Invacare Light Transfer Support User Manual
Invacare Light Transfer Support User Manual

Invacare Light Transfer Support User Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
Invacare® Light Transfer Support
en Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
da Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
de Patientengurt
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
es
Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
fi
Nostoliina
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
fr
Sangle brancard
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
it
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
nl
Draagband
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
no Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
pt
Cesta
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
sv
Lyftsele
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Light Transfer Support and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Invacare Light Transfer Support

  • Page 1: Table Of Contents

    Invacare® Light Transfer Support en Sling User Manual ......... 4 da Sejl Brugsanvisning .
  • Page 2 Invacare Light Transfer Support 1 Figures ISO 10535 Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 4465-784 Leça d o Balio, Portu gal 60124416-C...
  • Page 3 Fig. 6b Fig. 60124416-C...
  • Page 4: User Manual

    ISO 13485. Before reading this document, make sure you have the latest This product features the CE mark, in compliance with the version. You find the latest version as a PDF on the Invacare Medical Device Regulation 2017/745 Class I. website.
  • Page 5 Risk of Injury or Damage Intended Users Ignition sources can cause burns or fire. The Invacare Light Transfer Support sling is intended to a – Patient transfer must be performed with a partially immobile patient. safety space between the lift and possible ignition sources (heater, stove, fireplace, etc.).
  • Page 6 A detailed safety inspection checklist is available from • The compatibility to the other lifting equipment used. Invacare as a separate document. For more information see the Invacare Sling Selection LOLER Statement Guide. The UK Health and Safety Executive’s Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations 1998, require any equipment 4.2 Applying the Sling...
  • Page 7 Symboler i dette dokument følges. I dette dokument anvendes symboler og signalord til angivelse Invacare forbeholder sig retten til at ændre af faresituationer eller uhensigtsmæssig anvendelse, som produktspecifikationer uden forudgående varsel. kan medføre person- eller produktskader. Se oplysningerne Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den nyeste...
  • Page 8 Produktspecifikke standarder – Kontakt din Invacare-leverandør for at få råd, Produktet er blevet testet og overholder ISO hvis du er i tvivl om brugen af Invacare sejl med 10535 (Personløftere til forflytning af personer med udstyr fra andre producenter. funktionsevnenedsættelse) og alle relaterede standarder.
  • Page 9: Brugsanvisning

    Tiltænkt bruger Du kan finde flere oplysninger i Vejledningen til En lægefaglig person eller en privatperson, der har modtaget udvælgelse af Invacare-sejl. korrekt oplæring, er den tiltænkte operatør af dette produkt. 3.2 Ekstraudstyr • Forlængerløkker - 20 cm eller 30 cm længde Beregnet til at blive fastgjort til de ydre ringe og udvide suspensionsstropperne på...
  • Page 10 Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter og En detaljeret tjekliste til sikkerhedseftersyn er emballagematerialer skal overholde love og forskrifter for tilgængelig fra Invacare som et separat dokument. affaldshåndtering i det enkelte land. Kontakt den lokale renovationsmyndighed for at få yderligere oplysninger.
  • Page 11 Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, Anleitungen für eine effiziente und problemlose dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Verwendung. Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website herunterladen. Sonstige Symbole Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie (Nicht für alle Handbücher anwendbar)
  • Page 12: Gebrauchsanweisung

    Die maximale Tragfähigkeit darf nicht überschritten werden 1.4 Beschränkung der Haftung – Überschreiten Sie nicht die maximale Tragfähigkeit dieses Produkts oder anderer Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: Komponenten des Hebesystems. Die maximale • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung Tragfähigkeit können Sie der Dokumentation •...
  • Page 13 Patientengurt passt. • Schlaufenmarkierung Weitere Informationen finden Sie in der Auswahlhilfe Dient zur Markierung der bevorzugten Schlaufen nach für Patientengurte von Invacare. einer individuellen Bewertung. 4.2 Anwenden des Patientengurtes 4 Verwenden Anwendung des Patientengurtes in Sitzposition 4.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen 1.
  • Page 14 Funktionsstörungen vorliegen. Sicherheitsinspektion am Patientengurt durchgeführt werden. 6.3 Entsorgung Eine ausführliche Checkliste zur Sicherheitsinspektion erhalten Sie von Invacare als separates Dokument. Handeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produkt nach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln.
  • Page 15 AVISO Indica una situación peligrosa que, si no se Invacare se reserva el derecho de modificar las evita, puede tener como consecuencia daños especificaciones del producto sin previo aviso. en la propiedad.
  • Page 16: Manual Del Usuario

