Jole i-Snug 2 Instruction Manual

Jole i-Snug 2 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for i-Snug 2:
Table of Contents
  • Lista de Componentes
  • Informações sobre O Produto
  • Cuidado E Manutenção
  • Lista de Piezas
  • Información del Producto
  • Ajuste del Asa
  • Instalación con la Base
  • Cuidados y Mantenimiento
  • Liste des Pièces
  • Informations Sur le Produit
  • Remarques Sur L'installation
  • Ajustement de la Poignée
  • Installation Avec Base
  • Installation Sans Base
  • Entretien et Maintenance
  • Elenco Parti
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Dubbi Sull'installazione
  • Regolazione Della Maniglia
  • Installazione con Base
  • Bloccaggio del Bambino
  • Installazione Senza Base
  • Cura E Manutenzione
  • Installation mit Basis
  • Pflege und Wartung
  • Installatie Met Voet
  • Het Kind Vastzetten
  • Installatie Zonder Voet
  • Verzorging en Onderhoud
  • Parça Listesi
  • BakıM Ve Koruma
  • Informacije O Izdelku
  • Nastavitev Ročaja
  • Nega in Vzdrževanje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

i-Snug 2
enhanced child restraint
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Instruction Manual
Manual de instrucciones
GB
ES
Manual de instruções
Mode d'emploi
FR
PT
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
DE
ES
Handleiding
Mode d'emploi
FR
NL
Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
DE
IT
Kullanma kalvuzu
Handleiding
Bedienungsanleitung
TR
DE
NL
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Handleiding
SE
NL
IT
Kullanma kalvuzu
Brugervejledning
Kullanma kalvuzu
TR
DA
TR
Bruksanvisning
Navodila za uporabo
SE
SL
Brugervejledning
DA
ECE R129/03
Child height 40cm-75cm/ Child weight≤13kg;

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the i-Snug 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Jole i-Snug 2

  • Page 1 Child height 40cm-75cm/ Child weight≤13kg; i-Snug 2 ™ enhanced child restraint Instruction Manual Manual de instruções Instruction Manual Manual de instrucciones Manual de instruções Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Handleiding Mode d’emploi Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Kullanma kalvuzu Handleiding...
  • Page 7 Parts List Welcome to Joie ™ Please make sure there are no missing parts. Please contact the Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited retailer if anything is missing. to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie i-Snug™...
  • Page 8 WARNING WARNING BE cautious that the rigid items and plastic parts of the enhanced Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a child restraint system shall be so located and installed that they are collision shall be properly secured.
  • Page 9: Product Information

    Emergency Materials Plastics, metal, fabrics Patent No. Patents pending In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Choose the Installation Mode Product Information DO NOT use the rearward facing enhanced child restraint systems in seating positions where there is an active frontal airbag installed.
  • Page 10: Concerns On Installation

    Concerns on Installation 5. After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to floor , When the load leg indicator shows green means it is installed correctly, red means it is installed incorrectly. see images The load leg has multiple positions. When the load leg indicator shows red this means the load leg is in the wrong position.
  • Page 11: Securing Child

    Head Support and Shoulder 1. While pressing the harness adjustment button, pull completely the two shoulder harnesses of the enhanced child restraint. Harnesses 2. Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. see images 3. Place child into the infant carrier module and lock the buckle. &...
  • Page 12: Use With Strollers

    2. Use the straps on both sides of stroller to fix the child After installing the infant carrier module, always check that the restraint. & & vehicle belts are routed correctly and securely fastened into the vehicle buckle. Try pulling the child restraint upwards to check that it is fitted correctly.
  • Page 13: Lista De Componentes

    Lista de componentes Bem-vindo à Joie ™ Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito Apoio de cabeça Guia traseiro Capa de tecido acolchoado Botão de desbloqueio da satisfeitos por participar na sua aventura com o seu bebé. Ao viajar com Botão de desbloqueio da fixação ao carrinho de bebé...
  • Page 14 AVISO AVISO TENHA atenção ao facto de as peças rígidas e plásticas do dispositivo Todas as bagagens ou outros objetos que possam causar ferimentos em avançado de retenção para crianças deverem estar localizadas e caso de colisão, devem estar corretamente fixos. instaladas de forma a não ficarem presas num assento móvel ou na porta O sistema avançado de retenção para crianças NÃO DEVE SER do veículo.
  • Page 15: Informações Sobre O Produto

    Informações sobre o produto Emergência O módulo da cadeira auto i-Snug™ 2 é compatível com i-Base 2, Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança i-Base lx 2, i-Base Advance, i-Base Encore. receba imediatamente primeiros socorros e tratamento médico. 1.
  • Page 16 Cuidados na instalação 5. Depois de colocar a base no banco do veículo, estique a perna de carga até ao piso do veículo . Se o indicador da perna de carga apresentar a cor verde, significa que a instalação está correta e a Ver imagens cor vermelha significa que a instalação está...
  • Page 17 Apoio de cabeça e alças 1. Enquanto pressiona o botão de ajuste das correias, puxe completamente as alças do dispositivo avançado de retenção para crianças. ver imagens 2. Abra a fivela pressionando o botão vermelho. 3. Coloque a criança no transportador e aperte o cinto de segurança. 1.
  • Page 18 Após a instalação do transportador, verifique sempre se o cinto de Para o carrinho de bebé com apoio da perna especial, ajuste o apoio da perna para a posição vertical, remova o segurança do veículo está corretamente colocado e bem apertado velcro e, em seguida, levante o revestimento em tecido.
  • Page 19: Cuidado E Manutenção

    Cuidado e manutenção Depois de remover a almofada de esponja do redutor, armazene-a num local não acessível a crianças. Veuillez laver la housse du siège et le rembourrage interne avec de l’eau froide, à moins de 30°C. Veuillez vous référer à l’étiquette d’entretien pour les instructions de nettoyage des parties en tissu du porte-bébé.
  • Page 20: Lista De Piezas

    Lista de piezas Bienvenido a Joie ™ Reposacabezas Botón B de desbloqueo del ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de Acolchado del asiento cochecito formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con el Botón A de desbloqueo del Conector ISOFIX dispositivo de sujeción para niños mejorado Joie i-Snug™...
  • Page 21 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro objeto susceptible de provocar TENGA cuidado para que los elementos rígidos y las piezas de plástico del dispositivo de sujeción para niños mejorado se coloquen e instalen de manera que lesiones en caso de colisión. no puedan quedar atrapados por un asiento móvil o en la puerta del vehículo.
  • Page 22: Información Del Producto

    Información del producto Emergencia El módulo del portabebés i-Snug™ 2 es compatible con i-Base 2, En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo i-Base lx 2, i-Base Advance e i-Base Encore. reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. 1.
  • Page 23: Ajuste Del Asa

    Consideraciones acerca de la instalación Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX queden firmemente sujetos a sus puntos de anclaje ISOFIX. Deberá escuchar dos clics y los colores de los indicadores de ambos conectores ISOFIX consulte las imágenes deberán aparecer completamente en verde. Para asegurarse de que la base está...
  • Page 24 Asegurar al niño en el dispositivo de 7. Para soltar el módulo del portabebés, tire de él hacia arriba sujeción para niños mejorado presionando, al mismo tiempo, el botón de desbloqueo del sistema de sujeción para niños. consulte las imágenes 8.
  • Page 25 Uso con cochecitos Instalación sin la base consulte las imágenes consulte las imágenes NO instale este módulo de sujeción para niños en asientos de El módulo del portabebés está diseñado para acoplarse a vehículos con cinturones de seguridad de cintura. ciertos modelos de cochecito de Joie que incluyen una bandeja especial, reposabrazos o soporte para los gemelos.
  • Page 26: Cuidados Y Mantenimiento

