – zavarok léphetnek fel más fogyasztók feszültségellátásában. Bizonytalanság esetén forduljon az energiaszolgáltatójához. A hegesztőkészülék üzemelése közben zavarok fordulhatnak elő „ más készülékek, pl. hallókészülékek, szívritmus-szabályozók stb. működésében.
  • Page 311 nagyon fájdalmas kötőhártya-gyulladást okoz. Emellett az ultraibolya-sugárzás a nem védett testfelületeken a leégéshez hasonló égési sérülést okoz. Az ív közelében tartózkodó személyek vagy kisegítők figyelmét is „ fel kell hívni a veszélyekre, és el kell látni őket a szükséges védő- eszközökkel.
  • Page 312 HEGESZTÉSI FÜST MIATTI VESZÉLY: A hegesztési füst belélegzésre károsíthatja az egészséget. „ Ne tartsa a fejét a füstbe. A készüléket nyitott területeken használja. Szellőztessen a füst elvezetéséhez. HEGESZTÉSI SZIKRÁK MIATTI VESZÉLY: A hegesztési szikrák robbanást vagy tüzet okozhatnak. „ Tartsa távol az éghető anyagokat a hegesztéstől. Ne hegesszen éghető...
  • Page 313 Időben cserélje ki a védőüveget a jó átláthatóság és a fáradság- „ mentes munkavégzés érdekében. z Megnövekedett elektromos veszéllyel bíró környezet Fokozott elektromos veszélyt hordozó környezetben történő hegesztési munkák során be kell tartani a következő biztonsági útmutatásokat. Megnövekedett elektromos veszéllyel üzemelő környezetet például a következő...
  • Page 314 z Hegesztés szűk terekben Szűk terekben végzett hegesztés során mérgező gázok miatti „ veszélyhelyzet jöhet létre (fulladásveszély). Szűk terekben csak akkor szabad hegeszteni, ha olyan szakképzett „ személy van a munkaterület közvetlen közelében, aki vészhelyzetben be tud avatkozni. Ilyenkor a hegesztési folyamat megkezdése előtt szakértői értékelést kell végeztetni annak meghatározására, hogy milyen lépésekre van szükség a munkavégzés biztonságának garantálására, és a tényleges hegesztési folyamat során milyen...
  • Page 315 Lehetőség szerint úgy kell elkeríteni a munkahelyeket, hogy védve legyenek a közelben tartózkodó személyek. Az illetékteleneket távol kell tartani a hegesztési munkáktól. Helyhez kötött munkahelyek közvetlen közelében ne legyenek „ világosak vagy tükrözőek a falak. Az ablakokat legalább fejma- gasságig védeni kell (pl. megfelelő festéssel) a sugarak átengedése vagy visszaverődése ellen.
  • Page 316: Üzembe Helyezés Előtt

    tekerje le teljesen a hegesztővezetékeket, és lehetőleg párhuza- – mosan vezesse őket a talajjal Az interferencia általi károsodásra érzékeny készülékeket és – berendezéseket lehetőleg el kell távolítani a munkaterületről, vagy le kell árnyékolni ezeket. z Túlterhelésvédelem A hegesztőkészüléket automatikus védőberendezés (termosztát auto- matikus újbóli bekapcsolással) védi a termikus túlterheléssel szemben.
  • Page 317: Hegesztési Eljárás Kiválasztása

    z Hegesztési eljárás kiválasztása ÚTMUTATÁS: Az alábbi vázlatokon feltüntetett értékek csak példák, és nem jelentenek ajánlást a konkrét hegesztési paraméterekre. 1. vázlat 2. vázlat A gép bekapcsolásakor automatikusan a legutóbb használt hegesztési eljárás aktiválódik. A többi paraméter (áram, feszültség stb.) szintén a korábban beállítottak szerint kerül betöltésre. A hegesztési eljárás módosításához először nyomja meg a hegesztési áram beállítására szolgáló...
  • Page 318: A Készülék Beállítása Tömör Hegesztőhuzallal És Védőgázzal Történő Hegesztéshez

    z A készülék beállítása tömör hegesztőhuzallal és védőgázzal történő hegesztéshez A tömör hegesztőhuzallal és védőgázzal történő hegesztés megfelelő csatlakozásait a T ábra mutatja be. Illessze be a dugaszt a „+” jelölésű csatlakozóba (lásd a T ábrán). A rögzítéshez forgassa el „...
  • Page 319: A Kiegészítő Adapter Felszerelése 450 G-Os Ill. 1 Kg-Os Huzalt Tartalmazó Hegesztőhuzal Tekercsekhez

    óramutató járásával egyező irányba a csatlakozót. z A kiegészítő adapter felszerelése 450 g-os ill. 1 kg-os huzalt tartalmazó hegesztőhuzal tekercsekhez kiegészítő adapter segítségével a PMPS 200 B1 hegesztőkészülék 450 g-os vagy 1 kg-os „ hegesztőhuzal tekercsek használatára is alkalmassá tehető.
  • Page 320 Csomagolja ki teljesen a hegesztőhuzal hegesztőtekercset úgy, hogy akadálytalanul le lehessen „ tekerni. Még ne oldja meg a huzal végét. Ha a huzaltekercs szélessége kb. 10 cm, távolítsa el az adaptert . A kb. 5 cm széles huzaltekercsek „ esetében az adapter a helyén marad.
  • Page 321: Hegesztés Huzalelektródákkal

    z Hegesztés huzalelektródákkal z A készülék be- és kikapcsolása Kapcsolja be a hegesztőkészüléket a főkapcsolójánál . Húzza ki az aljzatból a hálózati dugaszt, ha hosszabb időn keresztül nem használja a hegesztőkészüléket. Csak ekkor lesz teljesen árammentes a készülék. ÚTMUTATÁS: Az alábbi vázlatokon feltüntetett értékek csak példák, és nem jelentenek ajánlást a konkrét hegesztési paraméterekre.
  • Page 322: Pmig Hegesztés

    z PMIG hegesztés 5. vázlatrajz A kevesebb fröccsenés és a stabilabb ív érdekében kiválasztható az impulzus MIG eljárás. Ezzel a módszerrel választhatunk acélhuzal, CrNi-, CuSi-, AlMg-, AlSi- és Al-huzal között [5. vázlat]. Továbbá az alkalmazott védőgáz is meg van adva. A megfelelő...
  • Page 323 6. vázlatrajz FIGYELMEZTETÉS ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A hegesztett munkadarabok nagyon forróak, ezért könnyen megégetheti magát velük. Mindig használjon fogót a meghegesztett, forró munkadarabok mozgatásához. A hegesztőkészülék elektromos csatlakoztatását követően járjon el a következők szerint: Vegye fel az előírásoknak megfelelő védőöltözéket, és készítse elő a munkavégzés helyét. „...
  • Page 324: Hegesztési Varrat Készítése

    VIGYÁZAT!: Ne feledje, hogy hegesztés után a hegesztőpisztolyt mindig szigetelt helyre kell letennie. A hegesztési munkák befejezése után vagy szünetekben mindig kapcsolja ki a hegesztőkészüléket, „ és mindig húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. z Hegesztési varrat készítése Pontvarrat vagy lökőhegesztés Előre tolja a hegesztőpisztolyt.
  • Page 325 Hegesztett kötések a külső sarkon Ennek a típusnak az elkészítése nagyon egyszerű (Y, Z ábra). Vastagabb anyagoknál ugyanakkor ez nem mindig célszerű. Ilyen esetben jobb a kötést az alább látható módon előkészíteni, vagyis az egyik lemez szélét levágni (AA ábra). Sarokvarratos kötés Sarokvarratot használunk, amikor a hegesztendő...
  • Page 326: Mma Hegesztés

    z MMA hegesztés Biztosítsa, hogy a főkapcsoló „O” („OFF”) helyzetbe legyen állítva, ill. hogy a hálózati dugasz „ ne legyen beillesztve a csatlakozóaljzatba. Az AE ábrán látható módon csatlakoztassa az elektródatartót és a földkapcsot a hegesztőké- „ szülékre. Kérjük, vegye figyelembe az elektróda gyártójának útmutatásait is, és vegye figyelembe, hogy a polaritás a használt elektróda típusától függően változhat.
  • Page 327 Az ARC FORCE az ANTI STICK-hez hasonlóan megakadályozza, hogy az elektróda a munkadarabhoz tapadjon. ÚTMUTATÁS: Az elektróda átmérőjének megfelelően beállítandó hegesztőáram-értékeket a következő táblázatban találja. Elektróda Ø Hegesztőáram 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–140 A FIGYELEM: A földelőkapocs...
  • Page 328: Wig/Tig Hegesztés

