Page 1
3/i-Juva/ i-Snug 2/i-Jemini attachment to i-Base Encore Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Manuel d'instructions Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Használati utasítás Navodila za uporabo Kullanım Kılavuzu...
Please refer to i-Gemm 3 instruction manual for the use of i-Gemm 3. Please refer to i-Jemini instruction manual for the use of i-Jemini. Please refer to i-Juva instruction manual for the use of i-Juva.
Page 6
9. To release the enhanced child restraint, first take the child out of the Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to the child restraint. Pull the child restraint release button -1, then lift vehicle’s ISOFIX anchor points. There should be two audible clicks the child restraint up and the colors of the indicators on both ISOFIX connectors should be completely green.
Botão de ajuste ISOFIX de instruções i-Gemm 3: altura da criança 40 - 85 cm/peso da criança ≤ 13 kg Indicador de utilização Conector ISOFIX i-Jemini: altura da criança 40 - 85 cm/peso da criança ≤ 13 kg segura Botão de desengate do...
é necessário seguir cuidadosamente as orientações dos manuais de instruções: Consulte o manual de instruções i-Gemm 3 para utilizar a cadeira i-Gemm 3. Consulte o manual de instruções i-Jemini para utilizar a cadeira i-Jemini.
Page 9
8. Pressione o botão de rotação para rodar e colocar/retirar a criança Certifique-se de que ambos os conectores ISOFIX estão lateralmente de forma fácil. corretamente encaixados nas barras de fixação ISOFIX do veículo. Deverá ouvir dois cliques e a cor dos indicadores de ambos os Rode o dispositivo de retenção para crianças e vire-o para a conectores ISOFIX deverá...
Botón de ajuste ISOFIX de instrucciones i-Gemm 3: altura del niño entre 40 cm y 85 cm; peso del niño ≤13 kg Indicador de uso seguro Conector ISOFIX i-Jemini: altura del niño entre 40 cm y 85 cm; peso del niño ≤13 kg Pata de apoyo Botón de desbloqueo del...
Para obtener la información completa y la máxima protección del uso de los Sistemas de Retención Infantil, debe seguir atentamente sus manuales de instrucciones: Consulte el manual de instrucciones de i-Gemm 3 para saber cómo usar i-Gemm 3. Consulte el manual de instrucciones de i-Jemini para saber cómo usar i-Jemini.
Page 12
8. Pulse el botón de giro para girar y facilitar la carga y descarga lateral Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX queden firmemente del niño. sujetos a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. Deberá escuchar dos clics y los colores de los indicadores de ambos Gire el Sistema de Retención Infantil a la posición de contramarcha.
Bouton de réglage ISOFIX Connecteur ISOFIX i-Gemm 3 : Taille de l'enfant 40cm-85cm / Poids de l'enfant ≤ 13kg Indicateur de sécurité Bouton de déverrouillage du i-Jemini : Taille de l’enfant 40cm-85cm / Poids de l’enfant ≤ 13kg...
: Veuillez vous référer au manuel d'instructions du i-Gemm 3 pour l'utilisation de i-Gemm 3. Veuillez vous référer au manuel d’instructions du i-Jemini pour l’utilisation de i-Jemini.
Page 15
8. Appuyez sur le bouton de rotation afin de le tourner pour une Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien fixés aux points installation/un retrait latéral plus facile de l'enfant. d'ancrage ISOFIX du véhicule. Vous devriez entendre deux clics audibles, et les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent Faites tourner le dispositif de retenue pour enfants amélioré...
Page 16
ISOFIX-instelknop ISOFIX-aansluiting i-Gemm 3: lengte kind 40 cm-85cm/ gewicht kind ≤13 kg Indicator voor veilig Ontgrendelknop kinderzitje i-Jemini: lengte kind 40 cm-85cm/ gewicht kind ≤13 kg gebruik ISOFIX-geleiders i-Juva: lengte kind 40cm-75cm/ gewicht kind ≤13kg...
Page 17
Voor de volledige informatie en beste bescherming bij het gebruik van de verbeterd kinderzitjes, moet u de instructiehandleidingen ervan zorgvuldig volgen: Raadpleeg de i-Gemm 3-instructiehandleiding voor het gebruik van i-Gemm 3. Raadpleeg de i-Jemini-instructiehandleiding voor het gebruik van i-Jemini.