    2. Utilice las correas de ambos lados del cochecito para fijar el Cuidados y mantenimiento dispositivo de sujeción para niños. Intente tirar del dispositivo de sujeción para niños hacia Después de retirar la cuña de espuma del accesorio para niños arriba para comprobar que está...
  • Page 27: Liste Des Pièces

    Liste des pièces vous souhaite la bienvenue Joie ™ Support de tête Bouton B de Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très Coussin du siège déverrouillage de heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En Bouton A de déverrouillage fixation de la poussette voyageant avec le dispositif de retenue pour enfants amélioré...
  • Page 28 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et les pièces en plastique du Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de système de retenue pour enfants amélioré soient situés et installés de sorte collision doivent être correctement sécurisés.
  • Page 29: Informations Sur Le Produit

    Informations sur le produit Urgence Le module porte-bébé i-Snug™ 2 est compatible avec : i-Base 2, En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant i-Base lx 2, i-Base Advance, i-Base Encore. soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux.
  • Page 30: Remarques Sur L'installation

    Remarques sur l'installation Vérifiez que la base est bien installée en tirant sur les deux connecteurs ISOFIX. 5. Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le voir images piètement jusqu'au sol . Quand l'indicateur de piètement passe au vert, cela signifie qu'il est bien installé.
  • Page 31: Installation Sans Base

    1. Tout en appuyant sur le bouton de réglage du harnais, tirez Repose-tête et le Harnais d’épaules complètement les deux harnais d'épaules du dispositif de retenue pour enfants amélioré. voir images 2. Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge. 1.
  • Page 32 Utilisation avec les poussettes Joie 3. Tirez la ceinture d'épaule du véhicule pour fixer le module de transport bébé fermement et en toute sécurité. Pour assembler le module de transport bébé sur les poussettes 4. La ligne de niveau du siège doit être parallèle au sol lorsque le Joie, veuillez suivre ces étapes : module de transport bébé...
  • Page 33: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Après avoir retiré l'élément en mousse du support, veuillez la stocker hors de portée des enfants. Veuillez laver la housse du siège et le rembourrage interne avec de l’eau froide, à moins de 30°C. Veuillez vous référer à l’étiquette d’entretien pour les instructions de nettoyage des parties en tissu du porte-bébé.
  • Page 34: Elenco Parti

    Elenco parti Benvenuto a Joie ™ Poggiatesta Guida posteriore Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Imbottitura Pulsante di sgancio B sul Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Viaggiando Pulsante di sgancio A sul passeggino con il sistema di ritenuta per bambini migliorato Joie i-Snug™...
  • Page 35 AVVERTENZA AVVERTENZA PRESTARE attenzione in modo che gli oggetti rigidi e le parti in plastica del I bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in caso di collisione dispositivo avanzato di ritenuta per bambini siano posizionati e installati in devono essere fissati adeguatamente.
  • Page 36: Informazioni Sul Prodotto

    Informazioni sul prodotto Emergenza O módulo da cadeira auto i-Snug™ 2 é compatível com i-Base 2, In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il i-Base lx 2, i-Base Advance, i-Base Encore. bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. 1.
  • Page 37: Dubbi Sull'installazione

    Dubbi sull'installazione Assicurarsi che entrambi gli attacchi ISOFIX siano saldamente fissati ai relativi punti di ancoraggio ISOFIX. Si devono avvertire due clic e il colore degli indicatori su entrambi gli attacchi ISOFIX vedere le figure deve essere completamente verde. Regolazione della maniglia Assicurarsi che la base sia installata saldamente tirando entrambi gli attacchi ISOFIX.
  • Page 38: Bloccaggio Del Bambino

    Bloccaggio del bambino 8. Per rimuovere la base, premere il pulsante di bloccaggio secondario , quindi il pulsante sugli attacchi ISOFIX prima di nel sistema di ritenuta per bambini migliorato rimuovere la base dal sedile del veicolo. vedere le figure 9.
  • Page 39: Installazione Senza Base