    Balra hegesztés Jobbra hegesztés Beégés kisebb nagyobb Hegesztési varrat szélessége nagyobb kisebb Hernyóvarrat laposabb magasabb Hegesztési varrat hibája nagyobb kisebb ÚTMUTATÁS: Azt, hogy melyik hegesztési típus a megfelelőbb, döntse el Ön a próbahegesztések alapján. ÚTMUTATÁS: Ha az elektróda teljesen elhasználódott, akkor azt ki kell cserélni. z WIG/TIG hegesztés A WIG/TIG hegesztéshez tartsa be a WIG hegesztőpisztolyához tartozó...
  • Page 329: Karbantartás És Tisztítás

    z Karbantartás és tisztítás ÚTMUTATÁS: A hegesztőkészüléket a kifogástalan működés, valamint a biztonsági követelmények betarthatósága érdekében rendszeresen karban kell tartani, és időnként nagyjavítást végezni rajta. A szakszerűtlen és helytelen üzemeltetés a készülék meghibásodásához és megrongálódásához vezethet. A javításokat csak képzett villanyszerelő szakemberekkel végeztesse el. Kapcsolja ki a fő...
  • Page 330: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Multihegesztő készülék kettősimpulzus-technológiával 409145_2207 IAN: 2572 Cikksz.: Gyártás éve: 2023/18 Modell: PMPS 200 B1 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó EU-irányelv: 2014/30/EU Kisfeszültségi irányelv: 2014/35/EU RoHS irányelv: 2011/65/EU + 2015/863/EU és azok módosításaiban meghatároztak.
  • Page 331: Garanciális Feltételek

    z Garanciális feltételek A garanciaidő a megvásárlás dátumával kezdődik. Ezért kérjük, gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum szükséges a vásárlás igazolásához. Amennyiben három évvel a vásárlás dátumától számítva anyag vagy gyártási hiba lép fel, a terméket – saját döntésünk alapján –...
  • Page 332: Szerviz

    ÚTMUTATÁS: A www.lidl-service.com címen a jelen útmutatót és számos további kézikönyvet, termékvideót és szoftvert is letölthet. A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 409145 cikkszám megadásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország...
  • Page 333: Hu Jótállási Tájékoztató

    A termék megnevezése: Gyártási szám: Multihegesztő készülék IAN 409145_2207 kettősimpulzus-technológiával A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PMPS 200 B1 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Page 334: Tabela Uporabljenih Piktogramov

    Tabela uporabljenih piktogramov ................. Stran 334 Uvod ......................... Stran 335 Namenska uporaba ....................Stran 336 Obseg dobave ......................Stran 336 Opis delov ....................... Stran 337 Tehnični podatki ....................... Stran 338 Varnostni napotki ....................Stran 339 Pred zagonom ......................Stran 346 Izbira postopka varjenja ....................
  • Page 335: Uvod

    Odlaganje prek gospodinjskih odpadkov je prepovedano. Multi varilni aparat z dvojno impulzno tehnologijo PMPS 200 B1 z Uvod Čestitamo! Odločili ste se za kakovosten izdelek našega podjetja. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. Pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in varnostne...
  • Page 336: Namenska Uporaba

    NAPOTEK: Zmanjšajte preostalo tveganje s skrbno in pravilno uporabo naprave ter upoštevanjem vseh navodil. z Obseg dobave 1 multi varilni aparat z dvojno impulzno tehnologijo PMPS 200 B1 1 varilni gorilnik MIG z 2 m varilnega kabla 1 visokokakovosten, pocinkan bakren ozemljitveni priključek v obliki črke A z 2 m kabla 1 držalo za elektrodo MMA z 2 m varilnega kabla...
  • Page 337: Opis Delov

    1 dodatni adapter 1 navodila za uporabo z Opis delov Pokrov enote podajalnika žice Varilna šoba (1,0 mm) Ročaj Podajalni valj Omrežni vtič Kladivo za žlindro Ozemljitveni kabel z ozemljitvenim Glavno stikalo za VKLOP/IZKLOP priključkom (vklj. z omrežno kontrolno lučko) Držalo za elektrode MMA Priključek za plin Vtič, paket polarizacijskih gibkih cevi...
  • Page 338: Tehnični Podatki

    z Tehnični podatki Nazivna vhodna moč maks.: 6 kVA Omrežni priključek: 230 V~ 50 Hz Teža: pribl. 18 kg Varovalka: 16 A Varjenje z žico: Varilni tok: MIG 50–160 A; pulz MIG 30–160 A Napetost v prostem teku: : 60 V Največja nazivna vrednost omrežnega toka: : 24 A 1 max...
  • Page 339: Varnostni Napotki

    Varjenje TIG: Varilni tok: 20–200 A Napetost v prostem teku: : 60 V Največja nazivna vrednost omrežnega toka: : 26 A 1 max Efektivna vrednost najvišjega omrežnega toka: : 12,2 A 1 eff Karakteristika: padajoča NAPOTEK: Pri nadaljnjem razvoju lahko pride do nenapovedanih tehničnih sprememb in sprememb videza.
  • Page 340 Ko naprava ne obratuje, jo vedno izklopite s stikalom za vklop/ „ izklop. Držalo za elektrode odložite na izolirano podlogo in elektrode vzemite iz držala šele po 15 minutah, ko se ohladijo. Pazite na stanje varilnega kabla, držala elektrod in ozemljitvenih „...
  • Page 341 Med delovanjem varilnega aparata lahko pride do motenj delovanja „ drugih naprav, npr. slušnih aparatov, srčnih spodbujevalnikov itn. z Viri nevarnosti pri obločnem varjenju Pri obločnem varjenju obstaja veliko virov nevarnosti. Zato je zelo pomembno, da varilec upošteva naslednja pravila, da ne ogroža sebe in drugih ter prepreči telesne poškodbe in škodo na napravi.
  • Page 342 V požarno in eksplozivno ogroženih prostorih veljajo posebni „ predpisi. Varjene spoje, ki so izpostavljeni velikim obremenitvam in morajo „ izpolnjevati določene varnostne zahteve, smejo izdelovati samo posebej usposobljeni in preizkušeni varilci. Primeri so tlačne posode, tekalne tirnice, vezni členi priklopnika itn. POZOR! Ozemljitveni priključek vedno priključite čim bliže „...
  • Page 343 ovratnik srajce. Uporabljajte varnostno čelado za varjenje in bodite pozorni na ustrezne nastavitve filtra. Nosite zaščito za celotno telo. NEVARNOST ZARADI ELEKTROMAGNETNIH POLJ: Varilni tok povzroča elektromagnetna polja. „ Ne uporabljajte skupaj z medicinskimi vsadki. Varilnih vodov nikoli ne ovijajte okoli telesa. Varilne vode speljite skupaj. z Varnostni napotki za varilni ščit S pomočjo vira svetlobe (npr.
  • Page 344 V takšnem območju morate uporabiti izolirane podloge in vmesne sloje, rokavice z manšeto in pokrivala iz usnja ali drugih izolacijskih materialov, da telo izolirate od ozemljitve. Vir varilnega toka mora biti nameščen zunaj delovnega območja ali območij in zunaj dosega varilca.
  • Page 345 Odprte okna ali vklopite ventilator, da zagotovite dotok zraka. – Nosite zaščitna očala in zaščito ust. – Na obeh rokah nosite rokavice z manšeto iz primernega materiala „ (usnja). Te morajo biti v brezhibnem stanju. Za zaščito obleke pred letečimi iskrami in opeklinami nosite „...
  • Page 346: Pred Zagonom

    merilno in kalibracijsko opremo, – odpornost drugih naprav v bližini na motnje, – čas dneva, ob katerem se bo delo izvajalo. – Za zmanjšanje možnega interferenčnega sevanja je priporočljivo, da: omrežni priključek opremite z omrežnim filtrom, – redno vzdržujete napravo in jo ohranjate v dobrem stanju, –...
  • Page 347: Izbira Postopka Varjenja

    z Izbira postopka varjenja NAPOTEK: vse vrednosti, prikazane na naslednjih skicah, so le primeri in ne predstavljajo nobenih priporočil za določene parametre varjenja. Skica 1 Skica 2 Ko vklopite napravo, se samodejno aktivira zadnji uporabljeni postopek varjenja. Tudi drugi parametri (tok, napetost itd.) se naložijo, kot je bilo predhodno nastavljeno.
  • Page 348: Prilagoditev Naprave Za Varjenje Z Masivno Žico Z Zaščitnim Plinom

    z Prilagoditev naprave za varjenje z masivno žico z zaščitnim plinom Pravilne priključitve za varjenje z masivno žico pri uporabi zaščitnega plina so prikazane na sliki T. Najprej povežite vtič s priključkom, označenim s »+« (glejte sl. T). Obrnite ga v smeri urinega „...
  • Page 349: Montaža Dodatnega Adapterja Za Zvitke Varilne Žice S 450 G Oz. 1 Kg Žice

    Montaža dodatnega adapterja za zvitke varilne žice s 450 g oz. 1 kg žice Z uporabo dodatnega adapterja lahko varilni aparat PMPS 200 B1 prilagodite za uporabo „ zvitkov varilne žice s 450 g oz. 1 kg žice. Najprej popustite pritrdilni element koluta z varilno žico in odstranite adapter koluta z varilno „...
  • Page 350: Varjenje Z Žičnimi Elektrodami

    Če ima zvitek žice širino približno 10 cm, odstranite adapter . Pri zvitkih žice s širino pribl. „ 5 cm ostane adapter na položaju. Zvitek žice namestite na držalo koluta z varilno žico . Pazite, da je zvitek na strani skoznjika žice „...
  • Page 351: Varjenje Mag

    z Varjenje MAG Skica 3 Skica 4 Pri izbiri postopka MAG lahko izbirate med polnjeno žico in jekleno žico. Najprej pritisnite vrtljivo stikalo za nastavitev varilnega toka (v nadaljevanju stikalo Z vrtenjem stikala izberite zgornje srednje polje. Tu je prikazana trenutno izbrana žica [FLUX 0.8 na skici 3].
  • Page 352: Varjenje Dpmig

