Summary of Contents for Ofa Bamberg dynamics Thumb Orthosis
Page 1
Gebrauchsanleitung Instructions for use Daumenorthese Thumb Orthosis dynamics ® Die vielseitige orthopädische Versorgung Versatile orthopaedic care...
Page 2
Anziehanleitung in Bildern Fitting instructions in pictures Notice d’enfilage illustrée Afbeeldingen bij aantrekinstructies Istruzioni per l’applicazione in immagini Instrucciones de colocación en imágenes Användarinstruktioner i bilder...
Inhalt 2 | 3 Contents Sommaire Inhoud Indice Índice Innehåll Wichtige Hinweise 10 Daumenorthese DE deutsch Gewährleistung 38 Important information 14 Thumb Orthosis EN english Guarantee 38 Remarques importantes 18 Orthèse de Pouce FR français Garantie 38 Belangrijke informatie 22 Duimorthese NL nederlands Garantie 39...
Page 4
Wir haben viel zu bieten We have a lot to offer Nous avons beaucoup à offrir Wij hebben veel te bieden Abbiamo molto da offrire Tenemos mucho que ofrecer Vi har mycket att erbjuda. Orthopädie Orthopaedics...
Page 6
Orthesen bietet Ofa Bamberg ein umfangreiches Sortiment medizinischer Kompressionsstrümpfe sowie vorbeugender Stütz- und Reisestrümpfe an. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg is one of the leading manufacturers More than 90 years’ of medical supplies in Germany. Since the company experience with your was founded in 1928, we have set extremely high health.
Page 7
Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg een omvangrijk assortiment aan medische elastische kousen en preventieve steun- en reiskousen aan. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg è uno dei produttori leader di articoli Oltre 90 anni medici in Germania. Fin dalla fondazione dell’azienda di esperienza...
Page 8
Ofa Bamberg. Ofa Bamberg är en av Tysklands ledande tillverkare Mer än 90 års av medicinska hjälpmedel. Alltsedan firman erfarenhet för grundades 1928 ställer vi mycket höga krav på din hälsa. våra produkter: maximal komfort med optimal effekt. Utöver stödbandage och ortoser erbjuder Ofa Bamberg ett rikt sortiment av såväl medicinska...
Wichtige Hinweise Daumenorthese ← Anziehanleitung Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. Zum Anlegen der Orthese öffnen Sie den Klettverschluss am Handgelenk. Schlüpfen Sie mit der Hand in die Orthese und ver- schließen Sie das Klettband, indem Sie es durch die vorgesehene Öse ziehen und festkletten.
Page 11
deutsch 10 | 11 Wichtige Hinweise – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/orthopädisches Fachpersonal erfolgen. – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indikationen eingesetzt werden. – Achten Sie auf einen korrekten Sitz des Produkts und über- prüfen Sie es vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß...
Page 12
Wichtige Hinweise Daumenorthese Pflegehinweise Pflege – Das Produkt sollte vor dem ersten Handwäsche Gebrauch und danach regelmäßig Nicht bleichen gereinigt werden. Nicht im Trockner trocknen – Schließen Sie alle Klettverschlüsse Nicht bügeln und waschen Sie das Produkt Nicht chemisch reinigen bei maximal 30°...
Page 13
deutsch 12 | 13 Indikationen Kontraindikationen – Verstauchungen, Prellungen des Bei folgenden Fällen sollten Sie vor Daumens Anwendung des Produktes Ihren Arzt – Verletzungen des Kapsel-Band- konsultieren: Apparates – Hauterkrankungen oder – Ruhigstellung des Daumens nach -verletzungen im Anwendungsbe- Operationen (z. B. bei Skidaumen) reich, insbesondere bei Entzün- –...
Ensure that the product is secure but not too tight so as to prevent pinching. Intended Use The Dynamics Thumb Orthosis stabilises and immobilises the metacarpophalangeal joint and the carpometacarpal joint of your thumb. The malleable...
Page 15
english 14 | 15 Important information – The initial fitting and adjustment of the product as well as instructions on its proper and safe use should be provided by trained medical/orthopaedic specialists. – The product should only be used for the indications in the adjacent column.
Page 16
Important information Thumb Orthosis Instructions for care Care – The product should be washed Hand wash before its first use and then on Do not bleach a regular basis. Do not tumble dry – Close all of the Velcro fasteners Do not iron and wash the product by hand at Do not dry clean a maximum of 30 °C.
Page 17
english 16 | 17 Indications Contraindications – Thumb sprains and bruising Consult your doctor before using this – Injuries to the capsular ligaments product in the following cases: – Immobilisation of the thumb after – Skin diseases or injuries in the area operations (e.g.
Remarques importantes Orthèse de Pouce ← Notice d’enfilage Vous trouverez les illustrations de la notice d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de la brochure. Pour mettre l’orthèse, ouvrez l’attache auto-agrippante du poignet. Glissez votre main dans l’orthèse et enroulez la sangle auto- agrippante autour de la main et fermez-la en la tirant à...
Page 19
français 18 | 19 Remarques importantes – La mise en place et l’application initiales du produit ainsi que les instructions relatives à son utilisation correcte et sûre doivent être effectuées par un personnel médical/orthopédique qualifié. – Le produit ne peut être utilisé que pour les indications énumérées ci-contre.
Page 20
Remarques importantes Orthèse de Pouce Conseils d’entretien Entretien – Lavez le produit avant la première Lavage à la main utilisation et régulièrement par la Ne pas utiliser d’eau de Javel suite. Ne pas sécher au sèche-linge – Fermez toutes les attaches auto- Ne pas repasser agrippantes et lavez le produit à...
Page 21
français 20 | 21 Indications Contre-indications – Entorses, contusions du pouce Dans les cas suivants, veuillez consulter – Lésions de l’appareil capsuloligamen- votre médecin avant d’utiliser le taire produit : – Immobilisation post-opératoire du – Maladies ou lésions cutanées pouce (p. ex. pouce du skieur) dans la zone d’application du –...
Belangrijke informatie Duimorthese ← Aantrekinstructies Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt u aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze brochure. Open de klittenbandsluiting rond de pols om de orthese aan te trekken. Steek uw hand door de orthese en sluit het klittenband door het door de aangebrachte lus te trekken en vast te maken.
Page 23
nederlands 22 | 23 Belangrijke informatie – Het product moet de eerste keer worden aangepast en aange- trokken door geschoold, medisch/orthopedisch vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en veilige gebruik dient te geven. – Het product mag alleen worden gebruikt voor de indicaties die hiernaast worden beschreven.
Page 24
Belangrijke informatie Duimorthese Onderhoudsinstructies Onderhoud – Het product dient vóór het eerste Handwas gebruik en daarna regelmatig te Niet bleken worden gereinigd. Niet in de droger drogen – Sluit alle klittenbandsluitingen en was Niet strijken het product met de hand op maximaal Niet chemisch reinigen 30 °C.
Page 25
nederlands 24 | 25 Indicaties Contra-indicaties – Verstuikingen, kneuzingen van de In de volgende gevallen dient u vóór duim toepassing van het product uw arts te – Letsel aan het kapselbandapparaat raadplegen: – Stabilisatie van de duim na operaties – Huidaandoeningen of -verwondingen (bijv.
Avvertenze importanti Ortesi per Pollice ← Istruzioni per l’applicazione Le istruzioni per l’applicazione in immagini si trovano all’interno della copertina anteriore (2) della brochure. Per applicare l’ortesi aprire la chiusura in velcro sul polso. Far scivolare la mano nell’ortesi e chiudere la fascia in velcro tirandola e fissandola attraverso l’apposito occhiello.
Page 27
italiano 26 | 27 Avvertenze importanti – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto, nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/ortopedici qualificati. – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Page 28
Avvertenze importanti Ortesi per Pollice Istruzioni per la cura Lavaggio – Il prodotto deve essere lavato prima Lavare a mano del primo utilizzo e regolarmente in Non candeggiare seguito. Non asciugare a tamburo – Chiudere il velcro e lavare il prodotto Non stirare a mano ad una temperatura non Non pulire chimicamente...