    Uso con passeggini Installazione senza base vedere le figure vedere le figure NON installare questo modulo culla portatile su sedili dei veicoli con Il modulo culla portatile è progettato per fissarsi ad alcuni cinture addominali. modelli di passeggini Joie dotati di speciale tavolozza, bracciolo e supporto per la gamba.
  • Page 40: Cura E Manutenzione

    2. Utilizzare le cinghie su entrambi i lati del passeggino per fissare il sistema di ritenuta per bambini. & & Provare a tirare verso l'alto il sistema di ritenuta per bambini per verificare se si adatta correttamente. Per rimuovere il modulo culla portatile, sganciare le cinghie dal modulo culla portatile, tirare verso l'alto la maniglia di sgancio del passeggino per sganciare il modulo culla portatile da tavolozza, bracciolo e supporto per gambe, e quindi estrarre il...
  • Page 41 Teileliste Willkommen bei Joie ™ Kopfstütze Griffknopf Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen Sitzpolster Hintere Gurtührung uns sehr, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Wenn Sie mit dem Freigabeknopf A für Freigabeknopf B für Joie i-Snug™...
  • Page 42 WARNUNG WARNUNG Darauf achten, dass starre Teile und Kunststoffteile des erweiterten Gepäck und andere Gegenstände, die bei einem Unfall Verletzungen Kinderrückhaltesystems so platziert und installiert sind, dass sie nicht verursachen könnten, sollten angemessen gesichert werden. von einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt Das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem sollte NICHT ohne die werden.
  • Page 43 Notfall Figure for Abbildung für die Installation Geeignet für Suitable for Installation Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt wird. Produktinformationen Körpergröße des Kindes Child height 40cm-75cm/ 40-75 cm Child weight≤13kg Gewicht des Kindes ≤...
  • Page 44: Installation Mit Basis

    Bei der Installation zu Beachtendes Achten Sie darauf, dass beide ISOFIX-Befestigungen sicher mit ihren ISOFIX-Verankerungspunkten verbunden sind. Sie sollten zwei Klickgeräusche hören und die Farben der Anzeigen an beiden siehe Abbildungen ISOFIX-Befestigungen sollten komplett grün sein. Vergewissern Sie sich, dass die Basis sicher installiert ist, indem Sie Griffeinstellung an beiden ISOFIX-Befestigungen ziehen.
  • Page 45 Sicherung des Kindes im 8. Zur Entriegelung der ISOFIX-Konnektoren gehen Sie wie folgt vor Im ersten ,Schritt betätigen Sie den Sicherungsknopf , halten Rückhaltesystem für Kleinkinder diesen gedrückt (System ist entsichert) und betätigten gleichzeitig den seitlichen Entriegelungsknopf am ISOFIX-Konnektor siehe Abbildungen 9.
  • Page 46 Verdeck und Sitzbezüge Prüfen Sie nach Befestigung des Babyschalenmoduls stets, ob die Fahrzeuggurte sachgemäß angelegt und sicher im Gurtschloss des abnehmen Fahrzeugs eingerastet sind. 5. Das Verdeck kann ganz geöffnet werden, um Ihr Kind am besten vor siehe Abbildungen der Sonne zu schützen. Lösen Sie hierzu den Hake, und ziehen Sie Um die Sitzbezüge und das Verdeck wieder anzubringen, wiederholen dann das Verdeck ganz nach vorn.
  • Page 47: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Falls die Armlehnen einen Stoffbezug haben, entfernen Sie ihn durch Lösen des Klettverschlusses bitte zunächst. Bei einem Kinderwagen mit spezieller Wadenstütze passen Nachdem Sie das Schaumstoffteil vom Einsatz abgenommen haben, Sie die Wadenstütze bitte auf die vertikale Position an; öffnen bewahren Sie es bitte an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Page 48 Onderdelenlijst Welkom bij Joie ™ Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel Hoofdsteun Achtergeleider Stoelkussen Ontgrendeling genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Onderweg met het verbeterde kinderzitje van Joie i-Snug™ 2 maakt u Ontgrendeling wandelwagen wandelwagen Knop B gebruik van een volledig gecertificeerd verbeterd i-Size-kinderzitje.
  • Page 49 WAARSCHUWING WAARSCHUWING ZORG ERVOOR dat de stugge items en plastic onderdelen van het ver- Bagage en andere voorwerpen die in geval van botsing letsel kunnen beterde kinderzitsysteem zo moeten worden geplaatst en geïnstalleerd veroorzaken, moeten goed zijn vastgezet. dat ze niet klem kunnen komen door een verplaatsbare stoel of in een GEBRUIK het verbeterde kinderzitje NIET zonder de zachte onderdelen.
  • Page 50 Noodgeval Figure for Afbeelding voor installatie Geschikt voor Suitable for Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind Installation direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Productinformatie Lengte kind 40 cm-75cm / Child height 40cm-75cm/ gewicht kind ≤13 kg (leeftijd Child weight≤13kg...
  • Page 51: Installatie Met Voet

    Installatiekwesties 5. Nadat de voet op de stoel is geplaatst, moet u de steunvoet op de vloer laten zakken . Als de indicator voor de steunvoet groen wordt, is hij goed geplaatst; rood betekent dat hij onjuist is zie afbeeldingen geplaatst.
  • Page 52: Het Kind Vastzetten

    1. Houd de instelknop voor de gordels ingedrukt en trek aan de twee Hoofdsteun en schouderriemen schoudergordels van het verbeterde kinderzitje. 2. Maak de gesp van de gordels los door op de rode knop te drukken. zie afbeeldingen 3. Zet het kind in de draagmodule en sluit de gesp. &...
  • Page 53 4. De horizontale lijn op de babydraagmodule moet evenwijdig met de Als de armsteun een stoffen bekleding heeft, moet u eerst grond zijn als de babydraagmodule is geïnstalleerd. de klittenband daarop losmaken. Maak de autogordel zo strak mogelijk vast en controleer of deze Bij de wandelwagen met een speciale kuitsteun zet u de niet los zit of gedraaid is.
  • Page 54: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud Nadat u het schuim uit het inzetstuk hebt verwijderd, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet bij kan. Was de stoelbedekking en binnenvoering met koud water van minder dan 30°C. Raadpleeg het verzorgingslabel voor instructies betreffende het reinigen van de stoffen onderdelen van de baby- draagmodule.
  • Page 55: Parça Listesi

    'ye Hoş Geldiniz Parça Listesi Joie ™ Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda Kafa Desteği Arka Kılavuz Oturak Altlığı Bebek Arabası Sabitleme size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie i-Snug™ 2 Bebek Arabası Sabitleme Serbest Bırakma Düğmesi B geliştirilmiş...
  • Page 56 UYARI UYARI Geliştirilmiş çocuk koltuğu sisteminin sert ve plastik parçalarının, hareketli Çarpışma durumunda yaralanmalara neden olabilecek herhangi bir bir koltuğa veya aracın bir kapısına sıkışmayacak şekilde yerleştirilip bavul veya diğer nesneler uygun biçimde sabitlenmelidir. monte edilmeleri gerektiğine DİKKAT EDİN. Geliştirilmiş çocuk koltuğu sistemi, tekstil malzemeleri olmadan Arkaya bakan geliştirilmiş...
  • Page 57 Acil durum Figure for Montaj için şekil Uygunluk Suitable for Acil durumda veya kazalarda, en önemli nokta çocuğunuza hemen ilk Installation yardım ve tıbbi müdahale uygulanmasıdır. Ürün Bilgisi Çocuğun boyu 40cm-75cm/ Child height 40cm-75cm/ Çocuğun kilosu≤13kg i-Snug™ 2 bebek taşıyıcı modülü, i-Base 2, i-Base lx 2, i-Base Child weight≤13kg (Çocuğun yaşı≤12 ay) (Child age≤12 months)
  • Page 58 Montajda Dikkat Edilecek Noktalar Yük ayağının birden fazla konumu vardır. Yük ayağı göstergesinin kırmızı renkte olması, yük ayağının yanlış konumda bulunduğunu gösterir. bkz. görseller Yük ayağının aracın tabanıyla tam olarak temas ettiğinden emin olun. Kulp Ayarı Yük ayağı serbest bırakma düğmesini sıkın ve yük ayağını yukarı doğru kısaltın.
  • Page 59 1. Kayış ayarlama düğmesine basarken, geliştirilmiş çocuk koltuğunun Kafa Desteği ve Omuz Kayışı iki omuz kayışını tamamen çekin. 2. Kırmızı düğmeye basarak kayışın tokasını açın. bkz. görseller 3. Çocuğu çocuk taşıyıcı modülüne yerleştirip tokayı takın. 1. Baş desteği bebeğin boyuna göre ayarlanabilir. 4.
  • Page 60: Bakım Ve Koruma