    Za manjše brizgljaje in stabilnejši oblok lahko izberete postopek Puls MIG. Pri tem postopku lahko izbirate med jekleno žico, žico iz CrNi, CuSi, AlMg, AlSi in Al [skica 5]. Naveden je tudi uporabljeni zaščitni plin. Pri uporabi ustreznih žic je treba uporabiti naslednje zaščitne pline: Fe (jeklena žica): [80 % argon/20 % CO Žica iz CrNi (nerjavno jeklo): [98 % argon/2 % CO Žica iz CuSi, AlMg, AlSi in aluminijasta žica: [100 % argon]...
  • Page 353: Oblikovanje Zvara

    Pritisnite gumb na gorilniku , da potisnete varilno žico naprej. Ko se ustvari oblok, naprava „ potisne varilno žico v varilno talino. Optimalno nastavitev varilnega toka določite na podlagi testov na preskusnem kosu. „ Dobro nastavljeni oblok oddaja rahel, enakomeren brenčeč zvok. V primeru grobega ali močnega ropota prestavite v višjo prestavo (povečajte varilni tok).
  • Page 354 Deformacije, ki se zgodijo med ohlajanjem materiala, je dobro preprečiti ali vsaj zmanjšati tako, da obdelovance pritrdite s pripravo. Izogibajte se naknadnim ojačitvam zvarov, da preprečite njihovo pokanje. Te težave lahko zmanjšate, če imate možnost, da obdelovanec zavrtite tako, da lahko varjenje opravite v dveh prehodih, ki potekata v nasprotnih smereh.
  • Page 355: Varjenje Mma

    Zvarni spoji s prekrivanjem Najpogostejša priprava je z ravnimi varjenimi robovi. Varjenje poteka z običajnim kotnim zvarom. Kot prikazuje slika AD, morate obdelovanca čim bolj približati enega drugemu. z Varjenje MMA Prepričajte se, da je glavno stikalo nastavljeno na »O« (»Izklop«) oz. da omrežni vtič „...
  • Page 356 Skica 7 Pri izbiri postopka MMA lahko prilagodite varilni tok z vrtenjem vrtljivega stikala za nastavitev varilnega toka (v nadaljevanju stikalo ). Poleg tega lahko s pritiskom in vrtenjem stikala aktivirate funkciji ANTI STICK in VRD. [Skica 7] ANTI STICK preprečuje lepljenje elektrod na obdelovanec. VRD zmanjša uporabljeno napetost, ko se ne vari.
  • Page 357: Varjenje Wig/Tig

    POZOR: Varjenje ustvarja toploto. Zato mora biti varilni aparat po uporabi vsaj pol ure v prostem teku. Druga možnost je, da naprava pustite, da se eno uro ohlaja. Napravo lahko zapakirate in shranite samo, ko se je temperatura naprave normalizirala. POZOR: Napetost, ki je 10 % pod nazivno vhodno napetostjo varilnega aparata, lahko povzroči naslednje posledice: Tok v aparatu se zmanjša.
  • Page 358: Vzdrževanje In Čiščenje

    Skica 8 Pri izbiri postopka TIG lahko prilagodite varilni tok z vrtenjem vrtljivega stikala za nastavitev varilnega toka (v nadaljevanju stikalo ). Poleg tega lahko s pritiskom in vrtenjem stikala aktivirate funkcijo ANTI STICK. [Skica 8] ANTI STICK preprečuje lepljenje elektrod na obdelovanec. Z vrtenjem stikala za nastavitev napetosti lahko nastavite vrednost UP TIME.
  • Page 359: Izjava O Skladnosti Eu

    Multi varilni aparat z dvojno impulzno tehnologijo 409145_2207 IAN: 2572 Št. art.: 2023/18 Leto izdelave: PMPS 200 B1 Model: izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah Direktiva EU o elektromagnetni združljivosti: 2014/30/EU Direktiva o nizkonapetostnih napravah: 2014/35/EU...
  • Page 360: Napotki Za Garancijo In Servisiranje

    z Napotki za garancijo in servisiranje Garancija podjetja Creative Marketing & Consulting GmbH Spoštovana stranka, za to napravo vam je na voljo 3-letna garancija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa. V primeru pomanjkljivosti tega izdelka za vas veljajo zakonske pravice napram prodajalcu. Naša, spodaj predstavljena garancija ne omejuje teh zakonskih pravic.
  • Page 361: Servis

    NAPOTEK: ta in številne druge priročnike, videoposnetke izdelkov in programsko opremo lahko prenesete s spletnega mesta www.lidl-service.com. Koda QR vam omogoča neposredni dostop do strani Storitve Lidl (www.lidl-service.com), z vnosom številke (IAN) 409145 pa si lahko odprete navodila za uporabo. z Servis Stik z nami: Ime:...
  • Page 362: Garancijski List