Page 29
italiano 28 | 29 Indicazioni Controindicazioni – Distorsioni, contusioni del pollice Nei seguenti casi è consigliabile consul- – Lesioni capsulo-legamentose tare il medico prima dell’utilizzo: – Immobilizzazione post-operatoria del – Patologie o ferite cutanee nell’area di pollice (per es. in caso di pollice dello applicazione, soprattutto in presenza sciatore) di segni d’infiammazione quali arros-...
Advertencias importantes Órtesis de Pulgar ← Instrucciones de colocación Las imágenes de las instrucciones de colocación se encuentran en la cara interna (2), al comienzo del folleto. Para colocar la órtesis, abra el velcro de la muñeca. Introduzca la mano en la órtesis y, para cerrar la cinta, pásela por la ranura y fíjela con el velcro.
Page 31
español 30 | 31 Advertencias importantes – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualificado para que le coloque el producto y lo ajuste por primera vez, así como para que le explique cómo usarlo de forma correcta y segura. –...
Page 32
Advertencias importantes Órtesis de Pulgar Limpieza y cuidado Lavado – Lave el producto antes de usarlo Lavar a mano por primera vez y, posteriormente, No usar lejía de manera periódica. No secar en la secadora – Cierre todos los velcros y lave el pro- No planchar ducto a mano a 30 °C como máximo.
Page 33
español 32 | 33 Afectaciones Contraindicaciones – Esguinces y contusiones del pulgar Consulte a su médico antes de usar – Lesiones de los ligamentos capsulares el producto en los siguientes casos: – Inmovilización del pulgar tras una – Si tiene alguna enfermedad o lesión operación (por ejemplo, en caso de cutánea en la zona de colocación, en pulgar de esquiador)
Viktiga anvisningar Tumortos ← Användarinstruktioner Bilder till användarinstruktionerna finns i början av broschyren, på omslagets insida (2). För att ta på ortosen, öppna först handledens kardborrelås. Låt handen glida in i ortosen och stäng kardborrelåset genom att trä kardborrebandet genom den härför avsedda öglan, dra åt och fästa bandet.
Page 35
svenska 34 | 35 Viktiga anvisningar – Inledande anpassning och placering, samt instruktion av användaren i korrekt, säker användning av produkten ska utföras av utbildad medicinsk/ortopedisk vårdpersonal. – Produkten får endast användas för nedan angivna indikationer. – Se till att produkter sitter rätt, och kontrollera den före varje användning avs.
Page 36
Viktiga anvisningar Tumortos Skötselinstruktioner Skötsel – Produkten ska rengöras före första Handtvätt användning och sedan med jämna Ska inte blekas mellanrum. Ska inte torktumlas – Stäng kardborrelåsen och tvätta Ska inte strykas produkten för hand i högst 30 °C. Ska inte kemtvättas Använd fintvättmedel utan blekmedel Använd inget sköljmedel! (t.ex.
Page 37
svenska 36 | 37 Indikationer Kontraindikationer – Stukningar, kontusioner av tummen I följande fall bör du rådgöra med din – Skador på ledkapsel och ligament läkare innan du använder produkten: – Vid behov av viloställning efter – Sjukdomar i, eller skador på, huden operation (t.ex.
Gewährleistung Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemäßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und führen zum Ausschluss von Ansprüchen.
38 | 39 Garantie Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de gebruiksduur van het product zes maanden. Het product dient zorgvuldig in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk gebruik of ondoelmatige veranderingen aan het product kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de functionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden en leiden tot de uitsluiting van claims.
Garanti Om produkten används enligt sitt syfte och vårdas korrekt har den en livslängd på sex månader. Produkten ska hanteras enligt användarinstruktionerna i denna broschyr. Inkorrekt användning eller icke-fackmannamässiga ändringar av produkten kan påverka dess prestanda, säkerhet och funktionsduglighet och upphäver garantin. Produkten är utformad för behandling av en enskild patient.
Page 42
dynamics ® Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. We’ll get you moving again in no time. Nous vous remettons en mouvement en un rien de temps. Wij brengen u snel weer in beweging. Vi rimettiamo velocemente in movimento. Le ayudamos a recuperar la movilidad rápidamente.
Need help?
Do you have a question about the dynamics Thumb Orthosis and is the answer not in the manual?
Questions and answers