Download Print this page
DJO PROCARE WALKERS Instructions

DJO PROCARE WALKERS Instructions

Advertisement

Quick Links

ENGLISH
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER
FUNCTIONING OF THE DEVICE.
INTENDED USER PROFILE: The intended user should be a licensed medical professional,
the patient or the patient's caregiver. The user should be able to read, understand and be
physically capable of performing the directions, warnings and cautions in the information
for use.
INDICATIONS: The Procare Walkers are designed to provide support and immobilization
to the ankle. It may be suitable for use following stable ankle and/or foot fractures,
stress fractures of the lower limb, acute lateral ankle sprains and Achilles tendon repairs.
Providing immobilization or controlled movement of the limb or body segment.
CONTRAINDICATIONS: This device is contraindicated for unstable fractures of the
lower leg, ankle and foot.
1
2
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
• This device is to be used under the supervision of a healthcare professional. The
determination of when to apply the brace and the frequency and duration of use
should be strictly at the discretion of the treating physician. Always consult with
your physician before making changes to the brace.
• Application of this device is recommended only when the fracture is
demonstrably stable and there area acceptable limits of angular and rotational
deformity.
• Do not use this device on patient's incapable of communicating physical
discomfort.
• Check your skin frequently for skin damage and skin irritation.
• Do not use this device if you cannot feel sensations whether due to post-op
anaesthesia, nerve, skin or other conditions.
• Use caution when walking on slippery or wet surfaces to avoid injury.
• Do not use over open wounds.
• Do not over tighten straps. This may result in reduction of blood flow or
sensation.
• Do not modify the device or use the device other than intended
• If you develop an allergic reaction and/or experience itchy, red skin after coming
into contact with any part of this device, please stop using it and contact your
healthcare professional immediately.
• Do not use this device if it is damaged and/or the packaging has been opened.
• If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while
using this product, consult your medical professional immediately.
NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case of a serious incident
3
4
arising due to usage of this device.
APPLICATION INFORMATION:
1. For first time application, loosen straps and remove liner from boot. (Fig. 1)
2. Place foot in liner and secure with contact closure. Make sure the heel fits
snugly into the posterior portion of the liner. Fasten the foot flaps on the liner first,
making sure they are snug. Wrap and fasten the leg portion of the liner, again making
sure that it is snug from bottom to top. (Fig. 2)
3. Spread the uprights using both hands and step into boot, aligning uprights with mid-
line of the ankle. (Fig. 3)
4. Secure boot straps, starting at the toes and working up the leg. (Fig. 4)
INSTRUCTIONS FOR HINGE ADJUSTMENT:
PROROM HINGE:
Slide open cap cover. Turn hinge cap cover to expose pins. Release pins, select correct
settings and reinsert pins. Close cap cover. To lock uprights in fixed 90° angle, set both
pin settings at 0°. To lock in 7.5°, 15°, 22.5° or 30° of plantar or dorsiflexion, set one pin on
each hinge at desired setting in location marked "lock" and second pin in corresponding
(same number) setting in the open opposing position. Only tighten cinch screw when
locked in fixed position of 0°, 7.5°, 15°, 22.5° or 30° of plantar or dorsiflexion. Repeat the
procedure on the opposite side of Walker to match the new settings.
Note: Cinch screw must be loosened but not removed when a motion control setting is
selected.
RANGE WALKER HINGE:
Remove protective caps from hinge, and remove wrench stored in cap. Insert wrench
5
6a
into hinge knob and turn counter-clockwise to unlock. Continue loosening by hand until
limit is reached. The walker now has full range of motion. (Fig. 5)
To set in plantar or dorsiflexion, move uprights to desired position. Available positions are
denoted on uprights. Tighten hinge knobs by hand, followed by locking with the wrench.
Both hinges must be set at identical positions. Return wrench to hinge cap and cover
hinge. Wrenches may be removed for non-compliant patients. (Fig. 6a)
USE AND CARE:
• The uprights may be bent to accommodate any leg contour.
• Always consult with your physician or therapist before making changes to the
brace.
• To clean liners, hand wash in cold water using mild detergent and air dry.
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for
material or workmanship defects for a period of six months from the date of sale. To the
extent the terms of this warranty are inconsistent with local regulations, the provisions
of such local regulations will apply.
INTENDED FOR SINGLE PATIENT USE.
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX.
RX ONLY.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE
MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO
GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES
COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL
FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
PERFIL DEL USUARIO PREVISTO: El usuario previsto debe ser un profesional médico
autorizado, el paciente o el cuidador del paciente. El usuario debe poder leer, comprender y ser
físicamente capaz de seguir todas las instrucciones, advertencias y precauciones proporcionadas
en la información de uso.
INDICACIONES: Los andadores Procare están diseñados para brindar soporte e inmovilización
al tobillo. Puede ser adecuado para usar después de fracturas de tobillo y/o del pie, fracturas por
tensión de la extremidad inferior, esguinces agudos laterales de tobillo y reparaciones del tendón
de Aquiles. Proporcionar inmovilización o movimiento controlado a la extremidad o segmento
corporal.
CONTRAINDICACIONES: Este dispositivo está contraindicado para fracturas inestables