    Garancijski list Multi varilni aparat z dvojno impulzno IAN 409145_2207 tehnologijo PMPS 200 B1 C. M. C. GmbH Pooblaščeni serviser: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Servisna telefonska številka: Nemčija +49 (0) 6894/9989750 S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Page 363 Tablica upotrijebljenih piktograma ..............Stranica 363 Uvod ........................Stranica 365 Namjenska uporaba ..................... Stranica 365 Opseg isporuke ....................Stranica 366 Opis dijelova ....................... Stranica 366 Tehnički podaci ....................Stranica 367 Sigurnosne napomene ..................Stranica 368 Prije puštanja u rad .................... Stranica 376 Odabir postupka zavarivanja ................
  • Page 364 Strujni udar elektrode za Najveća nazivna vrijednost zavarivanje može biti mrežne struje 1 maks. smrtonosan! Udisanje dima nastalog Oprez! Opasnost od strujnog zavarivanjem može ugroziti vaše udara! zdravlje. Iskre nastale zavarivanjem mogu Važna napomena! uzrokovati eksploziju ili požar. Zrake električnog luka mogu Odložite ambalažu i alat na oštetiti oči i ozlijediti kožu.
  • Page 365 Višenamjenski aparat za zavarivanje s tehnologijom dvostrukog impulsa PMPS 200 B1 z Uvod Čestitamo! Odlučili ste za uređaj visoke kvalitete iz naše kuće. Prije prvog puštanja u rad upoznajte se s proizvodom. Stoga pozorno pročitajte sljedeće upute za uporabu i sigurnosne napomene.
  • Page 366 Opseg isporuke Višenamjenski aparat za zavarivanje s tehnologijom dvostrukog impulsa PMPS 200 B1 1 plamenik za zavarivanje postupkom MIG s 2 m kabela za zavarivanje 1 pocinčana bakrena stezaljka za masu visoke kvalitete A oblika s 2 m kabela 1 držač elektroda MMA s 2 m kabela za zavarivanje 4 strujne sapnice za čeličnu/punjenu žicu (1x 0,6 mm;...
  • Page 367 Jezgra za čeličnu žicu / žicu od nehrđajućeg Prihvat paketa crijeva čelika /i punjenu žicu Sapnica za zavarivanje (0,6 mm) Dodatni adapter Sapnica za zavarivanje (0,8 mm) Zaključavanje Sapnica za zavarivanje (0,9 mm) Disk z Tehnički podaci Nazivna ulazna snaga maks.: 6 kVA Mrežni priključak: 230 V~ 50 Hz...
  • Page 368 Zavarivanje postupkom MMA: Struja zavarivanja: 20 – 140 A Napon praznog hoda: : 60 V Najveća nazivna vrijednost mrežne struje: : 23,5 A 1maks Stvarna vrijednost najveće mrežne struje: : 11 A 1 eff Karakteristična krivulja: silazna Elektrode koje se mogu upotrebljavati: 1,6 mm / 2,0 mm / 2,5 mm / 3,2 mm Zavarivanje postupkom WIG: Struja zavarivanja:...
  • Page 369 Koristite se samo isporučenim kabelima za zavarivanje. „ Uređaj tijekom rada ne smije izravno stajati na zidu, ne smije biti „ prekriven ili prikliješten između drugih uređaja jer uvijek mora strujati dovoljno zraka kroz ventilacijske otvore. Provjerite je li aparat ispravno priključen na mrežni napon. Spriječite svako dodatno rastezanje električnog voda.
  • Page 370 Tijekom elektrolučnog zavarivanja oslobađaju se pare koje štete „ zdravlju. Nemojte ih udisati. Zaštitite se od opasnih učinaka električnog luka i držite osobe koje „ ne sudjeluju u poslu na udaljenosti od najmanje 2 m od električnog luka. POZOR! Za vrijeme rada aparata za zavarivanje, ovisno o uvjetu priključi- „...
  • Page 371 zračenja koja uzrokuju bliještanje odnosno opekotine, električni luk stvara i UV zračenje. Ovo nevidljivo ultraljubičasto zračenje uzrokuje kod nedovoljne zaštite vrlo bolnu upalu mrežnice koja se primjećuje tek nekoliko sati kasnije. Osim toga, UV zračenje može na nezaštićenim dijelovima tijela imati štetna djelovanja poput sunčanih opeklina.
  • Page 372 OPASNOST OD DIMA NASTALOG ZAVARIVANJEM: Udisanje dima nastalog zavarivanjem može ugroziti vaše zdravlje. „ Nemojte držati glavu u dimu. Aparate upotrebljavajte na otvorenom. Koristite se ventilacijom za uklanjanje dima. OPASNOST OD ISKRENJA: Iskre nastale zavarivanjem mogu uzrokovati eksploziju ili požar. „...
  • Page 373 Nemojte nikada koristiti štitnik za zavarivanje bez stakla za zava- „ rivanje. Postoji opasnost od oštećenja oka! Za dobru vidljivost i rad bez zamora pravodobno zamijenite „ zaštitni zaslon. z Okruženje s povećanom električnom opasnošću Pri zavarivanju u okruženjima s povećanom električnom opasnošću potrebno je pridržavati se sljedećih sigurnosnih uputa.
  • Page 374 intervenirati. Prije početka zavarivanja stručnjak mora provesti evaluaciju kako bi utvrdio koji su koraci potrebni za sigurnost rada i koje mjere opreza trebaju biti poduzete tijekom stvarnog postupka zavarivanja. z Zbrajanje napona praznog hoda Ako je istovremeno u pogonu više izvora struje zavarivanja, njihovi „...
  • Page 375 z EMC klasifikacija uređaja U skladu s normom IEC 60974-10 ovdje je riječ o aparatu za zavarivanje elektromagnetske kompatibilnosti razreda A. Aparati razreda A aparati su prikladni za korištenje na svim područjima osim u stambenom prostoru i sličnim prostorima koji su izravno priključeni na niskonaponsku opskrbnu mrežu na koju je priključena (i) stambena zgrada.
  • Page 376 z Zaštita od preopterećenja Aparat za zavarivanje zaštićen je od termičkog preopterećenja auto- matskom zaštitom (termostat s automatskim ponovnim pokretanjem). Zaštita prekida strujni krug u slučaju preopterećenja. U slučaju pregrijavanja, na zaslonu se prikazuju riječi: „over heating”. Kad se zaštita aktivira, pustite da se uređaj ohladi. Nakon otprilike 15 minuta uređaj je ponovno spreman za rad.
  • Page 377 NAPOMENA: Ovisno o primjeni potrebne su različite žice za zavarivanje. Valjak pomicanja, strujna sapnica i presjek žice moraju uvijek međusobno odgovarati. Uređaj je prikladan za kolute žice do maksimalno 15 kg. z Zamjena jezgre Unaprijed ugrađena jezgra predviđena je za aluminijsku žicu. Jezgra koja nije unaprijed ugrađena prikladna je za čeličnu žicu, žicu od nehrđajućeg čelika i za punjenu žicu.
  • Page 378 Montaža dodatnog adaptera za kolut žice za zavarivanje s 450 g odn. 1 kg žice Korištenjem dodatnog adaptera , aparat za zavarivanje PMPS 200 B1 moguće je prilagoditi za „ upotrebu koluta žice za zavarivanje s 450 g odn. 1 kg žice.
  • Page 379 z Umetanje žice za zavarivanje Deblokirajte i otvorite poklopac dodavača žice , tako da deblokiranu tipku gurnete prema gore. „ Deblokirajte jedinicu koluta tako da pričvršćenje koluta okrenete u suprotnom smjeru od kretanja „ kazaljke na satu (vidi sl. G). Skinite pričvršćenje koluta s držača koluta žice za zavarivanje (vidi sl. G).
  • Page 380 Namjestite protupritisak s vijkom za namještanje . Žica za zavarivanje mora čvrsto stajati između „ pritisnog valjka i valjka pomicanja na gornjoj vodilici tako da ne bude ukliještena (vidi sl. O). Uključite aparat za zavarivanje na glavnom prekidaču (vidi sl. C). „...
  • Page 381 sklopke postaviti promjer žice. Pritiskanje sklopke za namještanje napona (u daljnjem tekstu sklopka ) odvest će vas natrag u postavke zavarivanja. Sada možete birati između „2T” (2 takta) i „4T” (4 takta) u gornjoj traci. Kod 2-taktnog zavarivanja napon je prisutan sve dok je okidač plamenika povučen.
  • Page 382 Crtež 6 OPASNOST OD OPEKLINA! UPOZORENJE Zavareni izratci jako su vrući te se na njima možete opeći. Uvijek upotrebljavajte kliješta kako biste pomaknuli zavarene, vruće izratke. Nakon što ste električno spojili aparat za zavarivanje, postupite na sljedeći način: Obucite prikladnu zaštitnu odjeću u skladu s propisima i pripremite svoje radno mjesto. „...
  • Page 383 z Izrada zavarenog šava Ubodni zavareni šav ili zavarivanje pomicanjem Plamenik se gura prema naprijed. Rezultat: dubina taljenja je manja, širina zavara veća, gornji sloj zavara (vidljiva površina zavarenog šava) tanji, a tolerancija greške vezanja (greška u taljenju materijala) veća. Šlepajući zavareni šav ili zavarivanje povlačenjem Plamenik se povlači dalje od zavarenog šava (sl.
  • Page 384 Kutni spojevi zavarivanja Kutni spoj nastaje kada izratci stoje međusobno okomito. Spoj treba imati oblik jednakostraničnog trokuta i blagi kut (sl. AB, AC). Spojevi zavarivanja na unutarnjem kutu Priprema za ovaj spoj zavarivanja vrlo je jednostavna i provodi se do 5 mm debljine. Dimenzija „d” mora biti svedena na minimum i trebala bi biti svakako manja od 2 mm (sl.
  • Page 385 NAPOMENA: Sve vrijednosti prikazane na sljedećim crtežima samo su primjeri i ne predstavljaju preporuke za specifične parametre zavarivanja. Crtež 7 Prilikom odabira postupka MMA, struju zavarivanja možete prilagoditi okretanjem okretne sklopke za namještanje struje zavarivanja (u daljnjem tekstu sklopka ). Osim toga, funkcije ANTI STICK i VRD mogu se aktivirati pritiskanjem i okretanjem sklopke .
  • Page 386 Ø elektroda Struja zavarivanja 1,6 mm 40 – 60 A 2,0 mm 60 – 80 A 2,5 mm 80 – 100 A 3,2 mm 100 – 140 A POZOR: Stezaljka za masu i držač elektroda / sama elektroda ne smiju se dovoditi u neposredan kontakt. POZOR: Prilikom zavarivanja štapnim elektrodama držač elektroda i stezaljka za masu moraju biti povezani u skladu s uputama proizvođača elektroda.
  • Page 387 Zavarivanje pomicanjem Zavarivanje povlačenjem Zavar manji veći Širina zavarenog šava veći manji Gusjenica plića viša Greška na zavarenom šavu veći manji NAPOMENA: Odlučite sami koja je vrsta zavarivanja pogodnija nakon što ste zavarili probni komad. NAPOMENA: Nakon što se elektroda potpuno istroši, mora se zamijeniti. z Zavarivanje postupkom WIG/TIG Za zavarivanje postupkom WIG/TIG slijedite upute za vaš...
  • Page 388 z Održavanje i čišćenje NAPOMENA: Aparat za zavarivanje mora se redovito održavati i servisirati da bi pravilno radio i ispunio sigurnosne zahtjeve. Neprimjeren i pogrešan rad može dovesti do prestanaka rada i šteta na aparatu. Popravke mogu obavljati samo kvalificirani električari. Prije izvođenja bilo kakvih radova na održavanju uređaja za zavarivanje isključite glavno napajanje „...
  • Page 389 Višenamjenski aparat za zavarivanje s tehnologijom dvostrukog impulsa IAN: 409145_2207 2572 Br. artikla: 2023/18 Godina proizvodnje: PMPS 200 B1 Model: zadovoljava bitne zahtjeve za zaštitu koji su utvrđeni u direktivama EU direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti: 2014/30/EU Direktiva o niskom naponu: 2014/35/EU Direktiva o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj...
  • Page 390 z Vrijeme jamstva i zakonsko pravo na naknadu Jamstvom se ne produljuje rok jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Odmah nakon raspakiranja potrebno je prijaviti štete i nedostatke koji eventualno postoje već pri kupnji. Potrebni se popravci nakon isteka jamstvenog roka naplaćuju. z Obim jamstva Uređaj smo brižljivo proizveli prema strogim direktivama za kvalitetu i prije isporuke savjesno smo ga provjerili.
  • Page 391 NAPOMENA: Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ovaj i mnoge druge priručnike, videozapise proizvoda i softver. Ovaj će vas QR kod odvesti izravno na stranicu Lidlova servisa (www.lidl-service.com) na kojoj unosom broja artikla (IAN) 409145 možete otvoriti upute za uporabu. z Servis Kako do nas: Ime: Microtec sistemi d.o.o.
  • Page 392: Tabelul Pictogramelor Utilizate

    Tabelul pictogramelor utilizate ................Pagina 392 Introducere ......................Pagina 393 Utilizarea corespunzătoare ..................Pagina 394 Pachet de livrare .....................Pagina 394 Descrierea pieselor ....................Pagina 395 Date tehnice ......................Pagina 396 Instrucțiuni de siguranță ..................Pagina 397 Înainte de punerea în funcțiune ................Pagina 406 Selectați metoda de sudare ..................Pagina 406 Ansamblu pentru sudarea cu electrozi de sârmă...
  • Page 393: Introducere

    împreună cu gunoiul menajer. Aparat de sudură multifuncțional, cu tehnologie cu dublu impuls PMPS 200 B1 z Introducere Felicitări! Ați ales un produs de înaltă calitate de la noi. Înainte de prima punere în funcțiune, familiarizați-vă cu modul de utilizare a produsului. Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni de utilizare și indicațiile de siguranță.
  • Page 394: Utilizarea Corespunzătoare

