Summary of Contents for Invacare Stand Assist Series
Page 1
Invacare Stand Assist Slings Stand Assist, Transfer Stand Assist en Sling User Manual ......... 3 da Sejl Brugsanvisning .
Page 2
Invacare Stand Assist Slings Fig. 2a Fig. 2b ISO 10535 Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal XXXXX XXXXX YYYY -MM Fig. 3a Fig. 3b XXXXXXXX Ma de in Tunis ia Fig. 1 Fig. 5a Fig.
Page 3
We only use REACH compliant materials and components. Before reading this document, make sure you have the latest Product-specific standards version. You find the latest version as a PDF on the Invacare The product has been tested and conforms to ISO 10535 website.
Invacare slings instructions. with lifts of other manufacturers. – If you are in doubt about the use of Invacare 3.2 Accessories slings with equipment of other manufacturers, contact your Invacare provider for advice.
• The compatibility to the other lifting equipment used. 2. Reverse the procedure described in 4.2 Applying the Sling, page 5 . For more information see the Invacare Sling Selection Guide 5 Maintenance 4.2 Applying the Sling 5.1 Inspection...
Der kan kun rejses garantikrav gennem den forhandler, som produktet er købt hos. 7.2 Materials 1.4 Ansvarsbegrænsning Material Part Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes: Polyester Main fabric, straps, edge band • Manglende overholdelse af brugsanvisningen (solid), main label (woven) •...
Page 7
10535 (Personløftere til flytning af handicappede personer – – Kontakt din Invacare-leverandør for at få råd, krav og prøvningsmetoder) og alle relaterede standarder. hvis du er i tvivl om brugen af Invacare sejl med udstyr fra andre producenter. Kontakt din lokale Invacare-repræsentant for yderligere information om lokale standarder og forskrifter.
Page 8
Invacare Stand Assist Slings 4.2 Anvendelse af sejlet Kontraindikationer Sejlene er kontraindiceret til patienter, der ikke er Anvendelse af Stand Assist-sejl samarbejdsvillige eller ikke er i stand til at forstå og følge 1. Læn patienten fremad, og sørg for, at han er godt anvisninger.
Page 9
Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle 6 Efter brug Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website herunterladen. 6.1 Opbevaringsbetingelser Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie Sejlet skal opbevares under tørre forhold med en maksimal...
Page 10
Invacare Stand Assist Slings Symbole in diesem Dokument Weitere Informationen zu lokalen Normen und Vorschriften erhalten Sie bei Ihrem Invacare-Vertreter vor Ort. Die In diesem Dokument werden Symbole und Signalwörter entsprechenden Internetadressen finden Sie am Ende dieses verwendet, um auf Gefahren oder unsichere Praktiken Dokuments.
Nutzungshinweise. Die Patientengurte Stand Assist sowie Transfer Stand Assist – Prüfen Sie vor dem Transfer, ob der von Invacare sind nicht starre Körperstützsysteme für den Patientengurt ordnungsgemäß angebracht ist. Transfer einer Person von einer Sitzfläche auf eine andere. – Prüfen Sie vor dem Anheben des Patienten Die Patientengurte sind für die Verwendung in Kombination...
Page 12
Sicherheitsinspektion am Patientengurt durchgeführt werden. Die Arme des Patienten müssen sich außerhalb des Eine ausführliche Checkliste zur Sicherheitsinspektion Patientengurtes befinden. erhalten Sie von Invacare als separates Dokument. 4.3 Anbringen des Patientengurtes am Lifter 5.2 Reinigung und Desinfektion Patientengurt Stand Assist WARNUNG! Die Aufhängbänder des Patientengurtes sind mit farblich...
Luftfeuchtigkeit von 50 % und ohne direkte Sonneneinstrahlung gelagert werden. Invacare se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin previo aviso. 6.2 Wiederaufbereitung Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la Dieses Produkt ist für die wiederholte Verwendung...
Page 14
1.4 Limitación de responsabilidad del sistema de elevación. Consulte la Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: documentación o el etiquetado para ver la carga máxima de utilización segura que se indica.
– Asegúrese de que el paciente no sea propenso a sufrir espasmos o de que se haya realizado Las eslingas Invacare Stand Assist e Invacare Transfer Stand una evaluación de riesgos para contemplar la Assist son unidades de apoyo corporal no rígidas que se...