    2. Çocuk koltuğunu sabitlemek için, bebek arabasının her iki Çocuk taşıyıcı modülünü monte ettikten sonra, araç kemerlerinin yanındaki kayışları kullanın. doğru bir şekilde yönlendirildiğini ve güvenli bir şekilde araç tokasına bağlandığını her zaman kontrol edin. Doğru biçimde takıldığını kontrol etmek için çocuk koltuğunu yukarı...
  • Page 61 Seznam delov Dobrodošli pri znamki Joie ™ Opora za glavo Gumb za sprostitev z Čestitamo vam, da ste postali član družine Joie! Veseli nas, da bomo del Sedežna blazina vozička B vašega življenja z malčkom. Medtem ko potujete z ojačanim sistemom Gumb za sprostitev z vozička Priključek ISOFIX za zadrževanje otrok Joie i-Snug™...
  • Page 62 OPOZORILO OPOZORILO BODITE previdni, da so togi elementi in plastični deli ojačanega sistema za Prtljago ali druge predmete, ki bi v primeru trčenja lahko povzročili telesne zadrževanje otrok postavljeni in nameščeni tako, da ne obstaja možnost, da se poškodbe, morate ustrezno zavarovati. ujamejo zaradi premičnega sedeža ali vrat avtomobila.
  • Page 63: Informacije O Izdelku

    V nujnem primeru Figure for Slika za namestitev Ustreznost Suitable for V nujnem primeru ali v primeru nesreče je pomembno, da otroku takoj Installation nudite prvo pomoč in obiščete zdravnika. Informacije o izdelku Child height 40cm-75cm/ Višina otroka: 40–75 cm; Child weight≤13kg Modul za dojenčke i-Snug™...
  • Page 64: Nastavitev Ročaja

    Opozorila glede namestitve 5. Ko je nosilec nameščen na sedež vozila, iztegnite podporno nogo do tal. Če indikator podporne noge sveti zeleno, je namestitev pravilna, če sveti rdeče, je nepravilna. Glejte slike – Podporna noga ima več položajev. Če indikator podporne noge Nastavitev ročaja sveti rdeče, pomeni, da je podporna noga v napačnem položaju.
  • Page 65 Opora za glavo in tamenski 1. Držite pritisnjen gumb za prilagoditev varnostnega pasu in popolnoma izvlecite oba ramenska varnostna pasova iz ojačanega varnostni pasovi sistema za zadrževanje otrok. Glejte slike 2. S pritiskom rdečega gumba odpnite sponko varnostnih pasov. 1. Oporo za glavo je mogoče prilagoditi glede na otrokovo višino. 3.
  • Page 66: Nega In Vzdrževanje

    4. Uravnalna linija na nosilu za otroka mora biti poravnana s tlemi, ko je Če je otroški voziček opremljen s posebno podporo za nosilo za otroka nameščeno. meča, jo nastavite v navpični položaj, odprite ježka in nato dvignite blago. Varnostni pas v vozilu čim bolj zategnite in preverite, da ni razrahljan ali zvit.
  • Page 67 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com IM-000755B...

Table of Contents