    și respectarea tuturor instrucțiunilor. z Pachet de livrare 1 aparat de sudură multifuncțional, cu tehnologie cu impuls dublu PMPS 200 B1 1 aparat de sudură MIG cu cablu de sudură de 2 m 1 clemă de masă din cupru galvanizat de înaltă calitate, în formă de A cu cablu de 2 m 1 suport de electrod MMA cu cablu de sudură...
  • Page 395: Descrierea Pieselor

    1 tijă de sudură pentru sârmă de aluminiu (preasamblată) 1 tijă de sudură din oțel/oțel inoxidabil și sârmă 1 adaptor suplimentar 1 manual de utilizare z Descrierea pieselor Capac pentru unitatea de avans Duză de sudare (1,0 mm) pentru sârmă Mâner Rolă...
  • Page 396: Date Tehnice

    z Date tehnice Puterea nominală de intrare max: 6 kVA Conexiune la rețea: 230 V~ 50 Hz Greutate: aprox. 18 kg Siguranță: 16 A Sudare cu sârmă: Curent de sudare: MIG 50-160 A; MIG cu impulsuri 30-160 A Tensiunea de circuit deschis: : 60 V Cea mai mare valoare măsurată...
  • Page 397 Valoare efectivă a celui mai mare curent : 11 A 1eff de alimentare de la rețea: Caracteristică: Cădere Electrozi utilizabili: 1,6 mm / 2,0 mm / 2,5 mm / 3,2 mm Sudare WIG: Curent de sudare: 20-200 A Tensiunea de circuit deschis: : 60 V Cea mai mare valoare măsurată...
  • Page 398 Folosiți doar cablurile de sudură incluse în pachetul de livrare. „ În timpul funcționării, aparatul nu trebuie poziționat direct lângă „ perete, nu trebuie acoperit sau poziționat între alte aparate, pentru a asigura în permanență circularea unei cantități corespunzătoare de aer prin fanta de aerisire. Asigurați-vă că aparatul este conectat în mod corespunzător la rețeaua de tensiune.
  • Page 399 Sudarea cu arc electric generează scântei și picături de metal „ topit, piesa sudată începe să devină incandescentă și rămâne relativ mult timp foarte fierbinte. Prin urmare, nu atingeți piesa cu mâinile goale. La sudarea cu arc electric se degajă vapori periculoși pentru „...
  • Page 400 împotriva radiației periculoase (căldură și radiație UV), precum și împotriva picăturilor de metal și zgură încinse. Purtați încălțăminte solidă, cu proprietăți izolatoare. Încălțămintea „ trebuie să izoleze și în cazul umidității. Nu este adecvată încălță- mintea decupată, deoarece picăturile de metal încins care cad pot provoca arsuri.
  • Page 401 la o conductă de apă aflată într-un alt colț al incintei. În caz contrar s-ar putea ajunge în situația în care se deteriorează sistemul cu conductori de protecție al incintei în care sudați. Nu utilizați în condiții de ploaie aparatul de sudură. „...
  • Page 402 z Instrucțiuni de siguranță specifice măștii de sudură Asigurați-vă întotdeauna, înainte de a începe lucrările de sudură, „ de buna funcționare a măștii de sudură, folosind o sursă puternică de lumină (de ex. o brichetă). Discul de protecție poate fi deteriorat de fragmentele expulzate în „...
  • Page 403 a izola corpul față de sol. Sursa de curent de sudură trebuie să se afle în afara zonei de lucru, respectiv a suprafețelor conductoare de electricitate și în afara razei de acțiune a sudorului. O protecție suplimentară în cazul unui șoc electric din cauza rețelei de curent în caz de defecțiune poate fi prevăzută...
  • Page 404 pentru a fi protejat de radiații și arsuri. Trebuie urmați pașii următori: Îmbrăcați echipamentul de protecție înaintea începerii activității – de sudură. Purtați mănuși. – Deschideți fereastra sau utilizați un ventilator pentru a asigura – alimentarea cu aer. Purtați ochelari de protecție și echipament de protecție pentru gură. –...
  • Page 405 electromagnetice la instalații și aparate sensibile. Utilizatorul este responsabil pentru defecțiunile apărute din cauza arcului electric survenite în timpul lucrărilor și trebuie să ia măsuri de protecție cores- punzătoare. În acest context, utilizatorul trebuie să ia în considerare în special următoarele aspecte: cablurile de rețea, control, semnal și telecomunicații –...
  • Page 406: Înainte De Punerea În Funcțiune

    z Protecție împotriva suprasarcinii Aparatul de sudură este protejat împotriva suprasolicitării termice, prin intermediul unui dispozitiv automat de protecție (termostat cu reactivare automată). Dispozitivul de protecție întrerupe circuitul în cazul unei suprasarcini. În caz de supraîncălzire, cuvintele: „over heating” apar pe afișaj. După...
  • Page 407: Reglarea Aparatului Pentru Sudarea Cu Sârmă Solidă Cu Gaz De Protecție

    z Ansamblu pentru sudarea cu electrozi de sârmă ATENȚIE: Evitați riscul de electrocutare, rănire sau deteriorare. În acest scop, deconectați ștecherul de la priza de rețea înainte de orice activitate de întreținere sau de pregătire a lucrului. INDICAȚIE: În funcție de aplicație, sunt necesare sârme de sudare diferite. Rola de avans, duza de curent și diametrul sârmei trebuie să...
  • Page 408: Reglarea Aparatului Pentru Sudarea Cu Sârmă Fără Gaz De Protecție

    în sensul acelor de ceasornic pentru a o fixa. z Montați un adaptor suplimentar pentru rolele de sârmă de sudură cu sârmă de 450 g sau 1 kg Prin utilizarea adaptorului suplimentar, aparatul de sudură PMPS 200 B1 poate fi adaptat pentru „...
  • Page 409 z Introduceți tija de sudură Deblocați și deschideți capacul pentru unitatea de alimentare cu sârmă , împingând butonul de „ eliberare în sus. Deblocați ansamblul rolei prin rotirea dispozitivului de fixare a rolei de sudură în sens invers „ acelor de ceasornic (vezi Fig. G). Trageți dispozitivul de fixare a rolei de sudură...
  • Page 410: Activarea Și Dezactivarea Aparatului

    Împingeți sârma de sudare prin ghidajul său (vezi Fig. N). „ Dirijați sârma de sudare de-a lungul rolei de avans și apoi, împingeți-o în ghidajul pentru sârmă „ Rabatați ansamblul rolei de presiune , înspre rola de avans (vezi Fig. P). „...
  • Page 411: Sudare Pmig

    Selectați câmpul superior din mijloc prin rotirea comutatorului. Sârma selectată în prezent este afișată aici [FLUX 0.8 în schița 3]. Acum apăsați din nou comutatorul , pentru a intra în meniul de selectare a sârmei [schița 4]. Prin rotirea și apăsarea comutatorului, aici se poate seta sârma de sudare utilizată...
  • Page 412 În plus, după setarea sârmei de sudură utilizate, diagrama parametrilor poate fi apelată aici prin apăsarea de două ori a comutatorului. Aici, puteți seta parametrii individuali pentru procesul DPMIG. Vă recomandăm să utilizați valorile prestabilite în acest moment. În calitate de utilizator avansat, puteți ajusta valorile individuale pentru a adapta procesul de sudare exact la lucrările planificate.
  • Page 413 Zgura se poate îndepărta abia după răcirea cordonului. Pentru a continua sudarea pe un cordon „ întrerupt: Mai întâi îndepărtați zgura din locul de inserare. „ Arcul electric se aprinde în rostul cusăturii, se dirijează înspre locul de continuare, se topește în mod „...
  • Page 414 Îmbinări prin sudare în colțul exterior Pregătirea acestui tip este foarte simplă (fig. Y, Z). În cazul materialelor mai rezistente, acest tip de sudare nu mai este însă practic. În acest caz este mai bine dacă se pregătește o îmbinare așa cum este ilustrat mai jos, la care se teșește muchia unei plăci (fig.
  • Page 415: Sudare Mma

    z Sudare MMA Asigurați-vă că întrerupătorul principal este setat în poziția „O” („OFF”) sau că ștecherul de rețea „ nu este conectat la priză. Conectați suportul de electrod și clema de masă la aparatul de sudură, așa cum se arată în „...
  • Page 416 INDICAȚIE: Vă rugăm să consultați tabelul următor pentru valorile orientative ale curentului de sudare care trebuie setat în funcție de diametrul electrodului. Ø electrod Curent de sudare 1,6 mm 40-60 A 2,0 mm 60-80 A 2,5 mm 80-100 A 3,2 mm 100-140 A ATENȚIE: Clema de masă...
  • Page 417: Sudare Wig/Tig

    Sudare cu arcul îndreptat către Sudare cu arcul îndreptat către partea ce urmează a fi sudată partea deja sudată Adâncime de pătrundere mai mică mai mare Lățimea cordului de sudură mai mare mai mică Sudură în solzi mai plată mai înaltă Eroare la cordonul de sudură...
  • Page 418: Întreținerea Și Curățarea

    z Întreținerea și curățarea INDICAȚIE: În vederea unei funcționări ireproșabile, precum și pentru respectarea cerințelor de siguranță, aparatul de sudură trebuie întreținut și revizuit periodic. Utilizarea necorespunzătoare sau greșită poate duce la defectarea aparatului. Solicitați ca reparațiile să fie efectuate numai de electricieni calificați.
  • Page 419: Declarație De Conformitate Ue