6. Abroche el cinturón alrededor del tórax del paciente y locales indiquen lo contrario. asegúrese de que esté bien ajustado. Para realizar una inspección de seguridad, Invacare Posicionamiento de los brazos del paciente ofrece una lista de verificación detallada en un documento por separado.
Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata ympäristövaikutus on sekä paikallisesti että turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista. maailmanlaajuisesti mahdollisimman vähäinen. Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja Käytämme vain REACH-järjestelmän mukaisia materiaaleja ilman erillistä ilmoitusta. ja osia. 60124417-A...
3.1 Käyttötarkoitus – Koko järjestelmän suurin turvallinen Invacare Stand Assist- ja Transfer Stand Assist -nostoliinat ovat työskentelykuorma määräytyy sen osan mukaan, joustavia kehon tukivälineitä, jotka on tarkoitettu henkilön jolla on pienin kuormarajoitus. siirtämiseen yhdeltä istumapinnalta toiselle. Nostoliinat on tarkoitettu yhdistettäväksi aktiivisen potilasnostimen...
Page 19
Assist kanssa. Transfer Stand Rajoittunut Rajoittunut Hyvä Hyvä Katso lisätietoa Invacare-nostoliinan valintaoppaasta Assist Vasta-aiheet 4.2 Nostoliinan asettaminen Nostoliinat ovat vasta-aiheisia potilaille, jotka eivät kykene Stand Assist -nostoliinan asettaminen yhteistyöhön tai eivät voi ymmärtää ja noudattaa ohjeita. 1. Nojaa potilasta eteenpäin ja varmista, että tuet häntä...
Page 20
Korkeiden lämpötilojen ja kuivausrummun jatkuva käyttö voivat lyhentää tuotteen käyttöikää. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis. Suosittelemme tavallisen kotitalouskäyttöön tarkoitetun pyykinpesuaineen käyttöä. Älä käytä huuhteluainetta.
– N'utilisez pas la sangle à d'autres fins que de 1.4 Limitation de responsabilité transférer une personne d'une surface de repos à une autre. Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage lié à : AVERTISSEMENT ! • un non respect du manuel d'utilisation, La charge maximale d'utilisation ne doit pas être...
3.1 Utilisation prévue sécurité et d'utilisation. – Vérifiez la bonne fixation de la sangle avant de Les sangles Invacare Stand Assist et Transfer Stand Assist sont commencer le transfert. des unités de soutien corporel non rigides permettant de – Vérifiez à nouveau que la sangle est transférer une personne d’une assise à...
Une liste de contrôle détaillée pour l'inspection de la Positionnement des bras du patient sécurité est disponible auprès de Invacare sous forme Les bras du patient doivent être placés à l'extérieur de la de document distinct.
La sangle doit être stockée dans des conditions sèches, avec Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del une humidité relative maximale de 50 % et sans exposition à prodotto senza ulteriore preavviso.
Page 25
è stato acquistato il prodotto. trasferimento di una persona da una superficie 1.4 Limiti di responsabilità di riposo a un'altra. Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni ATTENZIONE! derivanti da: Non superare il carico massimo per un utilizzo in sicurezza.
3.1 Uso previsto ATTENZIONE! Le imbracature Stand Assist e Transfer Stand Assist Invacare Pericolo di lesioni sono unità non rigide di supporto del corpo per trasferire Imbracature fissate o regolate non correttamente un individuo da una superficie a un'altra.
Posizionamento delle braccia del paziente Le braccia del paziente devono essere posizionate all'esterno Una lista di controllo dettagliata per i controlli per la sicurezza è disponibile presso Invacare come dell'imbracatura documento separato. 4.3 Fissaggio dell'imbracatura al sollevatore 5.2 Pulizia e disinfezione...
Invacare Stand Assist Slings Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. 6 Dopo l'utilizzo Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie 6.1 Condizioni di conservazione hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de Invacare-website.
Page 29
– Als u de waarschuwingen, aanwijzingen of – Vraag uw Invacare-leverancier om advies als u instructies niet begrijpt, neem dan contact niet zeker weet of u een Invacare-draagband op met een professionele zorgverlener of kunt gebruiken met apparatuur van een andere leverancier voordat u dit hulpmiddel gebruikt.
Invacare Stand Assist Slings Assist-draagbanden) of 4 bevestigingspunten (bij Transfer WAARSCHUWING! Stand Assist-draagbanden). Kans op lichamelijk letsel Het gebruik van onjuist bevestigde of aangepaste De draagband is niet geschikt om na verplaatsing onder de draagbanden kan ertoe leiden dat de patiënt valt patiënt te blijven liggen.
Page 31
4.3 De draagband aan de lift bevestigen Een document met de gedetailleerde controlelijst voor de veiligheidsinspectie is apart te verkrijgen via Stand Assist-draagband Invacare. De ophangbanden aan de draagband zijn voorzien van lussen in verschillende kleuren die verschillende lengtes aangeven. 5.2 Reiniging en desinfectie Hiervan kan gebruik worden gemaakt om de patiënt in...
Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren av produktet. Stand Assist 200 kg 250 kg 1.4 Ansvarsbegrensning Transfer Stand Assist Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: 7.2 Materialen • Manglende overholdelse av instruksjonene i Materiaal Onderdeel bruksanvisningen •...
Page 33
å forstå og produsent. følge anvisningene. – Hvis du er i tvil om bruk av Invacare slynger med utstyr fra andre produsenter, må du kontakte 3.2 Tilbehør Invacare-leverandøren for rådgivning.
Page 34
Invacare Stand Assist Slings Bruk av Transfer Stand Assist løfteseil 1. Len pasienten fremover for å sikre at han er godt støttet 4 Bruk for å redusere risikoen for å falle. 2. Skyv løfteseilet ned på baksiden av pasienten i en sentral 4.1 Generell sikkerhetsinformasjon...
Page 35
Vi anbefaler bruk av et vanlig vaskemiddel for husholdningsbruk. Ikke bruk tøymykner. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. For desinfisering, velg et desinfeksjonsmiddel som er kompatibelt med materialene i løfteseilet og følg...
Page 36
1.4 Limitação de responsabilidade ou de outros componentes do sistema de elevação. Consulte a documentação ou a A Invacare não aceita a responsabilidade por danos etiquetagem para a carga útil máxima indicada. decorrentes de: – O componente com o limite de carga mais baixo determina a carga útil máxima de todo...
As cestas Invacare Stand Assist e Transfer Stand Assist são face à possibilidade de um balanço para a unidades de suporte corporal não rígidas utilizadas para a frente.
Page 38
Uma lista de verificação detalhada da inspeção de Posicionamento dos braços do paciente segurança está disponível junto da Invacare como documento separado. Os braços do paciente devem ser colocados fora da cesta. 4.3 Fixação da cesta ao elevador de transferência 5.2 Limpeza e desinfeção...
Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som tillhandahöll produkten. 7.2 Materiais 1.4 Ansvarsbegränsning Material Peça Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av Poliéster Tecido principal, correias, orla • att bruksanvisningen inte följs (sólida), etiqueta principal (tecida) •...
Page 40
Invacares standarder. lyftselar med personlyft från andra tillverkare. Kontakta en lokal Invacare-representant om du vill ha – Kontakta din Invacare-leverantör om du är mer information om lokala standarder och bestämmelser. osäker på hur du använder Invacares lyftselar Adresser finns i slutet av det här dokumentet.
Page 41
• Typ av förflyttning och omgivningen. bära egen • Kompatibiliteten med övrig lyftutrustning som används. vikt Stand Mer information finns i Guide för val av Assist Invacare-lyftsele Transfer 4.2 Applicera lyftselen Stand Nedsatt Nedsatt Assist Applicera Stand Assist-lyftselen Kontraindikationer 1. Luta patienten framåt och se till att han/hon har säkert stöd för att minska risken för fall.
Page 42
åtminstone var 6:e månad, om inte något annat information. anges i lokala krav. 7 Teknisk Data En detaljerad checklista för säkerhetsbesiktning finns tillgänglig från Invacare som ett separat dokument. 7.1 Maximal tillåten belastning 5.2 Rengöring och desinfektion XS, S, M och L VARNING! Risk för personskador...
Need help?
Do you have a question about the Stand Assist Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers