Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1 General
1.1 Figures
Figur
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
4
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IENI
1
5
Invacare
Universal Low
®
EN Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IT
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2
6
3
7

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Universal Low and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Invacare Universal Low

  • Page 1 Invacare Universal Low ® EN Sling User Manual ........1 DA Sejl Brugsanvisning .
  • Page 2 Safe Working Load equipment. Always choose the sling design and size according to the client’s weight, size and physical ability. – If you are in doubt about the use of Invacare’s slings Consult the user manual. with other manufacturers’ equipment, contact Invacare or your supplier for advice.
  • Page 3 1.2 Anvendelse – Use only CE marked spreader bars and hoists, Invacare® Universal Low sejlet støtter hoften og nederste del af preferably with a rated Safe Working Load equal to or ryggen. Sejlet kræver, at brugeren har nogen funktion i kroppen og higher than that of the sling.
  • Page 4 Universal Low Pålægning af sejl – siddende stilling i stol eller 3.3 Korrekt montering på løftebøjle eller kørestol –stropper Læn brugeren fremad i stolen og sørg for god støtte, så brugeren ADVARSEL! ikke falder ud af stolen eller føler sig usikker.
  • Page 5 Führen Sie die Beinstützen an den Oberschenkeln entlang seitlich nach vorn und dann unter die Oberschenkel. Bild 2. Auf alle Invacare-Gurte gibt es eine einjährige Garantie. Die voraussichtliche Nutzungsdauer für das Produkt beträgt ein bis Anlegen des Patientengurtes - Liegend im Bett fünf Jahre.
  • Page 6 Hängen Sie zuerst die Schulter- und Kopfgurtbänder ein, dann die Beingurtbänder. Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía Der Patientengurt kann mit einem 2- oder 4-Punkt según el tejido, la frecuencia de uso, los procedimientos de lavado y el...
  • Page 7 Aplicación de la eslinga - sentado en una silla o 3.3 Sujetar las tiras de suspensión a la percha del una silla de ruedas sistema elevador Incline al cliente hacia adelante asegurándose que está bien sujeto ¡ADVERTENCIA! para reducir el riesgo de caída y para transmitir seguridad. –...
  • Page 8 1.3 Durée de vie l’application. Toutes les sangles Invacare sont garanties un an. La durée de vie attendue de ce produit va de 1 à 5 ans. Elle dépend du tissu, de Faites pencher le patient vers l’avant, en vous assurant qu’il est la fréquence d´utilisation, des pratiques de nettoyage et du poids...
  • Page 9 Fixez les boucles épaules et tête avant les boucles de 1.3 Durata jambes. Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita La sangle peut être utilisée avec des palonniers à 2 ou varia a seconda del tessuto, della frequenza d'uso, delle procedure di 4 points de fixation.
  • Page 10 Portata di Carico Dichiarata del bilancino o del – Invacare consiglia di far eseguire sempre una valutazione sollevatore sono inferiori a quella dell’imbracatura, dei rischi da parte di un tecnico qualificato prima di considerare la portata inferiore quale portata massima.
  • Page 11 Bestel altijd een liftmat die qua vorm De universele lage liftmat van Invacare® kan gebruikt worden bij en grootte past bij het gewicht, grootte en fysieke gebruikers die controle hebben over hun hoofd en romp. De liftmat gesteldheid van de gebruiker.
  • Page 12 Bevestig de schouder- en hoofd- lussen voordat de lussen van het beengedeelte bevestigd worden. Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig av hvilket stoff De liftmat kan gebruikt worden in combinatie met een løfteseilet er laget av, hvor ofte det brukes, vaskerutiner og hvilken...
  • Page 13 1.3 Vida útil Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista Fest stroppen til løftebøyle eller løftestroppene. do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o Fest skulder –...
  • Page 14 – Use apenas elevadores de transferencia com o símbolo seu revendedor Invacare autorizado. CE e preferencialmente com um índice de ‘carga – A Invacare® recomenda que a manutenção seja levada de funcionamento segura” igual ou superior à que a a cargo por um técnico autorizado. Escolha SEMPRE cesta possui.
  • Page 15 – Är du tveksam om du skall använda lyftselen, kontakta till sakskada om den inte undviks. Invacare® för råd. – Invacare®rekommenderar att en förflyttning med Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG lyftutrustning alltid genomförs av utbildad personal. om medicintekniska produkter.
  • Page 16 Universal Low om att brukaren inte är sträck-spastisk - placera då benstöden längre ut mot knäna. Om brukaren är tonus-svag - placera benen högre upp på låren för att ge ett bättre stöd och för att brukaren inte skall riskerar att falla framåt. Se bild 6.
  • Page 17 Notes...
  • Page 18 Notes...
  • Page 19 Notes...
  • Page 20 (43) 6232 5535 4 • info@invacare-austria.com • www.invacare.at Sverige & Suomi Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 81 08 • sweden@invacare.com • www.invacare.se • finland@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l.

This manual is also suitable for:

149189314918941451067