    Aparat de sudură multifuncțional, cu tehnologie cu dublu impuls 409145_2207 IAN: 2572 Cod art.: Anul fabricației: 2023/18 PMPS 200 B1 Model: corespunde cerințelor esențiale de protecție prevăzute în directivele europene Directiva UE privind compatibilitatea electromagnetică: 2014/30/UE Directiva privind joasa tensiune: 2014/35/UE...
  • Page 420: Condiții De Garanție

    z Condiții de garanție Perioada garanției începe de la data achiziției. Vă rugăm să păstrați cu grijă dovada achiziționării în original. Acesta reprezintă dovada achiziției. Dacă în decurs de 3 ani de la data achiziționării acestui produs se înregistrează un defect de material sau de fabricație, vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la alegerea noastră.
  • Page 421: Service

    Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului. INDICAȚIE: Pe www.lidl-service.com puteți descărca acest manual precum și multe alte manuale, clipuri video privind produsele și programe software.
  • Page 422: Таблица На Използваните Пиктограми

    Таблица на използваните пиктограми ..............Страница Увод ..........................Страница Използване по предназначение ................Страница Обхват на доставката ....................Страница Описание на частите ....................Страница Технически данни ...................... Страница Указания за безопасност ................... Страница Преди пускане в експлоатация ................Страница Избор на метод на заваряване ................Страница Монтаж...
  • Page 423 Не използвайте апарата на Номинално работно открито и никога при дъжд! напрежение Електрическият удар от Максимална номинална заваръчния електрод може да стойност на мрежовия ток 1 max причини смърт! Вдишването на дим от Повишено внимание! заваряването може да Опасност от токов удар! застраши...
  • Page 424: Увод

    Универсален заваръчен апарат с технология Doppelpuls PMPS 200 B1 z Увод Поздравления! Вие избрахте висококачествен апарат от нашата фирма. Запознайте се с продукта преди първото му пускане в експлоатация. За тази цел прочетете внимателно следващото ръководство за употреба и указанията за безопасност.
  • Page 425: Обхват На Доставката

    ствие с предписанията и всички инструкции. z Обхват на доставката 1 бр.универсален заваръчен апарат с технология Doppelpuls PMPS 200 B1 1 бр. MIG заваръчна горелка с 2 m проводник за заваряване 1 бр. висококачествена, галванизирана медна заземяваща клема, А форма, с 2 m кабел...
  • Page 426: Технически Данни

    Въртящ се превключвател за Макара със заваръчна тел (не е част от настройка на заваръчното обхвата на доставката) напрежение Въртящ се превключвател за Държач на макарата със заваръчна тел настройка на заваръчния ток Екран Контрагайка Заваръчна сърцевина за Адаптер за макарата със заваръчна тел алуминиева...
  • Page 427: Указания За Безопасност

    Използваеми ролки с тел Тегло при тел от стомана/ Тегло при неръждаема Външен Вътрешен Ширина тел от AlSi/ стомана/ С адаптер диаметър диаметър AlMg/Al CuSi и тел с флюсова сърцевина 300 mm 52 mm 102 mm ≤ 7 kg ≤ 15 kg Не...
  • Page 428 това ръководство за работа се запознайте с уреда, неговата правилна употреба, както и с указанията за безопасност. На фирмената табелка са посочени всички технически данни на този заваръчен апарат, моля, информирайте се относно техни- ческите характеристики на този апарат. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Дръжте...
  • Page 429 Осигурете проветрение на работното място. „ Не заварявайте резервоари, съдове или тръби, които съдържат „ или са съдържали запалими течности или газове. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Избягвайте всякакъв директен контакт „ с веригата на заваръчния ток. Напрежението без товар между електродните клещи и заземяващата клема може да е...
  • Page 430 z Източници на опасност при електродъговото заваряване При електродъгово заваряване възникват редица източници на опасност. Затова е особено важно за заварчика да спазва следващите правила, за да не излага себе си и останалите на опасност и за да предотврати наранявания на хора и материални щети.
  • Page 431 и да бъдат оборудвани с необходимите защитни средства. Ако е необходимо, поставете защитни стени. При заваряване, особено в малки помещения, трябва да се „ осигури достатъчен приток на чист въздух, тъй като се обра- зуват дим и вредни газове. По резервоари, в които се складират газове, горива, мине- „...
  • Page 432 ОПАСНОСТ ВСЛЕДСТВИЕ НА ДИМ ОТ ЗАВАРЯВАНЕТО: Вдишването на дим от заваряването може да застраши „ здравето. Не дръжте главата си в дима. Използвайте устрой- ствата в открити зони. Използвайте аспирация за отстраня- ване на дима. ОПАСНОСТ ВСЛЕДСТВИЕ НА ИСКРИТЕ ОТ ЗАВАРЯВАНЕТО: Искрите...
  • Page 433 Винаги поставяйте маската за заваряване по време на „ заваряване. Неизползването на маската може да предизвика тежки увреждания на ретината. Винаги носете защитно облекло по време на заваряването. „ Никога не използвайте маската за заваряване без защитно „ стъкло. Съществува опасност от увреждане на очите! Сменяйте...
  • Page 434 източника на заваръчния ток или от веригата на заваръчния ток (например устройство за аварийно спиране), които да са лесно достъпни. При използване на заваръчни апарати в елек- трически опасни условия изходното напрежение на заваръчния апарат при празен ход не трябва да бъде по-високо от 113 V (максимална...
  • Page 435 Трябва да носите ръкавици с маншети от подходящ материал „ (кожа) и на двете ръце. Те трябва да са в изправно състояние. За защита на облеклото срещу искрене и изгаряния трябва „ да носите подходяща престилка. Ако видът на извършваните работи, например...
  • Page 436: Преди Пускане В Експлоатация

    мрежови проводници, проводници за управление, сигнал – и телекомуникация; компютри и други уреди, управлявани с микропроцесори; – телевизори, радиоапарати и други предавателни устройства; – електрически и електронни приспособления за защита; – лица с пейсмейкъри или слухови апарати; – устройства за измерване и калибриране; –...
  • Page 437: Монтаж За Заваряване С Телени Електроди

    Когато включите уреда, автоматично е активен последно използваният метод на заваряване. И другите параметри (ток, напрежение и т.н.) се зареждат, както са били настроени преди това. За да промените метода на заваряване, първо натиснете въртящия се превключвател за настройка на заваръчния ток (по-долу...
  • Page 438: Адаптиране На Уреда За Заваряване Със Заваръчна Тел С Флюсова Сърцевина Без Защитен Газ

    представени на фигура Т. Първо свържете щепсела с обозначения с „+“ извод (вижте фиг. Т). Завъртете го по „ часовниковата стрелка, за да го фиксирате. Ако имате колебания, консултирайте се със специалист. Сега свържете пакета маркучи с директна връзка със съответния извод (вижте фиг. Т). „...
  • Page 439: Монтиране На Допълнителен Адаптер За Ролки Със Заваръчна Тел С 450 G Или 1 Kg Тел

    Монтиране на допълнителен адаптер за ролки със заваръчна тел с 450 g или 1 kg тел Чрез използването на допълнителния адаптер заваръчния апарат PMPS 200 B1 може да „ бъде адаптиран за ползване на ролки със заваръчна тел с 450 g или 1 kg тел.
  • Page 440 УКАЗАНИЕ: следете краят на телта да не се освободи и ролката да не се размотае автома- тично вследствие на това. Краят на телта може да се освобождава едва по време на монтажа. Разопаковайте макарата със заваръчна тел напълно, за да може тя да се размотава „...
  • Page 441: Заваряване С Телени Електроди

    (вижте фиг. S). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да предотвратите опасност от електрически удар, нараняване или повреда, преди всяко техническо обслужване или дейности за подготовка на работата изключ- вайте щекера на захранващия кабел от контакта. z Заваряване с телени електроди z Включване и изключване на апарата Включете...
  • Page 442: Pmig Заваряване

    телта се адаптира автоматично и се показва препоръка за дебелината на материала за заваряване. Напрежението може да се настрои чрез завъртане на превключвателя , с което се променя и дължината на електрическата дъга „ARC LENGTH“. Ако превключвателят бъде натиснат и след това завъртян, може да се настрои индуктивността „INDUCTANCE“. z PMIG заваряване...
  • Page 443 Скица 6 ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Заварените детайли са много горещи и можете да се изгорите на тях. Винаги използвайте клещи, за да премествате заварените горещи детайли. След като присъедините заваръчния апарат към електричеството, процедирайте по следния начин: Облечете съгласно заданието подходящо защитно облекло и подгответе работното си място. „...
  • Page 444: Създаване На Заваръчния Шев

    ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!: Имайте предвид, че след заваряването горелката трябва винаги да се поставя върху изолирана подложка. След завършване на заваръчните работи и по време на почивки винаги изключвайте „ заваръчния апарат и винаги изключвайте щекера на захранващия кабел от контакта. z Създаване...
  • Page 445 Заваръчни съединения на външен ъгъл Подготовката за този тип е много проста (фиг. Y, Z). При по-дебели материали обаче тя вече не е целесъобразна. В този случай е по-добре да под- готвите съединение като показаното по-долу, при което ръбът на планка се скосява (фиг. АА). Съединения...
  • Page 446: Mma Заваряване

    z MMA заваряване Уверете се, че главният превключвател е поставен на позиция „O“ („OFF“), респ., „ че щепселът не е включен в контакта. Свържете електродния държач и заземяващата клема към заваръчния апарат, както „ е показано на фигура AE. За целта обърнете внимание на данните на производителя на електродите...
  • Page 447 настройка на напрежението могат да се адаптират стойностите за HOT START и ARC FORCE. С повишаване на стойността на HOT START се улеснява запалването на електрическата дъга. ARC FORCE действа, подобно на ANTI STICK, срещу залепването на електрода към детайла. УКАЗАНИЕ: Ориентировъчни...
  • Page 448: Wig/Tig Заваряване

    Могат да се използват само кабелите за заваряване, съдържащи се в обхвата на доставката. „ Изберете между заваряване с ъгъл напред и с ъгъл назад. По-долу е представено влиянието на направлението на движение върху характеристиките на заваръчния шев: Заваряване с ъгъл напред Заваряване...
  • Page 449: Техническо Обслужване И Почистване

    на превключвателя за настройка на напрежението може да се настрои стойността за UP TIME. Тя задава колко бързо да бъде пуснат токът в началото на заваръчната работа. Висока стойност означава по-бавно пускане. z Техническо обслужване и почистване УКАЗАНИЕ: За безупречна функция и за спазване на изискванията за безопасност е необ- ходимо...
  • Page 450: Ес Декларация За Съответствие

    409145_2207 Арт. №: 2572 Година на производство: 2023/18 Модел: PMPS 200 B1 изпълнява основните изисквания за защита, залегнали в европейските директиви Директива на ЕС Електромагнитна съвместимост: 2014/30/ЕС Директива относно съоръжения за ниско напрежение: 2014/35/ЕС Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества: 2011/65/ЕС...
  • Page 451: Гаранционни Условия

    представена търговска гаранция, не са свързани с разходи за потребителите и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно ЗПЦСЦУПС. z Гаранционни условия Гаранционният срок е 3 години от датата на получаване на стоката. Пазете добре оригиналната касова...
  • Page 452: Сервизно Обслужване

    уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи. Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат. Ние...
  • Page 453 Πίνακας των εικονοσυμβόλων που χρησιμοποιούνται ..........Σελίδα Εισαγωγή ..........................Σελίδα Ενδεδειγμένη χρήση ......................Σελίδα Έκταση παράδοσης ......................Σελίδα Περιγραφή εξαρτημάτων ....................Σελίδα Τεχνικά χαρακτηριστικά ..................... Σελίδα Υποδείξεις ασφαλείας ......................Σελίδα Πριν από τη θέση σε λειτουργία ..................Σελίδα Επιλογή μεθόδου συγκόλλησης ..................Σελίδα Συναρμολόγηση...
  • Page 454 Η ηλεκτροπληξία από το Μέγιστη ονομαστική τιμή του ηλεκτρόδιο συγκόλλησης ρεύματος τροφοδοσίας 1 max ενδέχεται να είναι θανατηφόρα! Η εισπνοή αναθυμιάσεων Προσοχή! Κίνδυνος συγκόλλησης ενδέχεται να ηλεκτροπληξίας! βλάψει την υγεία σας. Οι σπινθήρες συγκόλλησης ενδέχεται να προκαλέσουν Σημαντική υπόδειξη! έκρηξη ή πυρκαγιά. Οι...
  • Page 455: Εισαγωγή

    Συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης με τεχνολογία διπλού παλμού PMPS 200 B1 z Εισαγωγή Συγχαρητήρια! Αποφασίσατε να αποκτήσετε μια συσκευή υψηλής ποιότητας της εταιρείας μας. Εξοικειωθείτε με το προϊόν πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία. Διαβάστε για αυτόν τον σκοπό προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας.
  • Page 456: Έκταση Παράδοσης

    τον ενδεδειγμένο τρόπο και τηρώντας όλες τις υποδείξεις. z Έκταση παράδοσης 1 συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης με τεχνολογία διπλού παλμού PMPS 200 B1 1 καυστήρας συγκόλλησης MIG με καλώδιο συγκόλλησης 2 m 1 κορυφαίας ποιότητας, γαλβανιζέ σώμα χαλκού σχήματος A με καλώδιο 2 m 1 τσιμπίδα...
  • Page 457 Περιστροφικός διακόπτης για ρύθμιση Στήριγμα μπομπίνας σύρματος συγκόλλησης ρεύματος συγκόλλησης Οθόνη Παξιμάδι ασφάλισης Πυρήνας συγκόλλησης για σύρμα Αντάπτορας μπομπίνας σύρματος συγκόλλησης αλουμινίου Πυρήνας συγκόλλησης για σύρμα χάλυβα / Υποδοχή πακέτου εύκαμπτου ανοξείδωτου χάλυβα και σωληνωτό σύρμα σωλήνα συλλιπάσματος Ακροφύσιο συγκόλλησης (0,6 mm) Πρόσθετος...
  • Page 458 Καρούλια σύρματος που μπορούν να χρησιμοποιηθούν Βάρος σε χάλυβα / Βάρος σε ανοξείδωτο Εξωτερική Εσωτερική Πλάτος σύρμα AlSi / χάλυβα / CuSi Με αντάπτορα διάμετρος διάμετρος AlMg / Al και σωληνωτό σύρμα συλλιπάσματος 300 mm 52 mm 102 mm ≤ 7 kg ≤...
  • Page 459: Υποδείξεις Ασφαλείας

    z Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και προσέξτε τις αναφερόμενες υποδείξεις. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή, τη σωστή χρήση της και τις σχετικές υποδείξεις ασφαλείας. Στην πινακίδα τύπου αναγράφονται όλα τα τεχνικά χαρακτηριστικά αυτής της συσκευής ηλεκτροσυγκόλλησης, ενημερωθείτε...
  • Page 460 Από τη συγκόλληση με ηλεκτρικό τόξο προκαλούνται σπινθήρες, „ τηγμένα κομμάτια μετάλλου και καπνός. Προσέξτε επομένως: Απομακρύνετε όλες τις εύφλεκτες ουσίες ή/και τα εύφλεκτα υλικά από τον χώρο εργασίας και το άμεσο περιβάλλον του. Φροντίστε για αερισμό του χώρου εργασίας. „...
  • Page 461 για άλλους καταναλωτές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, απευθυνθείτε στην επιχείρηση παροχής ενέργειας. Κατά τη λειτουργία της συσκευής ηλεκτροσυγκόλλησης ενδέχεται „ να προκληθούν παρεμβολές σε άλλες συσκευές, π.χ. ακουστικά βαρηκοΐας, βηματοδότες κτλ. z Πηγές κινδύνων κατά τη συγκόλληση με ηλεκτρικό τόξο Κατά τη συγκόλληση με ηλεκτρικό τόξο προκύπτει μια σειρά από πηγές...
  • Page 462 από μερικές ώρες αργότερα. Η ακτινοβολία UV προκαλεί εκτός αυτού σε απροστάτευτα σημεία του σώματος εγκαύματα όπως τα ηλιακά εγκαύματα. Πρέπει να ενημερώνονται ακόμη και τα πρόσωπα ή οι βοηθοί „ που βρίσκονται κοντά στο ηλεκτρικό τόξο για τους κινδύνους και να...
  • Page 463 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ: Η ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης ενδέχεται „ να είναι θανατηφόρα. Μην πραγματοποιείτε συγκόλληση όταν βρέχει ή χιονίζει. Φοράτε στεγνά μονωτικά γάντια. Μην πιάνετε το ηλεκτρόδιο με γυμνά χέρια. Μη φοράτε βρεγμένα ή χαλασμένα γάντια. Προστατευτείτε από ηλεκτροπληξία φροντίζοντας για μόνωση...
  • Page 464 Το προστατευτικό τζάμι ενδέχεται να υποστεί ζημιά από σταγόνες „ συγκόλλησης. Αντικαθιστάτε αμέσως το προστατευτικό τζάμι που έχει υποστεί ζημιά ή γρατσουνιές. Αντικαθιστάτε αμέσως τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή „ λερωθεί από ψεκασμό. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που „...
  • Page 465 αγώγιμων επιφανειών και μακριά από τον συγκολλητή. Μπορεί να προβλεφθεί πρόσθετη προστασία από ηλεκτροπληξία από το ρεύμα τροφοδοσίας σε περίπτωση βλάβης με τη χρήση ενός αυτόματου ρελέ ασφαλείας, που λειτουργεί με ένα ρεύμα διαρροής όχι υψηλότερο από 30 mA και τροφοδοτεί όλες τις κοντινές διατάξεις που...
  • Page 466 σώμα με αντίστοιχο ρουχισμό και προστατευτικό προσώπου. Πρέπει να προσέχετε τα ακόλουθα βήματα: Φορέστε την προστατευτική ενδυμασία πριν από την εργασία – συγκόλλησης. Φορέστε γάντια. – Ανοίξτε τα παράθυρα ή χρησιμοποιήστε ανεμιστήρα, για να – εξασφαλίσετε την παροχή αέρα. Φορέσετε προστατευτικά γυαλιά και μάσκα προσώπου. –...
  • Page 467 δυσκολίες στην εξασφάλιση της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας σε άλλα περιβάλλοντα. Ακόμη και αν η συσκευή τηρεί τις οριακές τιμές εκπομπών σύμφωνα με το πρότυπο, ενδέχεται σχετικές συσκευές να προκαλέσουν παρόλα αυτά ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές σε ευαίσθητες εγκατα- στάσεις και συσκευές. Για παρεμβολές που δημιουργούνται κατά την εργασία...
  • Page 468: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    συσκευή να κρυώσει. Μετά από περ. 15 λεπτά η συσκευή είναι ξανά σε ετοιμότητα λειτουργίας. z Πριν από τη θέση σε λειτουργία Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και ελέγξτε εάν παρουσιάζει ζημιές η συσκευή „ παλμικής ηλεκτροσυγκόλλησης MIG ή τα επιμέρους εξαρτήματα. Εάν συμβαίνει αυτό, μην χρησιμοποιείτε...
  • Page 469: Αντικατάσταση Του Πυρήνα Συγκόλλησης

    z Αντικατάσταση του πυρήνα συγκόλλησης Ο προεγκατεστημένος πυρήνας συγκόλλησης προβλέπεται για σύρμα αλουμινίου. Ο μη προεγκατε- στημένος πυρήνας συγκόλλησης προβλέπεται για σύρμα χάλυβα, ανοξείδωτου χάλυβα καθώς και για σωληνωτό σύρμα συλλιπάσματος. Λύστε το παξιμάδι ασφάλισης , περιστρέφοντάς το αριστερό- στροφα. Τραβήξτε μετά τον πυρήνα συγκόλλησης από...
  • Page 470: Τοποθέτηση Πρόσθετου Αντάπτορα Για Καρούλια Σύρματος Συγκόλλησης Με Σύρμα 450 G Ή 1 Kg

    Με τη χρήση του πρόσθετου αντάπτορα μπορείτε να προσαρμόσετε τη συσκευή ηλεκτροσυ- „ γκόλλησης PMPS 200 B1 για χρήση καρουλιών σύρματος συγκόλλησης με σύρμα 450 g ή 1 kg. Λύστε αρχικά τη στερέωση της μπομπίνας σύρματος συγκόλλησης και αποσυνδέστε τον...
  • Page 471 z Τοποθέτηση σύρματος συγκόλλησης Ξεκλειδώστε και ανοίξτε το κάλυμμα για τη μονάδα τροφοδοσίας σύρματος , πιέζοντας προς τα „ επάνω το κουμπί απασφάλισης. Ξεκλειδώστε τη μονάδα καρουλιού, περιστρέφοντας τη στερέωση της μπομπίνας συγκόλλησης „ αριστερόστροφα (βλέπε εικ. G). Αποσυνδέστε τη στερέωση της μπομπίνας συγκόλλησης από...
  • Page 472: Συγκόλληση Με Ηλεκτρόδια

    Ωθήστε το σύρμα συγκόλλησης μέσα από τη διέλευση σύρματος (βλέπε εικ. Ν). „ Περάστε το σύρμα συγκόλλησης κατά μήκος του ράουλου πρόωσης και ωθήστε το μετά στη „ διέλευση σύρματος Μετακινήστε τη μονάδα ράουλων πίεσης προς το ράουλο πρόωσης (βλέπε εικ. Ρ). „...
  • Page 473: Συγκόλληση Pmig

    Όταν επιλέγετε τη μέθοδο MAG, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ σωληνωτού σύρματος συλλιπάσματος και χαλύβδινου σύρματος. Πατήστε αρχικά τον περιστροφικό διακόπτη για τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης (στη συνέχεια αναφέρεται ως διακόπτης Επιλέξτε περιστρέφοντας τον διακόπτη το μεσαίο επάνω πεδίο. Εδώ εμφανίζεται το τρέχον επιλεγμένο...
  • Page 474: Συγκόλληση Dpmig

    συγκόλλησης μεταξύ «2T» και «4T». z Συγκόλληση DPMIG Με τη μέθοδο MIG διπλού παλμού εφαρμόζεται λιγότερη θερμότητα στο υλικό. Αυτή η μέθοδος είναι για αυτόν τον λόγο ιδιαίτερα κατάλληλη για τη συγκόλληση λεπτών λαμαρινών από ανοξείδωτο χάλυβα και αλουμίνιο. Σε αυτή τη μέθοδο μπορείτε να χρησιμοποιείτε τα ίδια ηλεκτρόδια και αδρανή αέρια όπως στη συγκόλληση...
  • Page 475: Δημιουργία Ραφής Συγκόλλησης

    αναμμένο το ηλεκτρικό τόξο, η συσκευή προωθεί σύρμα συγκόλλησης στο λουτρό συγκόλλησης. Προσδιορίστε την ιδανική ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης με δοκιμές σε ένα δοκίμιο. „ Ένα καλά ρυθμισμένο ηλεκτρικό τόξο έχει έναν απαλό, ομοιόμορφα βόμβο. Σε περίπτωση βραχνού ή σκληρού κροταλίσματος, επιλέξτε μια υψηλότερη βαθμίδα ισχύος „...
  • Page 476 επηρεάζεται από τα εξής: την ένταση ρεύματος, την απόσταση ανάμεσα στις ακμές συγκόλλησης, την κλίση του καυστήρα και τη διάμετρο του σύρματος συγκόλλησης. Όσο πιο κάθετα κρατάτε τον καυστήρα πάνω από το αντικείμενο, τόσο μεγαλύτερο είναι το βάθος καύσης και αντίστροφα. Για...
  • Page 477: Συγκόλληση Mma

    Σε πιο παχιά υλικά δεν έχει ωστόσο πλέον νόημα. Σε αυτή την περίπτωση είναι καλύτερο να προετοι- μάσετε μια σύνδεση όπως στην εικόνα AA, στην οποία θα λοξοτομήσετε την ακμή μιας πλάκας. Επικαλυπτικές συνδέσεις συγκόλλησης Η συνηθέστερη προετοιμασία είναι αυτή με ίσιες ακμές συγκόλλησης. Η συγκόλληση ξεκολλάει με μια κανονική...
  • Page 478 Σχέδιο 7 Με την επιλογή της μεθόδου MMA μπορείτε να ρυθμίσετε το ρεύμα συγκόλλησης περιστρέφοντας τον περιστροφικό διακόπτη για τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης (στη συνέχεια αναφέρεται ως διακόπτης ). Εκτός αυτού μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις λειτουργίες ANTI STICK και VRD πατώντας...
  • Page 479 κατά το δυνατό σταθερή, όσο πραγματοποιείτε τη συγκόλληση. Η κλίση του ηλεκτροδίου προς την κατεύθυνση εργασίας θα πρέπει να ανέρχεται σε 20–30 μοίρες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα μια τσιμπίδα, για να απομακρύνετε τα καταναλωμένα ηλεκτρόδια ή για να μετακινείτε καυτά αντικείμενα. Λάβετε υπόψη, ότι μετά τη συγκόλληση πρέπει να αποθέτετε...
  • Page 480: Συγκόλληση Wig/Tig

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μετά την πλήρη φθορά του ηλεκτροδίου πρέπει να το αντικαταστήσετε. z Συγκόλληση WIG/TIG Για τη συγκόλληση WIG/TIG ακολουθήστε τις πληροφορίες για τον καυστήρα σας WIG. Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία WIG/TIG όπως περιγράφεται στο «Επιλογή μεθόδου συγκόλλησης». ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Όλες οι τιμές που παρουσιάζονται στα σχέδια που ακολουθούν είναι ενδεικτικές και δεν...
  • Page 481: Δήλωση Συμμόρφωσης Εε

    Συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης με τεχνολογία διπλού παλμού IAN: 409145_2207 Αρ. είδους: 2572 Έτος κατασκευής: 2023/18 Μοντέλο: PMPS 200 B1 ικανοποιεί τις ουσιαστικές απαιτήσεις προστασίας, οι οποίες καθορίζονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες Οδηγία ΕΕ για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: 2014/30/EΕ Οδηγία περί χαμηλής τάσης: 2014/35/EΕ GR/CY...
  • Page 482: Υποδείξεις Για Τη Διεκπεραίωση Της Εγγύησης Και Του Σέρβις

    Οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό (RoHS): 2011/65/EΕ + 2015/863/EΕ και τις τροποποιήσεις τους. Το προαναφερόμενο αντικείμενο της δήλωσης ικανοποιεί τις διατάξεις της οδηγίας 2011/65/EΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων...
  • Page 483: Διεκπεραίωση Σε Περίπτωση Εγγύησης

    Η εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, μπορούν να θεωρηθούν ως αναλώσιμα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, μπαταρίες ή παρόμοια εξαρτήματα κατα-σκευασμένα από γυαλί. Η εγγύηση παύει να ισχύει, αν το προϊόν έχει υποστεί ζημιές, δεν έχει χρησιμοποιηθεί ή δεν έχει συντη- ρηθεί...
  • Page 484 IAN 409145_2207 Λάβετε υπόψη ότι η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι η διεύθυνση για το σέρβις. Επικοινωνήστε αρχικά με το προαναφερόμενο σέρβις. Διεύθυνση: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ΓΕΡΜΑΝΙΑ Παραγγελία ανταλλακτικών: www.ersatzteile.cmc-creative.de GR/CY...
  • Page 485 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information · Versione delle informazioni ·...

This manual is also suitable for:

409145 2207

Table of Contents

Save PDF