Page 18
9. Voor het ontgrendelen van het verbeterde kinderzitje, moet u eerst Zorg ervoor dat beide ISOFIX-aansluitingen stevig zijn bevestigd aan het kind uit het kinderzitje halen. Trek aan de ontgrendelknop van de ISOFIX-ankerpunten van het voertuig. U moet twee klikken horen het kinderzitje -1, en til het kinderzitje vervolgens omhoog en de kleuren van de indicatoren op beide ISOFIX-aansluitingen...
Pulsante di regolazione Attacco ISOFIX i-Gemm 3: altezza del bambino 40 cm-85 cm/peso del bambino ≤13 kg ISOFIX Pulsante di rilascio del i-Jemini: altezza del bambino 40 cm-85 cm/peso del bambino ≤13 kg Indicatore di corretta dispositivo di ritenuta per i-Juva: altezza del bambino 40 cm-75 cm/peso del bambino ≤13 kg...
è necessario osservare attentamente i relativi manuali di istruzioni: Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Gemm 3 per l'uso di i-Gemm 3. Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Jemini per l’uso di i-Jemini.
Page 21
8. Premere il pulsante di rotazione per ruotare al fine di sistemare/ Assicurarsi che entrambi gli attacchi ISOFIX siano saldamente fissati togliere lateralmente il bambino in modo più semplice. ai punti di ancoraggio ISOFIX del veicolo. Si devono avvertire due clic e il colore degli indicatori su entrambi gli attacchi ISOFIX deve Ruotare il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini in posizione essere completamente verde.
Page 22
Angaben: Anzeige sicherer Nutzung ISOFIX-Verbinder Standbein Kinderrückhaltesystem- i-Gemm 3: Körpergröße des Kindes 40 bis 85 cm/ Gewicht des Kindes Standbein-Einstellknopf Freigabeknopf ≤ 13 kg ISOFIX-Führungen i-Jemini: Körpergröße des Kindes 40 bis 85 cm/ Gewicht des Kindes ≤...
Für vollständige Informationen und optimalen Schutz bei Verwendung fortschrittlicher Kinderrückhaltesysteme müssen Sie die Bedienungsanleitungen aufmerksam befolgen. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung von i-Gemm 3 bei Verwendung von i-Gemm 3. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung von i-Jemini bei Verwendung von i-Jemini.
Page 24
Achten Sie darauf’ dass beide ISOFIX-Befestigungen gut mit den Drehen Sie das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem so, dass es ISOFIX-Verankerungspunkten des Fahrzeugs verbunden sind. Sie entgegen hinteren Fahrtrichtung ausgerichtet ist. Die Anzeige am sollten zwei Klickgeräusche hören und die Anzeigen an beiden fortschrittlichen Kinderrückhaltesystem wird grün.
VARNING Angående installation Läs NOGGRANT de varningar som finns i den separata säkerhets- manualen för att säkerställa säker användning av produkten. För den fullständiga informationen och erhållandet av det bästa skyddet vid användning av den förstärkta bilbarnstolen måste du följa instruktionerna i deras bruksanvisningar noggrant. Se bruksanvisningen för i-Gemm 3 för information om användningen av i-Gemm 3.
Page 27
9. Frigör den förstärkta bilbarnstolen genom att först ta ut barnet ur Var noga med att båda ISOFIX-anslutningarna sitter fast ordentligt den förstärkta bilbarnstolen. Dra i den förstärkta bilbarnstolens på fordonets ISOFIX-förankringspunkter. Det ska uppstå två hörbara frigöringsknapp och lyft sedan upp den förstärkta bilbarnstolen klick och indikatorernas färger på...
Page 28
με ύψος και βάρος με βάση τα ακόλουθα: μπεμπέ εγχειριδίου οδηγιών Κουμπί ρύθμισης ISOFIX Σύνδεσμος ISOFIX i-Gemm 3: ύψος παιδιού 40 - 85εκ./ βάρος παιδιού≤13kg Ένδειξη ασφαλούς χρήσης Κουμπί αποδέσμευσης i-Jemini: ύψος παιδιού 40 - 85εκ./ βάρος παιδιού≤13kg Σκέλος φορτίου...
τη χρήση των ενισχυμένων παιδικών καθισμάτων ασφαλείας, θα πρέπει να ακολουθείτε προσεκτικά τα εγχειρίδια οδηγιών χρήσης τους: Για τη χρήση του i-Gemm 3, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του i-Gemm 3. Για τη χρήση του i-Jemini, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης...
Page 30
Βεβαιωθείτε ότι αμφότεροι οι σύνδεσμοι ISOFIX έχουν προσαρτηθεί Περιστρέψτε το παιδικό κάθισμα ασφαλείας στη θέση όπου είναι σωστά στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Πρέπει να ακουστούν δύο στραμμένο προς τα πίσω. Η ένδειξη στο παιδικό κάθισμα ασφαλείας ήχοι κλικ και τα χρώματα των δεικτών στους δύο συνδέσμους ISOFIX γίνεται...
Sprawdź instrukcję obsługi i-Gemm 3 w celu używania i-Gemm 3. Sprawdź instrukcję obsługi i-Jemini w celu używania i-Jemini. Sprawdź instrukcję obsługi i-Juva w celu używania i-Juva.
Page 33
8. Naciśnij przycisk obrotu, aby obrócić fotelik w celu łatwiejszego Upewnij się, że obydwa złącza ISOFIX są pewnie przymocowane do włożenia/wyjęcia dziecka z boku. punktów kotwiących ISOFIX pojazdu. Powinny być słyszane dwa kliknięcia, a kolor wskaźników na obu złączach ISOFIX powinien być Obróć...
Page 34
Konektor ISOFIX Tlačítko nastavení ISOFIX Indikátor odjištěné dětské i-Gemm 3: výška dítěte 40 cm - 85 cm/ hmotnost dítěte ≤ 13 kg Indikátor bezpečného autosedačky i-Jemini: výška dítěte 40 cm - 85 cm/ hmotnost dítěte ≤ 13 kg používání...
Úplné informace a pokyny pro optimální ochranu při používání vylepšených dětských autosedaček najdete v příslušných návodech na použití: V případě produktu i-Gemm 3 postupujte podle návodu k použití i-Gemm 3. V případě produktu i-Jemini postupujte podle návodu k použití i-Jemini.
Page 36
musí ozvat dvě cvaknutí a indikátory na obou konektorech ISOFIX 9. Chcete-li vylepšenou dětskou autosedačku sejmout, nejdříve vyjměte musí být zcela zelené. dítě ze sedačky. Zatáhněte za indikátor odjištěné dětské autosedačky a potom zvedněte autosedačku nahoru Zatažením za oba konektory ISOFIX zkontrolujte, zda je základna 10.
Page 37
Úložný priestor na Návod na zodpovedajúcou nasledujúcemu: sedačky použitie Nastavovacie tlačidlo Prípojka ISOFIX i-Gemm 3: výška dieťaťa 40 - 85 cm/hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg. ISOFIX Uvoľňovacie tlačidlo detskej i-Jemini: výška dieťaťa 40 - 85 cm/hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg. Indikátor bezpečného autosedačky i-Juva: výška dieťaťa 40 - 75 cm/hmotnosť...
Page 38
Pre úplné informácie a čo najlepšiu ochranu pri používaní zosil- nených detských autosedačiek musíte dôsledne dodržiavať ich návody na použitie: Informácie o používaní výrobku i-Gemm 3 nájdete v návode na použitie i-Gemm 3. Informácie o používaní výrobku i-Jemini nájdete v návode na použitie i-Jemini.
Page 39
9. Ak budete chcieť zosilnenú detskú autosedačku uvoľniť, najprv z nej Skontrolujte, či sú obe prípojky ISOFIX pevne pripojené ku kotevným vyberte dieťa. Potiahnite uvoľňovacie tlačidlo detskej autosedačky bodom ISOFIX vozidla. Musia sa ozvať dve cvaknutia a farba a potom ju zdvihnite nahor indikátorov na oboch prípojkách ISOFIX musí...
Használati utasítás tároló alkalmas gyermeke használatára: forgató gomb rekesz ISOFIX állító gomb ISOFIX csatoló i-Gemm 3: gyerek magassága 40cm-85cm/ gyerek súlya ≤13kg Biztonságos használat Gyerekülés kioldó gomb i-Jemini: gyerek magassága 40cm-85cm/ gyerek súlya ≤13kg jelzés ISOFIX vezetők i-Juva: gyerek magassága 40cm-75cm/ gyerek súlya ≤13kg Terhelő...
Page 41
A fejlett gyerekülés használatával kapcsolatos teljes körű tájékoztatás és a legjobb védelem érdekében gondosan kövesse a használati utasításokat: Az i-Gemm 3 használatához tanulmányozza az i-Gemm 3 használati utasítását. Az i-Jemini használatához tanulmányozza az i-Jemini használati utasítását.
Page 42
9. A fejlett gyerekülés kioldásához először vegye ki a gyereket a Győződjön meg, hogy mindkét ISOFIX csatoló biztonságosan gyerekülésből. Húzza meg a gyerekülés kioldó gombját -1, majd csatlakozik a gépjármű az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Két kattanást emelje fel a gyerekülést kell hallania és a jelzések színe mindkét ISOFIX csatlakozón teljesen zöld kell legyen.
Page 43
Predal za shranjevanje podlagi naslednjega: lupinice navodil za uporabo Gumb za nastavitev Priključek ISOFIX i-Gemm 3: otrokova višina 40 cm–85 cm/otrokova teža ≤ 13 kg ISOFIX Gumb za sprostitev sistema i-Jemini: otrokova višina 40 cm–85 cm/otrokova teža ≤ 13 kg Indikator varne uporabe za zadrževanje otrok i-Juva: otrokova višina 40 cm–75 cm/otrokova teža ≤ 13 kg...
Za popolne informacije in najboljšo zaščito pri uporabi izboljšanih sistemov za zadrževanje otrok morate natančno upoštevati njihov priročnik z navodili za uporabo: Za uporabo enote i-Gemm 3 glejte priročnik z navodili za uporabo i-Gemm 3. Za uporabo enote i-Jemini glejte priročnik z navodili za uporabo i-Jemini.
Page 45
9. Da sprostite izboljšani sistem za zadrževanje otrok, najprej ven Zagotovite, da sta oba priključka ISOFIX dobro pritrjena na držala vzemite otroka. Povlecite gumb za sprostitev sistema za zadrževanje ISOFIX vozila. Slišati morate dva klika in indikatorja na obeh otrok -1, nato sistem za zadrževanje dvignite priključkih ISOFIX morata biti popolnoma zelena.
ürün, aşağıdaki boy ve kiloya göre çocuğunuzun kullanımına uygundur: Bebek Taşıyıcı Döndürme Kullanım Kılavuzu Saklama Düğmesi Bölmesi i-Gemm 3: çocuğun boyu 40cm - 85cm/ çocuğun kilosu≤13kg ISOFIX Ayar Düğmesi ISOFIX Bağlayıcı i-Jemini: çocuğun boyu 40cm - 85cm/ çocuğun kilosu≤13kg Güvenli kullanım Çocuk Koltuğu Serbest...
Güvenlik Kılavuzunda verilen uyarıları DİKKATLİCE okuyun. Gelişmiş çocuk koltuklarının kullanımına ilişkin eksiksiz bilgi ve en iyi koruma için, kullanım kılavuzlarına dikkatle uymalısınız: i-Gemm 3'ün kullanımı için lütfen i-Gemm 3 kullanım kılavuzuna bakın. i-Jemini’ün kullanımı için lütfen i-Jemini kullanım kılavuzuna bakın.
Page 48
9. Geliştirilmiş çocuk koltuğunu açmak için önce çocuğu çocuk Her iki ISOFIX bağlayıcının da aracın ISOFIX sabitleme noktalarına koltuğundan çıkarın. Çocuk koltuğu açma düğmesini çekin sıkıca takıldığından emin olun. İki tık sesi duyulmalı ve her iki ISOFIX sonra çocuk koltuğunu yukarı kaldırın bağlayıcıdaki göstergelerin renkleri tamamen yeşil olmalıdır.
Page 49
детское автокресло. Данное устройство предназначено для детей со следующими параметрами роста и веса: Кнопка поворота Отсек для хранения переносной люльки инструкции по i-Gemm 3: рост 40 - 85 см/ вес ≤13 кг; Кнопка регулировки эксплуатации i-Jemini: рост 40 - 85 см/ вес ≤13 кг; ISOFIX Крепление ISOFIX i-Juva: рост...
Для получения полной и информации и максимальной защиты при использовании улучшенного детского автокресла вы обязаны неукоснительно соблюдать инструкции руководства по эксплуатации к нему. Для использования i-Gemm 3 см. руководство по эксплуатации i-Gemm 3. Для использования i-Jemini см. руководство по эксплуатации i-Jemini.
Page 51
8. Нажмите на кнопку поворота, чтобы повернуть автокресло для Убедитесь, что оба фиксатора ISOFIX надежно прикреплены к удобства посадки/высадки ребенка сбоку. анкерным фиксаторам ISOFIX автомобиля. Должно прозвучать два щелчка, и цвет индикаторов обоих креплений ISOFIX должен Поверните улучшенное детское автокресло в положение лицом быть...
Page 52
Knap til drejning af Opbevaringsrum til autostolen brugsvejledningen i-Gemm 3: Barnets højde 40-85 cm/Barnets vægt ≤13 kg ISOFIX-justeringsknap ISOFIX-spænde i-Jemini: Barnets højde 40-85 cm/Barnets vægt ≤13 kg Indikator for sikker brug Frigørelsesknap til autostol...
Page 53
Læs alle vejledningerne i brugsvejledningen til autostolen for, at få det meste ud af din autostol: Se hvordan din i-Gemm 3 bruges i betjeningsvejledningen. Se hvordan din i-Jemini bruges i betjeningsvejledningen. Se hvordan din i-Juva bruges i betjeningsvejledningen.
Page 54
Sørg for, at begge ISOFIX-spænderne er sikkert fastgjort til deres 10. Bunden tages af ved først at trykke på de andre låseknapper ISOFIX-spændepunkt. Du skal kunne høre 2 klik, og farven på og derefter på ISOFIX-frigivelsesknapperne på ISOFIX- indikatorerne på begge ISOFIX-spænderne skal være helt grøn. forbindelsespunkterne, inden bunden tags af sædet i køretøjet.
Page 55
ISOFIX زر ضبط ISOFIX وصلة مؤشر االستخدام اآلمن زر تحرير نظام تقييد حركة الطفل : طول الطفل من 04 إلى 58 سم/وزنه ≤31 كجمi-Gemm 3 ساق التحميل ISOFIX موجِّ ها : طول الطفل من 04 إلى 58 سم/وزنه ≤31 كجمi-Jemini زر...
Page 56
.اقرأ بعناية التحذيرات الواردة في دليل السالمة المستقل لضمان استخدام المنتج بأمان لالطالع على المعلومات الكاملة وضمان أفضل حماية باستخدام األنظمة المطوَّ رة لتقييد حركة :الطفل، يجب عليك اتباع أدلة تعليماتها بعناية .i-Gemm 3 لمعرفة كيفية استخدامi-Gemm 3 يرجى الرجوع إلى دليل تعليمات ۱ ۱...
Page 57
9- لتحرير النظام المطوَّ ر، أخرج الطفل منه أو ال ً ، ثم اسحب زر تحرير النظام المطوَّ ر بالسيارة. ومن المفترض سماعISOFIX في نقطتي تثبيتISOFIX تأكد من إحكام تركيب كلتا وصلتي ثم ،1- . باللون األخضر بالكاملISOFIX صوت نقرتين إلى جانب إضاءة المؤشرين في وصلتي ارفع...
