NESTOR MARTIN S Series Installation, Use And Maintenance Instructions

NESTOR MARTIN S Series Installation, Use And Maintenance Instructions

Woodbox technology

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33
®
WOODBOX
TECHNOLOGY
S - H
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for NESTOR MARTIN S Series

  • Page 1 ® WOODBOX TECHNOLOGY S - H INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS...
  • Page 3: Installation

    Le conduit de cheminée doit être conçu et fabriqué 1. INTRODUCTION dans le but d’avoir une fluidité d’évacuation (tirage) IMPORTANT ! Toutes les règlementations locales, y suffisante qui garantisse l’évacuation totale de tous les compris celles faisant référence aux normes gaz qui se créent dans la chambre de combustion du nationales ou européennes, doivent être respectées poêle vers l’extérieur de la maison.
  • Page 4 sommet le plus proche, s’il existe un bâtiment NE JAMAIS CONNECTER LE POÊLE À UN CONDUIT DÉJÀ UTILISÉ PAR UN AUTRE APPAREIL. voisin.  Les parois internes doivent être lisses et exempts d’obstacles.  Éviter les étranglements au niveau des unions entre les tuyaux et les conduits de cheminée Hauteur totale en dur.
  • Page 5 2.3. Connexion du poêle à un conduit de cheminée en dur. Poteau mur Dans ce type d’installation, le conduit métallique monte verticalement depuis le poêle puis tourne à 45º Conecteur de conduit et avance horizontalement jusqu’à connecter avec le conduit de cheminée en dur (Fig. 4). Le revêtement du conduit de cheminée en dur doit arriver, au minimum, jusqu’à...
  • Page 6 Déflecteur vermiculite Distribution égale d’air préchauffé à toutes les parties de la chambre de Grille combustion Chenet L’air se préchauffe, il entre ensuite partie supérieure de la chambre de combustion et descend par la vitre jusqu’au bois. L’air peut directement entrer à la chambre de combustion par sa partie inférieure, à...
  • Page 7 By-pass Catalyseur Fig. 8 By-pass fermé Fig. 9. By-pass ouvert Fig. 10. Régulation du tirage en option. 3.3. FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLE DE L’AIR. Votre poêle, selon le modèle, disposera d’un de ces panneaux de commande, qui vous permettra de réguler le volume d’air, en tournant le bouton de réglage, et le sens d’où...
  • Page 8 Bouton pour le contrôle de la combustion. Il régule la quantité d’air qui entre dans le poêle. Il vous permet de contrôler la durée du feu. Lorsque vous tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la vanne qui permet qu’entre plus d’air à...
  • Page 9 3.3.1. Types de combustion 3.3.2. Volume entrée air Position pour Position pour Position pour Minimum Maximum (*) «allumage» «Bois» «Charbon» 3.3.3. Exemples de configurations du contrôle de l’air (*) Sur certains modèles, pour permettre entrée d'air maximale, appuyez sur le bouton verrouillage maintenez-le enfoncé, tournez le bouton de...
  • Page 10 3.3.5. Télécommande (en option) Ce poêle possède en option une télécommande. Pour l’utiliser avec la télécommande, suivez les instructions de celle- Sur la partie arrière du poêle, se trouve la pièce de fixation. Celle-ci incorpore un aimant et un mécanisme de friction. La plaque de friction est articulée.
  • Page 11 By-pass fermé Commande By-pass FERME OUVRIR Catalyseur Fig. 19 Lorsque vous utilisez du charbon, tenez également Fig. 18 compte des points suivants : S’il dispose, en plus, de la régulation du tirage (en  Positionnez toujours le levier de combustion option –...
  • Page 12 Air-inlet cut-off plate droite, vous réduirez l’entrée d’air, les flammes seront plus petites et la durée du feu plus longue. Si vous rechargez le poêle avec du bois et que vous fermez l’entrée d’air pratiquement dans sa totalité, vous produirez de la fumée et du goudron et la vitre deviendra sale.
  • Page 13 Mettez les cendres dans un conteneur métallique. Le 3.9. BOIS conteneur à cendres doit être posé sur un sol non Les bûches de la bonne taille sont idéales pour un bon inflammable. Il est important de vider les cendres fonctionnement du poêle et une bonne combustion uniquement lorsque celles-ci sont froides.
  • Page 14 Nous vous recommandons de laisser travailler le poêle Veuillez suivre les recommandations suivantes : à une température de 250 ºC avant de réduire l’entrée • Ne pas ajouter plus de combustible. d’air. Ce processus doit toujours être réalisé durant • Ouvrir légèrement la porte de votre poêle pour faire l’allumage et après chaque chargement du poêle.
  • Page 15: Nettoyage Et Maintenance

    Distances de sécurité modèles S/H-13 (cm) Distances de sécurité modèles S/H-23 (cm) Distances de sécurité modèles S/H-33 (cm) Distances de sécurité modèles S/H-43 (cm) Fig. 24 bon état. Si un d’entre eux est en mauvais état, 5. NETTOYAGE ET MAINTENANCE contactez le distributeur ou le service technique pour ATTENTION : NE JAMAIS NETTOYER LE POÊLE le remplacer.
  • Page 16 Remplacement de la vitre : lente et relativement froide, la vapeur se condense et 1. Ouvrir la porte et retirez-la du poêle. accumule de la suie sur les conduits de sortie des 2. Retirer les 4 vis de fixation et retirez la vitre et fumées.
  • Page 17 catalyseurs doivent être inspectés visuellement au 6. RECYCLAGE DES PRODUITS moins trois fois pendant la saison de chauffage pour Votre appareil est livré emballé dans du plastique et un déterminer si une dégradation physique s'est produite. carton sur une palette en bois. Vous pouvez utiliser du Le retrait des catalyseurs n'est pas recommandé...
  • Page 18 De schoorsteen moet zo worden ontworpen en 1. INLEIDING gefabriceerd dat het voor een goede afvoer (trek) zorgt BELANGRIJK! Alle plaatselijke regelgevingen, inclusief en dat het de volledige uitlaat van de gassen die in de die verwijzen naar landelijke of Europese normen brandkamer van de kachel vrijkomen buiten de woning moeten worden nagekomen bij de installatie van dit afvoert.
  • Page 19 dan het hoogste punt van de aangrenzende constructie is, als dit het geval is.  De binnenwanden moeten glad en vrij van obstakels zijn.  Vermijd vernauwingen in pijpaansluitingen in Minimale gemetselde schoorstenen. totale hoogte  Het is belangrijk dat de pijpaansluitingen goed van 4,5 m Rookkanaal afgedicht...
  • Page 20 2.3. Aansluiting van de kachel aan een gemetselde Muurpaal schoorsteen. Bij dit soort installaties stijgt het rookkanaal verticaal Rookkanaal vanuit de kachel, buigt het 45º en loopt het horizontaal verder totdat het aansluit aan de gemetselde schoorsteen (afb. 4). De deklaag van de gemetselde schoorsteen moet minimum daar tot waar het rookkanaal wordt aangesloten komen.
  • Page 21 Gelijke voorverwarmde luchtdistributie door de Vermiculietdeflector hele brandkamer Rooster Haardhekje De lucht wordt warm, komt daarna via de bovenkant de brandkamer binnen en gaat via de ruit naar beneden tot het hout. De lucht kan via de onderkant en door het rooster heen direct de brandkamer in om het aan te steken of met kolen te gebruiken.
  • Page 22 By-pass Katalysator Afb. 8. By-pass gesloten Afb. 9. By-pass open Afb. 10. Optionele trekregelaar beschikt 3.3. WERKING VAN DE LUCHTREGELAAR. Afhankelijk van het gekozen model zal uw kachel één van de hieronder zichtbare bedieningsplaten hebben waarmee u de luchttoevoer kunt aanpassen door de knop te draaien, en u kunt bepalen vanuit welke richting de lucht in de brandkamer komt door de verbrandingshendel verticaal naar boven of naar beneden te schuiven.
  • Page 23 Verbrandingsregelaarsknop. Dit controleert de hoeveelheid lucht die in de kachel komt. Hiermee kunt u de vlamtijdsduur beheersen. Draai de knop tegen de klok in om de klep progressief te openen voor meer luchtinlaat in de brandkamer. Minimumwerking Bij een minimumwerking gaat de klep een beetje open om de luchtinlaat te verminderen.
  • Page 24 3.3.1. Brandingssoorten 3.3.2. Hoeveelheid luchttoevoer Stand voor Stand voor Stand voor Minimum Maximum (*) “aan” “Hout” “Houtskool” 3.3.3. Voorbeelden van instellingen van de luchtregelaar (*) Op sommige modellen, om maximale luchtinlaat mogelijk te maken, drukt u op de blokkerknop en houdt u deze ingedrukt, draait u de knop naar de maximale positie.
  • Page 25 3.3.5. Afstandsbediening (optioneel) Deze kachel kan worden geleverd met een optionele afstandsbediening. Volg de instructies van de afstandsbediening als u deze wilt gebruiken. U zult op de achterkant van de kachel het bevestigingsonderdeel zien. Dit heeft een magneet en een wrijvingsmechanisme.
  • Page 26 Houd rekening met het volgende wanneer u kolen Knop gebruikt:  Zet de verbrandingshendel altijd op stand “B”. By-pass  Haal de blindrooster uit de kachel als uw model er een heeft. Til het op en haal de plaat er onder uit.
  • Page 27 Diepgangsplaat Om de ruit schoon te houden bevelen wij u aan de boven luchtinlaat niet volledig te sluiten maar een beetje open te laten staan, afhankelijk van de schoorsteentrek, zo blijft het vuur ongeveer nog 8 uren branden (met droog en kwalitatief hout). Als de schoorsteentrek goed is dan kan de luchtinlaat dichter staan dan bij een schoorsteen met slechte trek.
  • Page 28 3.8. BRANDSTOF Gebruik droog hout Aanbevolen vast brandstof: antraciet kolen maat Bepaalde soorten hout zijn gemakkelijker te stoken 20/30, haagbeuk, beukenhout, eikenhout, hout van dan andere. De beste en makkelijkste is altijd droog vruchtenbomen, berkenhout. hout. Vochtig hout heeft minder hittekracht. Het Ongeschikt brandstof: dennenhout, vochtig hout, vermindert de verbrandingstemperatuur van het vuur, chemisch...
  • Page 29 aanraken van kachel kan ernstige brandwonden op de 4. VEILIGHEID huid veroorzaken. De kachel moet altijd vanwege de hoge temperaturen Meubelen en andere vlambare materialen moeten op in een plek worden geplaatst waar men gemakkelijk een veiligheidsafstand worden gehouden (afb. 24). langs kan en ver van meubelen, gordijnen en tapijten.
  • Page 30: Reiniging En Onderhoud