de la parte inferior de la pierna, el tobillo y el pie.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:
• Este producto debe utilizarse bajo la supervisión de un profesional médico. La decisión de
aplicar el estabilizador y la frecuencia y duración del uso es decisión exclusiva del médico
que indica el tratamiento. Consulte siempre a su médico antes de efectuar modificaciones
a la abrazadera.
• La aplicación de este dispositivo solo se recomienda cuando se pueda demostrar que
la fractura es estable y existan límites aceptables de deformidad angular y de rotación.
• No utilice este dispositivo en pacientes incapaces de comunicar su malestar físico.
• Revise su piel con frecuencia para detectar daños o irritación en la piel.
• No utilice este dispositivo si es incapaz de tener sensaciones, ya sea debido a la anestesia
posoperatoria o a afecciones de los nervios, de la piel o de otro tipo.
• Para evitar accidentes, sea precavido si ha de caminar por superficies resbaladizas o húmedas.
• No usar sobre heridas abiertas.
• No las apriete de forma excesiva. Esto puede reducir el flujo sanguíneo o la sensibilidad.
• No modifique el dispositivo ni lo utilice de forma diferente a la prevista.
• Si tiene una reacción alérgica o experimenta picazón y la piel se enrojece después de entrar
en contacto con cualquier parte de este dispositivo, deje de usarlo y póngase en contacto
inmediatamente con su profesional de salud.
• No utilice el dispositivo si está dañado y/o si el empaque está abierto.
• Si se produce dolor, hinchazón, cambios en la sensación u otras reacciones inusuales durante
el uso de este producto, consulte de inmediato con su médico.
NOTA: Póngase en contacto con el fabricante y con la autoridad competente en caso de que
se produjese un incidente grave debido al uso de este dispositivo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
1. En el primer uso, afloje las correas y retire el forro de la bota. (Fig. 1)
2. Coloque el pie en el forro y ajuste con el cierre de contacto. Asegúrese de que el talón quede
bien ajustado en la parte posterior del forro. Primero, ajuste las solapas de los pies en el forro
y asegúrese de que estén ceñidas. Envuelva y ajuste la parte del forro que se coloca en la
pierna. Nuevamente asegúrese de que esté ceñida de abajo a arriba. (Fig. 2)
3. Separe las barras con ambas manos y cálcese la bota, haciendo que las barras queden
alineadas con la línea media del tobillo. (Fig. 3)
4. Asegure las correas de la bota, comenzando en los dedos del pie y avanzando hacia la pierna.
(Fig. 4)
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR LA ARTICULACIÓN MECÁNICA:
ARTICULACIÓN MECÁNICA PROROM:
Abra la tapa deslizándola. Gire la tapa de la articulación mecánica para dejar a la vista los
retenes. Saque los retenes, seleccione los ajustes correctos y vuelva a insertarlos. Cierre la tapa.
Para bloquear las partes verticales en un ángulo fijo de 90°, ajuste los dos retenes a 0°. Para
bloquear una flexión plantar o dorsal a 7.5°, 15°, 22.5° o 30°, ajuste un retén en cada articulación
mecánica en el ajuste deseado en el lugar señalado con la palabra "lock" y el segundo retén
en el ajuste correspondiente (el mismo número) en la posición abierta. Apriete el tornillo de
fijación sólo cuando esté bloqueado en la posición fija de 0°, 7.5°, 15°, 22.5° o 30° de flexión
plantar O dorsal. Repita el procedimiento en el lado opuesto del andador para que coincida
con los nuevos ajustes.
Nota: El tornillo de fijación tiene que aflojarse, pero sin extraerlo, cuando se selecciona un ajuste
de control del movimiento.
ARTICULACIÓN MECÁNICA LIMITADORA DE MOVIMIENTO PARA ANDADOR:
Quite las tapas protectoras de la articulación mecánica y saque la llave que se encuentra dentro
de la tapa. Meta la llave en el ajustador de la articulación mecánica y gire hacia la izquierda para
desbloquear. Continúe aflojando a mano hasta alcanzar el límite deseado. Ahora el andador
permite la gama completa de movimientos. (Fig. 5)
Para fijar una flexión plantar o dorsal, desplace las partes verticales a la posición deseada.
Las posiciones disponibles están indicadas en las partes verticales. Apriete manualmente
los ajustadores de la articulación mecánica y, a continuación, apriételos con la llave. Ambas
articulaciones mecánicas han de estar ajustadas en posiciones idénticas. Vuelva a colocar la
llave en la tapa de la articulación mecánica y tape la articulación mecánica. Las llaves pueden
retirarse para impedir la manipulación por parte de los pacientes. (Fig. 6a)
USO Y CUIDADO:
• Las partes verticales pueden doblarse para acomodarlas al contorno de la pierna.
• Consulte siempre con su médico o terapeuta antes de realizar cambios en el producto.
• Los forros pueden lavarse a mano en agua fría con jabón suave y secarse al aire.
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto y
sus accesorios, por defectos del material o de la fabricación, durante los seis meses siguientes a
la fecha de venta. Si los términos de esta garantía son incompatibles con la normativa local, se
aplicarán las disposiciones de la normativa local.
INDICADO PARA SU USO EN UN SOLO PACIENTE.
NO FABRICADO CON LÁTEX DE CAUCHO NATURAL.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS
PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y
COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE
ESTE PRODUCTO.
WALKERS™
ANDADORES
WALKER-ORTHESE
ORTHÈSE WALKER
DEAMBULATORE
DJO, LLC
MDSS GmbH
1430 Decision Street
Schiffgraben 41
Vista, CA 92081-8553 • USA
30175 Hannover, Germany
13-1321-0-00000 REV E - 2020-02-03
©2020 DJO, LLC

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PROCARE WALKERS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DJO PROCARE WALKERS

  • Page 1 WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for material or workmanship defects for a period of six months from the date of sale. To the INDICADO PARA SU USO EN UN SOLO PACIENTE.
  • Page 2 GARANTIE : DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou partie de l’unité ainsi que ses accessoires GARANTIE: DJO, LLC gewährleistet bei Material- oder Herstellungsdefekten die Reparatur bzw.