    1.4 Limitación de responsabilidad ¡ADVERTENCIA! Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: No deberá sobrepasarse la carga máxima de utilización segura • Incumplimiento del manual del usuario –...
  • Page 17 La compatibilidad con otros equipos de elevación el paciente se adapta mejor a una eslinga más baja. utilizados. • Marcador de anillas Diseñado para marcar las anillas preferidas tras una Para obtener más información, consulte la Guía de valoración personalizada. selección de eslingas de Invacare. 60124416-C...
  • Page 18 Invacare Light Transfer Support 4.2 Colocación de la eslinga Para realizar una inspección de seguridad, Invacare ofrece una lista de verificación detallada en un Colocación de la eslinga con el paciente sentado documento por separado. 1. Incline al paciente hacia delante asegurándose de que esté...
  • Page 19 Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata tehokkaasta ja ongelmattomasta käytöstä. turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista. Muut symbolit Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja ilman erillistä ilmoitusta. (Ei koske kaikkia oppaita) Varmista ennen asiakirjan lukemista, että käytössäsi on sen Yhdistyneen kuningaskunnan vastuuhenkilö...
  • Page 20 Nostoliinojen ja kiinnitysjärjestelmien Tuote on testattu, ja se täyttää standardin ISO 10535 (Hoists yhteensopivuus for the transfer of persons with disabilities) ja kaikkien siihen Invacare käyttää yleistä, koukkuihin ja silmukoihin liittyvien standardien vaatimukset. perustuvaa kiinnitysjärjestelmää. Nostoliinan silmukat on kiinnitetty potilasnostimen koukkuihin.
  • Page 21 • Jatkesilmukat – pituus 20 cm tai 30 cm Tarkoitettu kiinnitettäviksi ulompiin silmukoihin ja pidentämään nostoliinan ripustushihnoja toiminta-alueen Katso lisätietoa Invacare-nostoliinan valintaoppaasta. tai asemointivaihtoehtojen lisäämiseksi. • Päätuki 4.2 Nostoliinan asettaminen Tarkoitettu käytettäväksi potilailla, jotka tarvitsevat ylimääräistä...
  • Page 22 Invacare Light Transfer Support hihnat nostavat pystysuorempaan, mikä auttaa siirrossa Suosittelemme tavallisen kotitalouskäyttöön tarkoitetun istuma-asentoon. Pidentämällä olkapäiden hihnoja ja pyykinpesuaineen käyttöä. Älä käytä huuhteluainetta. lyhentämällä jalkojen hihnoja saadaan aikaan kallistetumpi Desinfiointi voidaan tehdä käyttämällä desinfiointiainetta asento, joka sopii paremmin makuuasentoon siirtoon. Sovita puhdistuksen yhteydessä.
  • Page 23: Manuel D'utilisation

    Autres symboles Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques (Ne s'applique pas à tous les manuels) des produits sans préavis. Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la Personne responsable au RU version la plus récente.
  • Page 24 ISO 10535 (Produits d'assistance pour personnes en situation fixation de handicap) et à toutes les normes associées. Invacare utilise un système de fixation courant basé sur des boucles et des crochets. Les boucles Pour des informations complémentaires sur les normes et des sangles sont attachées aux crochets du...
  • Page 25 Il est destiné à être utilisé pour les patients ayant Pour plus d'informations, reportez-vous au Guide de besoin d’un soutien supplémentaire que la sangle ne sélection des sangles Invacare. peut pas fournir, ou bien occasionnellement pendant une courte période si le patient s’adapte mieux à une sangle inférieure.
  • Page 26 être séparés et recyclés individuellement. Une liste de contrôle détaillée pour l'inspection de la sécurité est disponible auprès de Invacare sous forme La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de de document distinct.
  • Page 27 AVVISO Indica una situazione pericolosa che, se non Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del evitata, potrebbe essere causa di danni al prodotto senza ulteriore preavviso. prodotto.
  • Page 28 è stato acquistato il prodotto. trasferimento di una persona da una superficie 1.4 Limiti di responsabilità di riposo a un'altra. Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni ATTENZIONE! derivanti da: Non superare il carico massimo per un utilizzo in sicurezza.
  • Page 29 Utilizzatori previsti posteriore in plastica per incontinenza o cuscino imbottito per sedile tra il paziente e il materiale L'Light Transfer Supportimbracatura Invacare è indicata per il dell'imbracatura che possono far scivolare trasferimento di pazienti parzialmente immobili. il paziente fuori dall'imbracatura durante il trasferimento.
  • Page 30 Invacare Light Transfer Support 4.2 Applicazione dell'imbracatura Una lista di controllo dettagliata per i controlli per la sicurezza è disponibile presso Invacare come Applicazione dell'imbracatura in posizione seduta documento separato. 1. Appoggiare il paziente in avanti assicurandosi che sia ben supportato per ridurre il pericolo di caduta.
  • Page 31 KENNISGEVING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties tot schade aan eigendommen als de situatie zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. niet wordt vermeden.
  • Page 32: Gebruiksaanwijzing

    Invacare gebruikt met een patiëntenlift van een Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen achter andere fabrikant. in dit document. – Vraag uw Invacare-leverancier om advies als u niet zeker weet of u een Invacare-draagband 2 Veiligheid kunt gebruiken met apparatuur van een andere fabrikant.
  • Page 33 3 Productoverzicht kans op plotselinge bewegingen naar van te voren is onderzocht. 3.1 Beoogd gebruik De InvacareLight Transfer Supportdraagband van Invacare WAARSCHUWING! zijn niet-stijve lichaamsondersteunende eenheid bedoeld Kans op lichamelijk letsel Het gebruik van onjuist bevestigde of aangepaste...
  • Page 34 Invacare Light Transfer Support 4.2 De draagband aanbrengen Er moet minimaal eens per 6 maanden een veiligheidsinspectie van de draagband worden uitgevoerd, Draagband aanbrengen in zittende positie tenzij anders vermeld in de lokale vereisten. 1. Laat de patiënt voorover leunen en bied daarbij Een document met de gedetailleerde controlelijst voldoende ondersteuning zodat hij of zij niet valt.
  • Page 35 Angir en risikofylt situasjon som kan føre til produktet på en trygg måte. skade på materiell dersom den ikke unngås. Invacare forbeholder seg retten til å endre Tips og anbefalinger produktspesifikasjoner uten forvarsel. Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger når det gjelder effektiv og problemfri bruk.
  • Page 36 Produktet er testet og i samsvar med ISO 10535 produsent. – Hvis du er i tvil om bruk av Invacare slynger med (personløftere til forflytning av personer med nedsatt funksjonsevne) og alle relaterte standarder.
  • Page 37 Forlengelsesløkker – 20 cm eller 30 cm lengde Hvis du vil ha mer informasjon se Veiledning for valg Ment å være festet til de ytre løkkene og til å forlenge av løfteseil fra Invacare. fjæringsstroppene på slyngen for lenger rekkevidde eller posisjoneringsalternativer.
  • Page 38 • Rengjøring og desinfisering En detaljert sjekkliste for sikkerhetskontroll er For detaljert informasjon, se 5 Vedlikehold, side 38. tilgjengelig fra Invacare som et eget dokument. Sørg for at bruksanvisningen overleveres sammen med 5.2 Rengjøring og desinfisering produktet. Hvis det oppdages skade eller feil, må du ikke bruke ADVARSEL! produktet på...
  • Page 39 Termos e Condições Gerais de o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Compra nos respetivos países. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do produto sem aviso prévio.
  • Page 40: Manual De Utilização

    Controlo do Controlo da fixação tronco cabeça A Invacare utiliza um sistema de fixação comum baseado em ganchos e presilhas. As presilhas da cesta são fixadas aos ganchos no elevador de Contraindicações transferência. – Deve ser sempre efetuada uma avaliação de A cesta é...
  • Page 41 Para obter mais informações, consulte o Guia de melhor a uma cesta mais baixa. seleção de cestas Invacare. • Marcador de presilha Destina-se a marcar as presilhas preferenciais depois de 4.2 Aplicação da cesta...
  • Page 42 6.1 Condições de armazenamento Uma lista de verificação detalhada da inspeção de segurança está disponível junto da Invacare como A cesta deve ser armazenada em condições secas com uma documento separado. humidade relativa máxima de 50% e sem estar exposta a luz solar direta.
  • Page 43 1.4 Ansvarsbegränsning Kontrollera att du har den senaste versionen av den här bruksanvisningen innan du läser den. Du hittar den senaste Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av versionen som PDF-fil på Invacares webbplats. • att bruksanvisningen inte följs Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionen •...
  • Page 44 Förlängningsöglor – 20 cm eller 30 cm längd lyftselar med personlyft från andra tillverkare. Avsedd att fästas på de yttre öglorna och förlänga – Kontakta din Invacare-leverantör om du är lyftselens upphängningsband för större räckvidd eller positioneringsmöjligheter. osäker på hur du använder Invacares lyftselar med utrustning från andra tillverkare.
  • Page 45 • Kompatibiliteten med övrig lyftutrustning som används. En detaljerad checklista för säkerhetsbesiktning finns tillgänglig från Invacare som ett separat dokument. Mer information finns i Guide för val av Invacare-lyftsele. 5.2 Rengöring och desinfektion 4.2 Applicera lyftselen VARNING! Risk för personskador...
  • Page 46 Invacare Light Transfer Support OBS! Regelbunden rengöring och desinfektion förhindrar kontaminering. Rengör och desinficera produkten – regelbundet då den är i bruk, – när den har kommit kontakt med kroppsvätskor, – innan den används med en ny brukare. OBS! Se alltid till att produkten är helt torr innan den tas i bruk igen.
  • Page 47 7 Teknisk Data 7.1 Mått Variant Mått [mm] Light Transfer-stöd A 1120 7.2 Maximal tillåten belastning S och L 200 kg 7.3 Material Material Polyester Huvudtyg, band, kantband (fast), huvudetikett (vävd) Polyamid Kantband (nät och spacer polyester), sekundär etikett Polyuretan Stoppning Det material som används är inte flamskyddat.
  • Page 48 Fax: (43) 6232 5535 4 www.invacare.es www.invacare.fr switzerland@invacare.com info-austria@invacare.com www.invacare.ch www.invacare.at Norge: Norge: Italia: Nederland: Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Besøksadresse: Vareleveringsadresse: (Office adresses) (Storrage / Teknical dep) Via Marco Corner, 19 Galvanistraat 14-3 Invacare AS Invacare AS I-36016 Thiene (VI)

Table of Contents