    Stappen die u moet volgen als er brand in de worden, maak het schoon als het gekoeld is met schoorsteen is gebruik van ruitenreinigers, warmwater of een doek A. Ontruim het gebouw ter veiligheid van mensen en met azijn. dieren. Zorg ervoor dat u een evacuatieplan hebt. Het keramisch glasraam, dit betekent dat het alleen Zorg ervoor dat u buiten een referentiepunt hebt met een harde klap of onjuist gebruik kan worden...
  • Page 31 Aanpasschroef Geëmailleerde onderdelen Met porselein geëmailleerde onderdelen kunnen bij hoge temperaturen scheuren. Deze scheuren zijn normaal. De geëmailleerde afwerking heeft geen invloed op de werking van de kachel. Catalytic Hybrid Woodbox-systeem Het is belangrijk om het Catalytic Hybrid Woodbox- Blokkeerschroef systeem regelmatig te inspecteren om er zeker van te Grendel zijn dat het goed werkt en om te bepalen wanneer het...
  • Page 32: Product Recycling

    6. PRODUCTRECYCLING Uw toestel wordt verpakt in plastic en karton geleverd op een houten pallet. U kunt karton en hout gebruiken als brandstof voor de eerste ontstekingen van het apparaat of het naar een plaatselijk inzamelpunt brengen. Het plastic dat het apparaat beschermt, moet naar een specifiek plaatselijk recyclingpunt of -centrum worden gebracht, het mag niet in een conventionele afvalbak worden weggegooid.
  • Page 33: About These Instructions

    ABOUT THESE INSTRUCTIONS WARNINGS These instructions cover the Nestor Marntin range of Due to the high operating temperatures of this Harmony (H) and Stanford (S) Woodbox® stoves and appliance it should be located away from pedestrian the Catalytic Hybrid Woodbox variant. traffic and away from furniture and draperies.Mats and rugs put in front of the stove should be fire proof and It offers installation and operation information for the...
  • Page 34 removed), and then for integrity of the stainless steel 1. INTRODUCTION liner. Look for obvious bulges in the lining which may IMPORTANT! All local regulations, including those indicate the need to replace that section (use a bright that refer to national or European regulations, must flashlight).
  • Page 35 the chimney, which are protected if possible Cowl against rust (enamelled steel, aluminized steel, Liner to top of stainless steel, …) termination and  Choose the most vertical route possible. insulated Flue liner  Do not connect several devices to the same Flue liner support collar chimney.
  • Page 36 goes into the fireplace chimney. The liner of the fireplace chimney should extend at least to the point at which the chimney connector enters the chimney. Follow all the guidelines for installing a chimney connector into a freestanding masonry chimney, and pay special attention to these additional points: Double check the connector clearance from the ceiling: 18”...
  • Page 37 Balanced, equal distribution Vermiculite preheated air to baffle all regions of the firebox. Grate Log guard Combustion air is preheated, then delivered to the fire above the grate and down the glass The air can also enter the stove directly under the grate, for lighting or for use with Grate riddling arm coal.
  • Page 38 By-pass Catalyst Fig. 8 By-pass close Fig. 9. By-pass open Fig. 10. Optional stove starter section with draught control 3.3. USING THE AIR CONTROL. Your stove will have one of these control panels, allowing you to adjust both: the volume, by rotating the round knob, and the direction from which air enters the stove, by moving the lever vertically up or down.
  • Page 39 Burn rate knob. Governs the amount of air entering the stove. Allows you to control the tempo of the fire. As the knob is rotated counter-clockwise, the cam progressively opens the air flap to increase the amount of air entering the stove. Low operation At low setting, the flap is barely open as to reduce the...
  • Page 40 3.3.1. Burn types 3.3.2. Burn rates Smokeless Air Wash Lighting Wood Minimum Maximum (*) Coal 3.3.3. Examples of air settings (*) On certain models, press the rotation stop button inwards to enable the maximum burn rate to be achieved. Fig. 11. Lighting and reloading Fig.
  • Page 41 3.3.5. Remote Control (optional) This stove has the option of remote control. Fitting the remote control motor: At the rear of the appliance you will see the motor fitting bracket. This incorporates a magnet and the mechanism friction plate. The friction plate is hinged. To fit the motor, this friction plate needs to be detached from the magnet and swing to the left.
  • Page 42 Control By-pass close By-pass OPEN CLOSE Catalyst Fig. 19 Fig. 18 When burning smokeless coal (Not recommended in the Catalytic Hybrid Woodbox stoves): If you also have an optional draft control (fig. 10),  fitted in the flue above the stove, place the valve Always keep the Burn Type Lever in its lower open.
  • Page 43: Re-Loading The Stove

    Air-inlet cut-off plate If you fill your appliance with wood and close the air supply, you will produce smoke and tar and the window glass will become dirty. To keep the glass clean and burn overnight without producing smoke, we recommend you build up a bed of charcoal, which will burn cleanly for many hours with the air flow reduced to a low setting, the depth of charcoal will depend on the length of time you wish to...
  • Page 44 3.9. WOOD Logs of correct size for the stove allow for better stacking, filling and operation of your stove (see table below). Use dry wood which, by definition, is wood which has been dried under cover for more than 18 months so that the logs contain less than 20% moisture.
  • Page 45 High combustion temperatures are the secret to clean 4. SAFETY glass operation. When loading wood, add one or two Notify the elderly, as well as children of the high logs at a time, depending on size. Loading the appliance surface temperature of the stove in order to avoid full of damp wood on a low fire is certain to cause poor burns.
  • Page 46: Cleaning And Maintenance

    Do not overload the stove. If any part of the stove or 5. CLEANING & MAINTENANCE chimney begins to glow or change color, it means that WARNING: DO NOT CLEAN STOVE WHILE HOT. you are overheating the stove. If you detect Always keep the area around the unit clean and clear overheating of the stove, turn it off to avoid damaging of furniture and other objects.
  • Page 47 CAUTION: NEVER OPERATE YOUR STOVE WITH Brass fittings BROKEN GLASS. Any proprietary brass cleaner may be used to clean the brass on the stove, but care must be taken to ensure Replacement of the glass: the polish does not come into contact with the stove 1.
  • Page 48 Ashes shall be removed, and disposed of in a steel Inspect the catalysts for any fly ash or clogging, and container with a tightly fitting lid and moved outdoors remove with a soft bristled brush or vacuum crevice immediately. Remove all internal parts to expose any tool.
  • Page 49 7. DIMENSIONS / AFMETINGEN / MEASURES / DIMENSIONI / DIMENSIONES Model B (int.)
  • Page 50 8. DONNÉES TECH - TECHNISCHE GEGEVENS- TECH SPEC. - DATI TECNICI - DATOS TÉCNICOS S13 SE S23 SE H13 SE H23 SE Puissance nominale / Nominale kracht / Potenza nominalle / Nominal power / Potencia nominal (kW) Température des gaz moyenne / Gemiddelde temperatuur van de gassen / Temperatura media gas / Average smoke temperature / Temperatura media de los gases (°C) Débit massique des fumées / Rookgasmassastroom / Portata massima dei...
  • Page 51 8. DONNÉES TECH - TECHNISCHE GEGEVENS - TECH SPEC. - DATI TECNICI - DATOS TÉCNICOS S33 SE S33 5S S33 JP H33 SE H33 5S H33 JP Puissance nominale / Nominale kracht / Potenza nominalle / 9,23 Nominal power / Potencia nominal (kW) Température des gaz moyenne / Gemiddelde temperatuur van de gassen / Temperatura media gas / Average smoke temperature / Temperatura media de los gases (°C)
  • Page 52 8. DONNÉES TECH - TECHNISCHE GEGEVENS - TECH SPEC. - DATI TECNICI - DATOS TÉCNICOS S43 EUR S43 CT S43 JP H43 EUR H43 CT H43 JP Puissance nominale / Nominale kracht / Potenza nominalle / Nominal 10,5 power / Potencia nominal (kW) Température des gaz moyenne / Gemiddelde temperatuur van de gassen / Temperatura media gas / Average smoke temperature / Temperatura media de los gases (°C)
  • Page 53 PERMUTATION BUSELOT DESSUS/ARRIERE OMBOUWEN VOOR BOVENAFVOER/ACHTERAFVOER - INTERCHANGING THE TOP/BACK FLUE OUTLETS - COLLEGAMENTO RACCORDO FUMI - PERMUTACIÓN SALIDA DE HUMOS...
  • Page 54 10. S/H-13-23-33 SE : INSTALLATION DE VERMICULITE INTERIEURE - VERMICULIET INSTALLATIE BINNENSHUIS – INTERIOR VERMICULITE INSTALLATION - INSTALLAZIONE INTERNA IN VERMICULITE - INSTALACIÓN INTERIORES DE VERMICULITA...
  • Page 56 11. INSTALLATION SYSTÈME CATALYTIC HYBRID WOODBOX / INSTALLATIE CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEEM / CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEM INSTALLATION / INSTALAZIONE SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX / INSTALACIÓN SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX Voir à la fin de l'autre manuel joint (C07100DC975) Zie aan het einde van de andere bijgevoegde handleiding (C07100DC975) See at the end of the another manual attached (C07100DC975)
  • Page 60 SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA Apdo. de correos 208 SANTANDER www.nestormartinstoves.com C07100DC974_1 ED: 02/2024...
  • Page 61 ® WOODBOX TECHNOLOGY S - H ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 63: Installazione

    Assicurarsi che le dimensioni della canna fumaria siano 1. INTRODUZIONE adeguate al dispositivo. Consultare le dimensioni NOTA BENE! Per l’installazione dell’apparecchio si consigliate dal fabbricante. Usare una canna fumaria devono rispettare tutte le regolamentazioni locali, più piccola o eccessivamente grande, può far sì che il comprese quelle che fanno riferimento a norme dispositivo riscaldamento...
  • Page 64  Evitare lo sbocco del tubo in zone vicine ad altre costruzioni; in caso di edificio attiguo, il tubo deve superare in altezza la sommità più vicina.  Evitare strozzature nell’attacco dei tubi con una canna fumaria in muratura. Altezza totale ...
  • Page 65: Funzionamento

    (Fig. 5). Le stufe Woddbox di NESTOR MARTIN sono dotati di un Utilizzare una sezione a doppia parete con una meccanismo ad alette per controllare con precisione il distanza di 230 mm dal materiale combustibile.
  • Page 66 Deflettore in vermiculite Griglia Alare L'aria primaria è riscaldata è direzionata verso la porta e sopra la griglia L'aria può anche venire direttamente da sotto la griglia Comando (per l'accensione oppure il scuotigriglia funzionamento con carbone) Fig. 6 Aletta posteriore: permette di regolare il Allogiamento motorino per minimo...
  • Page 67: Funzionamento Dei Comandi

    By-pass Catalizzatore Fig. 8 By-pass chiuso Fig. 9. By-pass aperto Fig. 10. Regolazione del tiraggio opzionale. 3.3. FUNZIONAMENTO DEI COMANDI. La Sua stufa, a seconda del modello che ha acquistato, avrà uno di questi pannelli di controllo, che Le permetterà di regolare il volume d'aria, ruotando la manopola di regolazione, e la direzione in cui l'aria entrerà...
  • Page 68 Manopola- per regolare l'andamento del fuoco. Quando la manopola è girata a sinistra, la camme apre progressivamente l'aletta per aumentare il flusso dell'aria primaria. Basso regime A basso regime, l'aletta è appena aperta per ridurre l'ingresso d'aria Funzionamento normale Per il funzionamento normale, l'aletta è...
  • Page 69 3.3.1. Tipi di combustione 3.3.2. Intensità del fuoco Posizione Posizione Posizione Minimo Massimo (*) "accensione" "Legna" "Carbone” 3.3.3. Esempi di regolazioni (*) Su alcuni modelli, per consentire massima presa d'aria, premere il pulsante di blocco e tenerlo premuto, ruotare manopola nella posizione massima.
  • Page 70 3.3.5. Controllo Remoto (Opzionale). Questa stufa ha l'opzione di controllo remoto. Per utilizzare il telecomando, segua le istruzioni. Sul retro della stufa vedrá il pezzo di fissaggio. Incorpora un magnete e un meccanismo di attrito. La piastra di attrito è articolata. Per fissare il motore è necessario spostare la piastra magnetica e girare a sinistra. Ora puó...
  • Page 71 Comando By-pass chiuso By-pass APRIRE CHIUSO Catalizzatore Fig. 19 Fig. 18 Quando si utilizza il carbone, tenere presente quanto Se si dispone anche della regolazione del tiraggio segue: (opzionale – Fig. 10), situarla in posizione aperta.  La leva di selezione deve rimanere sempre 3.
  • Page 72 Piastra di tiraggio monopola verso destra si riduce la presa d'aria, il che riduce le fiamme e prolunga la durata del calore. Se si ricarica la stufa con legna e si chiude quasi completamente la entrata d'aria, produrrà fumo e creosoto e il vetro si sporcherà.
  • Page 73 La cenere deve essere svuotata in un contenitore prevedere una presa d'aria esterna per ridurre la metallico. Il posacenere deve essere appoggiato su un temperatura dell'ambiente. pavimento che non sia combustibile. È importante che Modello Lunghezza ideale Lunghezza di stufa dei ceppi massima dei ceppi quando si svuotano le ceneri siano sempre fredde.
  • Page 74 Il tempo di asciugatura della legna deve essere almeno Fuochi trascurati da 18 mesi a 2 anni. Questo periodo può essere ridotto Molti incendi sono avvenuti per aver acceso una stufa (da 12 a 15 mesi) se la legna viene tagliata con le misure lasciata incustodita per un lungo periodo di tempo.
  • Page 75: Pulizia E Manutenzione

    Distanze di sicurezza modelli S/H-13 (cm) Distanze di sicurezza modelli S/H-23 (cm) Distanze di sicurezza modelli S/H-33 (cm) Distanze di sicurezza modelli S/H-43 (cm) Fig. 24 5. PULIZIA E MANUTENZIONE Vetro Se il funzionamento è corretto, il vetro non sarà sporco ATTENZIONE: NON PULIRE LA STUFA MENTRE È...
  • Page 76 Sostituzione: Quando prende fuoco, la fuliggine provoca un fuoco 1. Aprire la porta e rimuovere dalla stufa. estremamente intenso. 2. Rimuovere le 4 viti di fissaggio e rimouvere il Le uscite per il fumo e i connettori devono essere vetro e le vecchie guarnizioni. ispezionati almeno una volta ogni due mesi durante la 3.
  • Page 77: Riciclaggio Del Prodotto

    Per smontare il catalizzatore, rimuovere prima il 6. RICICLAGGIO DEL PRODOTTO deflettore vermiculite. Quindi, passare L'apparecchio viene consegnato imballato in plastica e catalizzatore attraverso la finestra inferiore del una scatola di cartone sopra un pallet di legno. È cassetto, spostandolo verso l'alto e a sinistra, e possibile utilizzare cartone e legno come combustibile rilasciarlo verso il basso, inclinandolo.
  • Page 78: Instalación

    La chimenea debe estar diseñada y fabricada para 1. INTRODUCCIÓN lograr la fluidez de evacuación (Tiro) suficiente que ¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales, garantice la completa evacución de todos los gases que se generan en la cámara de combustión de la incluidas las que hagan referencia a normas estufa hacia el exterior de la vivienda.
  • Page 79  NUNCA CONECTE LA ESTUFA A UNA CHIMENEA QUE Las paredes internas debe de estar lisas y libres ESTÉ SIÉNDO UTILIZADA POR OTRO APARATO. de obstáculos.  En las uniones de tubos con chimeneas de obra, evitar los estrangulamientos.  Es importante que las uniones de los tubos estén selladas para evitar la entrada de aire a la chimenea.
  • Page 80 En este tipo de instalación, la chimenea de chapa sube verticalmente desde la estufa y después gira 45º, Poste pared avanzando horizontalmente hasta conectar con la Conector de chimenea de obra (Fig. 4). El revestimiento de la chimenea chimenea de obra debe llegar, como mínimo, hasta dónde se conecta la chimenea de chapa.
  • Page 81 Deflector de vermiculita Igual distribución aire precalentado Parrilla todas las partes de la cámara de combustión El aire se precalienta, después entra por la Morillo parte superior cámara de combustión y baja por el cristal, hasta la leña. El aire puede entrar directamente a la cámara de combustión por su Mando para agitar la parte inferior, a través de la parrilla,...
  • Page 82 By-pass Catalizador Fig. 8 By-pass cerrado 9. By-pass abierto Fig. 10. Regulador de tiro opcional. 3.3. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DE AIRE. Su estufa, en función del modelo que haya adquirido, dispondrá de uno de estos paneles de control, que le permitirán ajustar el volumen de aire, girando el botón de regulación, y la dirección por donde entrará...
  • Page 83 Botón para el control de la combustión. Controla la cantidad de aire que entra en la estufa. Le permite controlar el tiempo del fuego. Cuándo gira el botón de regulación en sentido contrario al de las agujas del reloj, progresivamente se abrirá...
  • Page 84 3.3.1. Tipos de combustión 3.3.2. Volumen entrada aire Posición Posición Posición Limpieza de para el para para Mínimo Máximo (*) cristal “encendido” “Madera” “Carbón” 3.3.3. Ejemplos de configuraciones del control de aire (*) En algunos modelos, para permitir la entrada de aire máxima, presione el botón bloqueo...
  • Page 85 3.3.5. Mando a distancia (opcional) Esta estufa tiene la opción de mando a distancia. Para operar con el mando a distancia, siga las instrucciones del mismo. En la parte trasera de la estufa verá la pieza de fijación. Ésta incorpora un imán y un mecanismo de fricción. La placa de fricción es articulada.
  • Page 86 “ON/HI” del mando a distancia (opcional). Utilice la herramiento provista y protega sus (Configuración fig. 11) Si su estufa dispone del manos para dicha manipulación. También, si sistema Catalytic Hybrid Woodbox, debe abrir el dispone de la regulación de tiro, puede regular la bypass desplazando el mando, que se encuentra combustión accionando el mando de esta.
  • Page 87 cortatiro Chapa de aire, lo que hace que las llamas se aviven y que la combustión sea limpia; girando el botón a la derecha de reduce la entrada de aire, lo cual hace que las llamas sean más pequeñas y la duración del fuego mayor. Si usted recarga la estufa con leña y cierra el suministro de aire, producirá...
  • Page 88 Ponga las cenizas en un contenedor metálico. El 3.9. MADERA contenedor de cenizas debe depositarse sobre un Los troncos del tamaño correcto para la estufa son suelo que no sea combustible. Es importante que al ideales para un buen funcionamiento de la estufa y una vaciar las cenizas éstas siempre estén frías.
  • Page 89 Recomendamos dejar trabajar a la estufa a una Por favor, siga estas recomendaciones: temperatura de 250ºC antes de reducir la entrada de • No agregue más combustible. aire. Éste proceso siempre se debe llevar a cabo • Abra la puerta de su estufa ligeramente para que durante el encendido y después de cargar la estufa.
  • Page 90: Limpieza Y Mantenimiento

    Distancias seguridad modelos S/H-13 (cm) Distancias seguridad modelos S/H-23 (cm) Distancias seguridad modelos S/H-33 (cm) Distancias seguridad modelos S/H-43 (cm) Fig. 24 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Juntas Inspeccione las puertas y las juntas de unión, que estén ATENCIÓN: NO LIMPIE LA ESTUFA MIENTRAS ÉSTA salvaguardadas del contacto con el fuego.
  • Page 91 PRECAUCIÓN: NO UTILICE NUNCA LA ESTUFA SI EL Accesorios de latón CRISTAL ESTÁ ROTO. Se puede usar cualquier limpiador de latón patentado para limpiar el latón del accesorio de la estufa, pero se Sustitución del cristal: debe tener cuidado para garantizar que dicho producto 1.
  • Page 92: Reciclaje Del Producto

    Todas las cenizas deben ser vaciadas, y dispuestas en Si se necesita una limpieza adicional, siga las siguientes un contenedor de acero, el cual se depositara fuera de pautas: la vivienda inmediatamente. No se puede tirar ningún - Puede usar aire comprimido a menos de 2,5 bar (35 otro tipo de basura a éste contenedor.
  • Page 93 7. DIMENSIONS / AFMETINGEN / MEASURES / DIMENSIONI / DIMENSIONES Model B (int.)
  • Page 94 8. DONNÉES TECH - TECHNISCHE GEGEVENS - TECH SPEC. - DATI TECNICI - DATOS TÉCNICOS S13 SE S23 SE H13 SE H23 SE Puissance nominale / Nominale kracht / Potenza nominalle / Nominal power / Potencia nominal (kW) Température des gaz moyenne / Gemiddelde temperatuur van de gassen / Temperatura media gas / Average smoke temperature / Temperatura media de los gases (°C) Débit massique des fumées / Rookgasmassastroom / Portata massima dei...
  • Page 95 8. DONNÉES TECH - TECHNISCHE GEGEVENS - TECH SPEC. - DATI TECNICI - DATOS TÉCNICOS S33 SE S33 5S S33 JP H33 SE H33 5S H33 JP Puissance nominale / Nominale kracht / Potenza nominalle / 9,23 Nominal power / Potencia nominal (kW) Température des gaz moyenne / Gemiddelde temperatuur van de gassen / Temperatura media gas / Average smoke temperature / Temperatura media de los gases (°C)
  • Page 96 8. DONNÉES TECH - TECHNISCHE GEGEVENS - TECH SPEC. - DATI TECNICI - DATOS TÉCNICOS S43 EUR S43 CT S43 JP H43 EUR H43 CT H43 JP Puissance nominale / Nominale kracht / Potenza nominalle / Nominal 10,5 power / Potencia nominal (kW) Température des gaz moyenne / Gemiddelde temperatuur van de gassen / Temperatura media gas / Average smoke temperature / Temperatura media de los gases (°C)
  • Page 97 PERMUTATION BUSELOT DESSUS/ARRIERE OMBOUWEN VOOR BOVENAFVOER/ACHTERAFVOER - INTERCHANGING THE TOP/BACK FLUE OUTLETS - COLLEGAMENTO RACCORDO FUMI - PERMUTACIÓN SALIDA DE HUMOS...
  • Page 98 10. S/H-13-23-33 SE : INSTALLATION DE VERMICULITE INTERIEURE - VERMICULIET INSTALLATIE BINNENSHUIS – INTERIOR VERMICULITE INSTALLATION - INSTALLAZIONE INTERNA IN VERMICULITE - INSTALACIÓN INTERIORES DE VERMICULITA...
  • Page 100 11. INSTALLATION SYSTÈME CATALYTIC HYBRID WOODBOX / INSTALLATIE CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEEM / CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEM INSTALLATION / INSTALAZIONE SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX / INSTALACIÓN SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX Pour les poêles installés avec le système Catalytic materials, then maintain the safety distance specified Hybrid Woodbox, un espace d'au moins 10 cm doit être in figure 22.
  • Page 101 S/H-23 11-1...
  • Page 102 S/H-23 11-2 S/H-33 S/H-23...
  • Page 104 S/H-43 CT...
  • Page 108 SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA Apdo. de correos 208 SANTANDER C07100DC975_1 ED: 02/2024...

Table of Contents