Page 58
Ostsite kvaliteetse turvaistme, millel on kõik vajalikud sertifikaadid. Toode sobib kasutamiseks järgmise pikkuse ja kaaluga lapsele. Kandehälli pöördnupp Kasutusjuhendi tasku ISOFIX-i reguleerimisnupp ISOFIX-pistik i-Gemm 3: lapsele pikkus 40–85 cm / kaal ≤13 kg Ohutu kasutamise Turvaistme vabastusnupp i-Jemini: lapsele pikkus 40–85 cm / kaal ≤13 kg indikaator ISOFIX-i juhikud i-Juva: lapse pikkus 40–75 cm / kaal ≤13 kg...
Täieliku teabe saamiseks ja parima kaitse tagamiseks lapse täiustatud turvaistme kasutamisel järgige hoolikalt järgmisi kasutusjuhendeid. Mudeli i-Gemm 3 kasutamisel järgige i-Gemm 3 kasutusjuhendit. Mudeli i-Jemini kasutamisel järgige i-Jemini kasutusjuhendit. Mudeli i-Juva kasutamisel järgige i-Juva kasutusjuhendit. Mudeli i-Snug 2 kasutamisel järgige i-Snug 2 kasutusjuhendit.
Page 60
10. Aluse eemaldamiseks sõiduki istmelt vajutage esmalt sekundaarseid Veenduge, et mõlemad ISOFIX-pistikud oleks korralikult ISOFIX- lukustusnuppe ja seejärel vajutage ISOFIX-pistikutel olevaid ankrutega ühendatud. Ühendamisel peab kostma kaks klõpsatust ja mõlema ISOFIX-pistiku indikaatorid peavad olema täiesti rohelised. ISOFIX-i vabastusnuppe enne kui aluse sõiduki istmelt eemaldate.
Page 61
Käyttöoppaan säilytyslokero ja paino perustuvat seuraaviin seikkoihin: kiertopainike ISOFIX-liitin ISOFIX-säätöpainike Lapsen turvaistuimen i-Gemm 3: lapsen pituus 40–85 cm / lapsen paino ≤ 13 kg Turvallisen käytön ilmaisin vapautuspainike i-Jemini: lapsen pituus 40–85 cm / lapsen paino ≤ 13 kg Tukijalka ISOFIX-ohjaimet i-Juva: Lapsen pituus 40–75 cm / lapsen paino ≤...
Saadaksesi parannettujen lasten turvaistuinten täydelliset tiedot ja parhaan suojauksen, sinun tulee toimia huolellisesti käyttöoppaiden ohjeiden mukaisesti. Lue i-Gemm 3 -käyttöopas i-Gemm 3:n käyttämiseksi. Lue i-Jemini -käyttöopas i-Jemini:n käyttämiseksi. Lue i-Juva-käyttöopas i-Juvan käyttämiseksi. Lue i-Snug 2-käyttöopas i-Snug 2:n käyttämiseksi.
Page 63
9. Irrottaaksesi parannetun lapsen turvaistuimen, ota ensin lapsi pois Varmista, että molemmat ISOFIX-kiinnikkeet on kiinnitetty lujasti turvaistuimesta. Vedä lapsen turvaistuimen vapautuspainiketta ajoneuvon ISOFIX-kiinnityskohtiin. Liitettäessä tulisi kuulua kaksi nosta sitten lapsen turvaistuin ylös naksahdusta ja molempien ISOFIX-merkkivalojen tulisi palaa vihreinä. 10. Poistaaksesi alustan ajoneuvon istuimesta, paina ensin toissijaisia lukkopainikkeita ja paina sen jälkeen ISOFIX- Varmista, että...
Šis gaminys tinka toliau nurodyto ūgio ir svorio vaikams: Kūdikio nešioklės Naudojimo instrukcijos pasukimo mygtukas laikymo skyrius „i-Gemm 3“: vaiko ūgis 40–85 cm / vaiko svoris ≤13 kg ISOFIX reguliatoriaus ISOFIX jungtis „i-Jemini“: vaiko ūgis 40–85 cm / vaiko svoris ≤13 kg mygtukas Vaiko saugos sistemos „i-Juva“: vaiko ūgis 40–75 cm / vaiko svoris ≤13 kg...
Page 65
ATIDŽIAI perskaitykite įspėjimus, pateiktus atskirame saugos vadove, kad užtikrintumėte saugų gaminio naudojimą. Išsamią informaciją rasite ir geriausią vaiko apsaugą užtikrinsite va- dovaudamiesi automobilinių vaikų kėdučių naudojimo instrukcijomis: Nurodymus, kaip naudotis „i-Gemm 3“, rasite „i-Gemm 3“ naudojimo instrukcijoje. Nurodymus, kaip naudotis „i-Jemini“, rasite „i-Jemini“ naudojimo instrukcijoje.
Page 66
Įsitikinkite, kad abi ISOFIX jungtys yra tvirtai užfiksuotos transporto Pasukite patobulintą vaikų apsaugos įrenginį į galinę padėtį. priemonės ISOFIX tvirtinimo taškuose. Turėtų pasigirsti du Patobulintos vaikų apsaugos sistemos indikatorius bus žalios spragtelėjimai, o abu ISOFIX jungčių indikatoriai privalo būti visiškai spalvos.
Page 67
Lietotāja rokasgrāmatas augumu un svaru, kas atbilst tālāk norādītajam. poga uzglabāšanas nodalījums ISOFIX regulētāja poga ISOFIX savienotājs i-Gemm 3: bērna augums 40 cm–85 cm / maksimālais svars ≤13 kg Drošas lietošanas Bērna drošības aprīkojuma i-Jemini: bērna augums 40 cm–85 cm / maksimālais svars ≤13 kg indikators atbrīvošanas poga i-Juva: bērna augums 40 cm–75 cm / maksimālais svars ≤13 kg...
Page 68
Pilnvērtīgai informācijai un vislabākajai aizsardzībai, izmantojot uzlabotos bērnu sēdeklīšus, jums ir rūpīgi jāievēro rokasgrāmatā norādītais. Skatiet i-Gemm 3 lietošanas rokasgrāmatu par i-Gemm 3 lietošanu. Skatiet i-Jemini lietošanas rokasgrāmatu par i-Jemini lietošanu. Skatiet i-Juva lietošanas rokasgrāmatu par i-Juva lietošanu. Skatiet i-Snug 2 lietošanas rokasgrāmatu par i-Snug 2 lietošanu.
Page 69
9. Lai atbrīvotu uzlaboto bērnu drošības aprīkojumu, vispirms izņemiet Pārliecinieties, vai abi ISOFIX palīgierīču savienotāji ir droši bērnu no drošības aprīkojuma. Velciet bērnu drošības aprīkojumu nostiprināti pie automašīnas ISOFIX enkurvietām. Ir jābūt -1, pēc tam paceliet bērnu drošības aprīkojumu dzirdamiem diviem klikšķiem un abu ISOFIX savienotāju indikatoriem ir jābūt pilnībā...
Page 70
Oppbevaring for spedbarnsbærer bruksanvisning ISOFIX-justeringsknapp ISOFIX-kontakt i-Gemm 3: barnets høyde 40–85 cm / Barnets vekt ≤ 13 kg i-Jemini: barnets høyde 40–85 cm / Barnets vekt ≤ 13 kg Indikator for sikker bruk Utløserknapp for i-Juva: barnets høyde 40–75 cm / Barnets vekt ≤ 13 kg...
Page 71
For fullstendig informasjon og best beskyttelse ved bruk av barne- setet må du følge instruksjonsbøkene nøye: Se bruksanvisningen for i-Gemm 3 for bruk av i-Gemm 3. Se bruksanvisningen for i-Jemini for bruk av i-Jemini. Se bruksanvisningen for i-Juva for bruk av i-Juva.
Page 72
9. Når du skal ta ut det forbedrede barnesetet, må du først ta barnet ut Sørg for at begge ISOFIX-kontaktene er sikkert festet til ISOFIX- av barnesetet. Trekk i utløserknappen for barnesetet -1, og løft ankerpunktene i bilen. Du skal høre to klikk, og indikatorene på begge ISOFIX-kontaktene skal være helt grønne.
Page 73
Al l i s on Ba by U K Lt d, Ve nt u re P o in t , To we rs B usi ne ss Pa rk Ru g el ey, S t a ff ords hi re, W S1 5 1UZ NU NA I n t e r n a t io n a l B.V.
Need help?
Do you have a question about the i-Gemm 3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers