Silverline 250482 Manual

Silverline 250482 Manual

Fall arrest harness 2-point
Hide thumbs Also See for 250482:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Fall Arrest Harness
2-Point
FR Harnais de protection anti-chutes
DE Auffanggurt
ES Arnés anticaída
IT Imbracatura di arresto caduta
NL Valbeveiligingsharnas
PL Uprzęż chroniąca przed upadkiem z wysokości
Version date: 20.09.21
silverlinetools.com
1105
250482
2834

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 250482 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Silverline 250482

  • Page 1 250482 Fall Arrest Harness 2-Point FR Harnais de protection anti-chutes DE Auffanggurt ES Arnés anticaída IT Imbracatura di arresto caduta NL Valbeveiligingsharnas PL Uprzęż chroniąca przed upadkiem z wysokości 1105 2834 silverlinetools.com Version date: 20.09.21...
  • Page 3 1. Protection anti-chutes / 2. Système de retenue / 3. Maintien au travail FR Fig. I DE Abb. I 1. Auffangen / 2. Halten / 3. Positionieren ES Fig. I 1. Arnés anticaída / 2. Arnés de sujeción / 3. Arnés de posicionamiento IT Fig. I 1.
  • Page 5 English ....06 Français ....12 Deutsch ....18 Español ....24 Italiano ....30 Nederlands .... 36 Polski ....42...
  • Page 6: Description Of Symbols

    Equipment that has been exposed to extreme conditions, failed an Model:…………………………………..... 250482 inspection or has been used to arrest a fall must be retired and destroyed.
  • Page 7: Product Familiarisation

    Fall Arrest Harness 1. Slowly pass webbing, belt or rope through your hands to detect small cuts of 1mm Product Familiarisation or more in material edges, abrasions and twist damage. Feel for softening and hardening of fibres and look for ingress of contaminants Shoulder Straps 2. Inspect all stitching for visual damage 3. Check all hardware and connectors for damage and confirm functionality. Confirm Chest Strap safety devices (such as gates on karabiners etc) are functioning properly Chest Strap Sliders Note: Refer to the ‘Maintenance’ section for further advice on fault conditions. Chest Buckle Fitting and adjustment Leg Straps •...
  • Page 8: Operation

    • Check anchorage for signs of deterioration • The plan must take into account the equipment and special training necessary to effectively conduct prompt rescue under all foreseeable conditions • As with all fall arrest gear, anchorages must be subjected to regular inspections by a competent person. Inspect at least once every three months and record findings in a dedicated service record • Check that the karabiner is the correct size for the anchorage to be used. If the Accessories karabiner is too small, use an anchor sling to connect to the anchorage • Additional fall arrest gear, workwear and other personal protection equipment is available from your Silverline stockist Anchorage position • The anchorage of the system should preferably be located above the user’s position Maintenance Use as part of a fall arrest system • Anchorages selected for fall arrest systems should be capable of sustaining a static Note: All fall arrest equipment must be regularly inspected, cleaned and maintained load, applied in the directions permitted by the system of at least: by a competent person, in accordance with local laws and regulations. Maintenance • 22kN for non-certified anchorages must be recorded in a dedicated service record (see end of this manual).
  • Page 9 Fall Arrest Harness • Partially deployed energy absorber (e.g. short pull-out of tear webbing) Note: Other reasons why the product may be considered obsolete include, but are not limited to, changes of applicable standard, regulations or legislation, development of • Contamination (e.g. with dirt, grit, sand etc.) which may result in internal or new techniques, or incompatibility with other equipment. external abrasion • Damaged, oxidised or deformed fittings (e.g. karabiners, screw link connectors, WARNING: Remove fall arrest equipment from service if: scaffold hooks) • it has been used to arrest a fall • any damage is present • Damage to the sheath and internal damage to the core of a rope •...
  • Page 11 If this product develops a fault after the 30 day period, return it to: Use of this product in the EU. Silverline Tools Service Centre What is not covered: PO Box 2988 Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Yeovil Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions BA21 1WU, UK eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
  • Page 12: Description Des Symboles

    Modèle : ........
  • Page 13: Descriptif Du Produit

    Harnais de protection anti-chutes • Faites très ATTENTION lorsque vous travaillez près de sources d’énergie électriques r) Tous les utilisateurs de systèmes anti-chutes doivent être sous tension. Le matériel métallique peut conduire l’électricité. Restez à une physiquement aptes pour des activités en hauteur et doivent porter distance de sécurité (au moins 3 m) de tout danger électrique. un équipement de protection individuelle adapté à l’environnement, au travail à...
  • Page 14: Instructions D'utilisation

    AVERTISSEMENT : La longueur totale d’une longe connectée sur un absorbeur de Compatibilité choc ne doit pas dépasser 2 m. • Ce harnais est compatible avec divers systèmes de protection anti-chutes et • Utilisez le Point de réglage sternal (A/2) (8) pour connecter sur un système de équipements de sécurité, incluant mais non limité aux produits Silverline suivants protection anti-chutes mobile et autres systèmes d’accès par corde selon EN 363. • Longe d'absorption d'énergie Hauteur libre • Mousqueton Hauteur libre de chute (Fig. II) : Remarques : •...
  • Page 15: Entretien

    (voir « Caractéristiques techniques »). Suivez les recommandations et procédures du fabricant de désinfectant. Accessoires • Laissez TOUJOURS l’équipement sécher naturellement, et gardez-le loin de flammes ou autres sources de chaleur. • Des équipements de protection anti-chutes et équipements de protection individuelle sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline. Remarque : ceci s’applique également lorsque l’équipement est devenu mouillé durant l’utilisation. Transport Entretien • Transportez TOUJOURS cet équipement dans un sac ou un récipient adapté qui le protège contre les dégâts mécaniques, les températures élevées, l’humidité, les Remarque : tous les équipements de protection anti-chutes doivent être inspectés...
  • Page 16 • Si le produit est rangé pendant plus de 5 ans, et que l’emballage est intact depuis la date de fabrication de celui-ci, la durée de service maximale de celui-ci sera ainsi réduite jusqu’à 10 ans de la date de fabrication, indiquée sur le produit. Par exemple, si le produit est rangé pendant 7 ans et que l’emballage est intact, la durée de service maximale résistante est de 3 ans. Remarque : d’ autres raisons pour lesquelles le produit pourrait être considéré obsolète incluent mais ne sont pas limitées à des changements dans les normes, les régulations ou les législations applicables, le développement de nouvelles technologies ou l’incompatibilité avec d’autres équipements. AVERTISSEMENT : Mettez l’équipement de protection anti-chutes hors service si : •...
  • Page 17 Le moindre changement ou la moindre modification du produit. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation de Silverline Tools. agréés. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de...
  • Page 18 Art.-Nr.: ........
  • Page 19 Auffanggurt • Die Absturzsicherung darf nicht bei Temperaturen unter -40 °C und über 80 °C p. Verwenden Sie keine auch nur teilweise zum Einsatz gekommenen Bandfalldämpfer oder solche, deren Kunststoffummantelung beschädigt ist. verwendet werden. • Den Kontakt mit rauen, scheuernden Flächen, scharfen Kanten, q. Vernichten Sie ausgesonderte Absturzsicherungen sofort, um ihre weitere Schneidwerkzeugen usw. vermeiden. Verwendung zu verhindern. • Die Absturzsicherung muss beim Einsatz in der Nähe von Schweiß- und r. Der Gesundheitszustand aller Benutzer von Absturzsicherungen muss Metallzerspanungsarbeiten sowie anderen starke Hitze erzeugenden Tätigkeiten Tätigkeiten in absturzgefährdeten Bereichen zulassen;...
  • Page 20 D-Ringe des Anschlusselelements als Hebel am Karabinerverschluss wirken und und Pflege”. diesen beschädigen, wenn plötzliche Spannung auf das Seil einwirkt. Stellen Sie IMMER sicher, dass die Verbindungselemente während des Gebrauchs sicher Kompatibilität positioniert bleiben. • Dieser Auffanggurt ist mit diversen Absturzsicherungs- und Sicherheitsausrüstungssystemen kompatibel, darunter (aber nicht beschränkt auf) Anforderungen an den Anschlagpunkt (Abb. IV) die folgenden Silverline-Artikel: • Gemäß EN 795 muss die Belastbarkeit eines Anschlagpunktes mindestens 10 • Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfer kN betragen. • Karabinerhaken • Prüfen Sie den Anschlagpunkt auf Abnutzungs- und Alterungserscheinungen. Hinweise: • Wie alle anderen Komponenten von Absturzsicherungssystemen müssen auch • Alle verwendeten Verbinder müssen in Bezug auf Größe, Form und Belastbarkeit Anschlagpunkte regelmäßigen Inspektionen durch einen Sachverständigen miteinander kompatibel sein. Nicht miteinander kompatible Verbindungsstücke...
  • Page 21: Wartung Und Pflege

    • Im Rettungsplan müssen die für eine unter allen vorhersehbaren Bedingungen • Säubern Sie die Gurtbänder und Schnallen mit einem milden, pH-neutralen, effiziente und schnelle Rettung erforderlichen Ausrüstungsgegenstände und haushaltsüblichen Reinigungsmittel (pH7) in handwarmem Wasser (30–60 °C). speziellen Kenntnisse berücksichtigt werden. Wischen Sie sie bei leichter Verschmutzung zusätzlich mit einem Baumwolltuch oder vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. • Verwenden Sie unter keinen Umständen abschleifende Materialien, Säuren, Zubehör alkalische Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. • Desinfizieren Sie Teile, die mit der Haut des Benutzers in Berührung kommen, • Zusätzliche Sicherungseinrichtungen, Arbeitsbekleidung und andere persönliche mit einem für das Ausrüstungsmaterial geeigneten Desinfektionsmittel (siehe Schutzausrüstung ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. „Technische Daten“). Die Anweisungen und vorgegebenen Verfahren des Desinfektionsmittelherstellers müssen dabei strikt befolgt werden. • Lassen Sie die Absturzsicherung immer an der Luft trocknen und halten Sie sie von Wartung und Pflege offenem Feuer und anderen Hitzequellen fern. Hinweis: Dies gilt auch für während des Gebrauchs nass gewordene Hinweis: Sämtliche Komponenten der Absturzsicherung müssen regelmäßig durch Absturzsicherungen. einen Sachverständigen in Übereinstimmung mit örtlich geltenden Bestimmungen und Vorschriften überprüft, gereinigt und gewartet werden. Wartungsarbeiten Transport müssen in einem eigens dafür bestimmten Wartungsnachweis (am Ende dieser Gebrauchsanweisung) aufgezeichnet werden.
  • Page 22 Entsorgung Kontakt Nutzungsdauer und Produktveralterung Gesetzlicher Hersteller: Toolstream Ltd. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.silverlinetools.com WARNUNG! Absturzsicherungen sind nur zum Abfangen eines einzigen Sturzes konzipiert! Durch einen Absturz wird die dabei zum Einsatz gekommene Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter Absturzsicherung unbrauchbar und muss anschließend als solche gekennzeichnet der Rufnummer (+44) 1935/382222. und umgehend aus dem Verkehr gezogen werden. Hinweis: Der Tag, an dem der Artikel zum ersten Mal aus seiner Originalverpackung GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, genommen wird, entspricht dem „Datum der ersten Verwendung“ und muss auf dem Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien. Wartungsnachweis (am Ende dieser Gebrauchsanweisung) vermerkt werden. Die Benannte Stelle: CCQS UK Ltd., 5 Harbour Exchange Square, London, E14 9GE, angegebene Nutzungsdauer der Absturzsicherung beginnt mit diesem Zeitpunkt. Großbritannien • Durch das Eindringen von Schmutz und Ablagerungen, chemische Zulassungsnummer der benannten Stelle: 1105 Verunreinigung, Beschädigungen an Rändern und Oberflächen, Schäden durch UV-Einstrahlung und natürliche Abnutzung unterliegen alle aus Kunstfaser (Gurtbänder und/oder Seile) hergestellten Auffang-, Rückhalte- und...
  • Page 23 Auffanggurt Silverline-Tools-Garantie Für dieses Silverline-Produkt ist eine zeitlich unbegrenzte Registrierung Ihres Kaufs Garantie erhältlich Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Produkt innerhalb von 30 Tagen nach Kauf auf www.silverlinetools.com registrieren, um Folgendes ein: von der unbefristeten Garantie zu profitieren. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum • Ihre persönlichen Angaben auf dem Kaufbeleg. • Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF- Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf. Garantiebedingungen Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren Kaufbeleg angegeben ist. gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese. BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF! Durch die Garantie abgedeckt ist:...
  • Page 24 Código del producto: ........
  • Page 25: Limitaciones De Uso

    Arnés anticaída u) Guarde el equipo de seguridad junto con la hoja de inspecciones y el manual Desembalaje de instrucciones. Los equipos que no dispongan de hoja de inspección deben descartarse y eliminarse inmediatamente. • Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus v) Asegúrese de cumplir con la normativa y regulación vigente antes de utilizar características y funciones.
  • Page 26 • Utilice el punto de anclaje frontal (A/2) (8) para colocar una cuerda de sujeción conforme a EN363. Accesorios compatibles • Este producto es compatible con otros elementos de seguridad anticaídas, incluido Espacio libre para la caída algunos productos Silverline: Espació libre de caída (Fig. II): • Cinta con absorvedor de energía • Antes de usar, asegúrese de que se dispone de suficiente espacio libre en caso de • Mosquetón de seguridad caída accidental para evitar golpearse con cualquier objeto. Notas: •...
  • Page 27: Mantenimiento

    Arnés anticaída Mantenimiento Almacenaje Nota: Este equipo de seguridad debe ser inspeccionado, limpiado y revisado por • Guarde este equipo de seguridad en un lugar seco y seguro fuera del alcance de una persona cualificada de acuerdo con la legislación y la normativa vigente. Las los niños. inspecciones regulares deben ser anotadas en la hoja de mantenimiento (mostrada • Guarde este equipo de seguridad en un lugar con temperatura y humedad al final de este manual). moderada, alejado de la luz solar y los productos químicos dentro de una bolsa o recipiente adecuado para protegerlo contra los rayos UV. ADVERTENCIA: Inspecciones visualmente todos los componentes antes de utilizar el equipo. Examine el equipo con mucha atención si no lo ha utilizado durante •...
  • Page 28 Contacto Fabricante: Toolstream Ltd. Declaración de conformidad disponible en www.silverlinetools.es Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222 Dirección RU: Toolstream Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Reino Unido. Organismo autorizado: CCQS UK Ltd., 5 Harbour Exchange Square, London, E14 9GE, Reino Unido. Número de organismo autorizado: 1105 Dirección UE: Toolstream B.V., De Keten 00004, 5651 GJ, Eindhoven, Países Bajos. Organismo notificado: CCQS Certification Services Limited, Block 1 Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown, D15 AKK1, Irlanda Número de organismo notificado: 2834 ADVERTENCIA: Si el producto se revende fuera del país de origen, es esencial que el revendedor proporcione instrucciones de uso, exámenes periódicos, mantenimiento y reparación en el idioma del país en el que se vaya a utilizar el producto.
  • Page 29 El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. cuidadosamente con el fin de evitar que se produzcan daños durante el Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envíos incorrectos o Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por inseguros. Silverline Tools. Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de técnico autorizado.
  • Page 30 Modello: ........
  • Page 31: Familiarizzazione Con Il Prodotto

    Imbracatura di arresto caduta s) Effettuare una valutazione di rischio per ogni attività e definire un piano di Disimballaggio salvataggio che può essere tranquillamente e rapidamente eseguito in caso di emergenza. • Estrarre delicatamente il prodotto e controllarlo. Familiarizzare con tutte le sue t) Tutti i segni sul prodotto devono rimanere intatti e chiaramente leggibili per caratteristiche e le sue funzioni.
  • Page 32: Funzionamento

    2m. • Utilizzare il punto di attacco sterno (A/2) (8) per connettersi a un dispositivo Compatibilità anticaduta mobile e altri sistemi di accesso corda secondo EN363 • L’imbracatura è compatibile con i vari sistemi di arresto caduta e attrezzature di sicurezza, inclusi i seguenti prodotti Silverline: Distanza • Cinghia con assorbitore d’urto • Distanza di caduta (Fig. II): • Moschettone Prima dell'uso, è indispensabile verificare lo spazio necessario al di sotto l'utente. • Cinghia di posizionamento a ritenuta...
  • Page 33: Manutenzione

    Seguire rigorosamente le raccomandazioni e le procedure del produttore del disinfettante. Accessori • Lasciare SEMPRE che l'attrezzatura si asciughi naturalmente e tenerla lontana da fiamme libere o altre fonti di calore. • Ulteriori attrezzature di arresto caduta, indumenti di lavoro e altri dispositivi di NB: Questo vale anche per le attrezzature che si sono bagnate durante l'uso. protezione personali sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Trasporto • Trasportare SEMPRE questa attrezzatura all'interno di un sacchetto dedicato o un Manutenzione contenitore adatto che lo protegga da danni meccanici e che la protegga dalle alte NB: Tutti i dispositivi di arresto caduta devono essere regolarmente ispezionati, puliti temperature, dall’umidità, dai raggi UV e dalle sostanze chimiche.
  • Page 34 ATTENZIONE: Rimuovere attrezzature di arresto caduta dal servizio se: • sono già state utilizzate per arrestare una caduta • sono presenti danni • i segni di identificazione non è visibile (marcature permanenti non sono leggibili o sono state danneggiate /rimosse) • supera la sua durata specificata • la loro storia di servizio non è presente nel registro • avete qualche dubbio sulla sua integrità Contatti Produttore Legale: Toolstream Ltd Per la dichiarazione di conformità si prega di visitare il sito www.silverlinetools.it Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio di assistenza telefonico al numero (+44) 1935 382 222...
  • Page 35 Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto. con un nuovo utensile. SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools. sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
  • Page 36 De vrije ruimte onder de gebruiker dient voldoende te zijn om te voorkomen dat hij een obstakel raakt ingeval hij een val maakt. k. Laat NOOIT welk deel dan ook van een valbeveiligingsysteem, Model: ....................250482 Van toepassing zijnde normen:..........EN361:2002 werkpositioneringsysteem, of veiligheidssysteem tijdens het gebruik (Volledig veiligheidsharnas) in contact komen met scherpe randen of abrasieve oppervlakken.
  • Page 37 Valbeveiligingsharnas • De uitrusting dient beschermd te worden wanneer ze gebruikt worden in de r. Alle gebruikers van een valbeveiligingstuig dienen medisch geschikt te zijn buurt van laswerkzaamheden, plaatsen waar metaal wordt gesneden, of andere voor werkzaamheden op hoogte, en dienen de persoonlijke beschermende activiteiten waarbij grote hoeveelheden warmte worden geproduceerd. uitrusting te gebruiken die geschikt is voor de omgeving, het uitgevoerde werk, en de gebruikte gereedschappen. •...
  • Page 38 4. Haal uw armen uit het harnas Opmerking: Inspecteer het harnas na het gebruik en volg de instructies voor het Speling schoonmaken, desinfecteren, transport, en opslag, zoals vermeld onder "Onderhoud". Vrije valhoogte (afb. II): • Voorafgaand aan het gebruik is het van essentieel belang om de speling of vrije Compatibiliteit ruimte te controleren die nodig is onder de gebruiker. Deze speling dient voldoende • Dit harnas is compatibel met diverse valbeveiligingsystemen en te zijn om te voorkomen dat de gebruiker de grond of een ander obstakel raakt indien veiligheidsuitrusting, met inbegrip van, zonder daar echter beperkt toe te zijn, de er een val zou gemaakt worden. volgende producten van Silverline: Zwaaivalgevaar (afb. III): • 253162 Schokabsorberende vallijn WAARSCHUWING: De kracht waarmee men een object raakt tijdens een zwaaival • 253600 Karabijnhaak kan ernstig letsel of de dood veroorzaken. Opmerkingen: • Een zwaaival doet zich voor wanneer de verankering niet rechtstreeks boven het • De verbindingshardware dient compatibel te zijn qua grootte, vorm, en sterkte. punt is gelokaliseerd waar een val zich voordoet. Niet-compatibele connectoren kunnen per ongeluk loskomen en aanleiding geven • Minimaliseer de kans op een zwaaival door zo dicht mogelijk bij het tot ernstig letsel of zelfs tot de dood verankeringspunt te werken.
  • Page 39 • Het plan dient de uitrusting en de speciale opleiding in beschouwing te nemen integriteit van deze veiligheidsuitrusting te verzekeren. Volg de onderstaande die nodig zijn om op efficiënte wijze een onmiddellijke reddingsactie door te schoonmaakinstructies naar de letter. voeren in alle te voorziene omstandigheden • Maak de riemen en gespen schoon in warm water (30 °C - 60 °C) met een huishouddetergent met een milde pH (pH 7). Ingeval van beperkte verontreiniging, schoonwrijven met een katoenen doek of voorzichtig schoonmaken met een zachte borstel Accessoires • Gebruik IN GEEN ENKEL GEVAL abrasieve materialen, zuren, basische detergenten, • Bijkomende valbeveiligingsuitrusting, werkuitrusting, en andere persoonlijke of oplosmiddelen beschermingsuitrusting is te verkrijgen bij uw Silverline- leverancier. • Desinfecteer delen die in contact komen met de huid van de gebruiker, en maak daarbij gebruik van een ontsmettingsmiddel dat geschikt is voor het materiaal van de uitrusting (zie "Specificaties"). Volg de aanbevelingen en procedures nauwlettend die gegeven zijn door de fabrikant van het ontsmettingsmiddel Onderhoud • Laat de uitrusting STEEDS op natuurlijke wijze drogen en houd ze verwijderd van open vuur of van welke warmtebron dan ook Opmerking: Alle valbeveiliging zet rust in dient regelmatig geïnspecteerd, schoongemaakt, en onderhouden te worden door een competente persoon en in Opmerking: Dit geldt eveneens voor uitrusting die tijdens het gebruik nat is overeenstemming met de plaatselijke wetgeving en regelgeving. Het onderhoud geworden.
  • Page 40 • Naar aanleiding van de binnendringing van vuil en korrelmateriaal, chemische Contact beschadiging, schade aan de randen en oppervlakken, degradatie naar aanleiding van blootstelling aan UV-licht, en algemene slijtage maakt welke Juridische fabrikant: Toolstream Ltd. valbeveiligingsuitrusting, werkpositioneringsuitrusting en verankeringsuitrusting Voor de conformiteitsverklaring wordt verwezen naar www.silverlinetools.com die vervaardigd zijn uit synthetische vezels (geweven materiaal en/of touwen) het Voor advies in verband met technische zaken of met herstellingen, gelieve contact onderwerp uit van een verouderingsverklaring door de fabrikant, wat een vereiste op te nemen met (+44) 1935 382 222 is volgens BS EN365:2004 • Voor deze uitrusting geldt een maximum nuttige levensduur van vijf jaren, te tellen vanaf de opgetekende datum van eerste gebruik, op voorwaarde dat het VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk product correct wordt opgeslagen, onderhouden, en het onderwerp uitmaakt van regelmatige inspecties door een speciaal opgeleide en competente persoon Keuringsinstantie: CCQS UK Ltd., 5 Harbour Exchange Square, London, E14 9GE, Verenigd Koninkrijk • Nieuwe uitrusting kan maximaal vijf jaren vanaf de productiedatum, zoals aangeduid op het product, opgeslagen worden, waarna de potentiële nuttige Keuringsinstantienummer: 1105 levensduur van vijf jaar nog steeds geldig is op voorwaarde dat de uitrusting aanwezig blijft in de oorspronkelijke verpakking van de fabrikant, en gebruikt en EU-adres: Toolstream B.V., De Keten 00004, 5651 GJ, Eindhoven, Nederland...
  • Page 41 Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar: Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd Silverline Tools Service Centre worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging. PO Box 2988 Gebruik van dit product in de EU. Yeovil BA21 1WU, GB Wat niet is gedekt: Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet enz. worden. De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline snijschrijven en aanverwante producten.
  • Page 42: Opis Symboli

    Model:.........
  • Page 43: Przedstawienie Produktu

    Uprzęż chroniąca przed upadkiem z wysokości t) Wszelkie oznaczenia produktu muszą pozostać nienaruszone oraz czytelne Rozpakowanie narzędzia przez cały okres użytkowania sprzętu. u) Sprzęt należy przechowywać wraz z dedykowaną dokumentacją naprawy • Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami oraz instrukcją obsługi. Sprzęt o niejasnej karcie powinien być usunięty i i funkcjami. zutylizowany. • Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli v) Przed przystąpieniem do użycia sprzętu należy upewnić się, że spełnia on brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je odpowiednie przepisy i normy bezpieczeństwa. przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia w) Produkty tekstylne, w tym taśmy i liny NIE MOGĄ być znakowane za pomocą atramentu z markerów lub farb, ponieważ substancje te mogą potencjalnie doprowadzić do chemicznego uszkodzenia materiału. Przygotowanie do eksploatacji x) Przechowywać zgodnie z zaleceniami producenta. Kontrola przed użyciem • Kontrola wzrokowa i dotykowa powinna być przeprowadzana przed każdym Przedstawienie produktu użyciem sprzętu. Kontrola sprzętu powinna odbywać się przy stosownym oświetleniu...
  • Page 44 4. Wyjmij ramiona z uprzęży Uwaga: Należy dokonać inspekcji uprzęży po jego użyciu oraz postępować zgodnie z Podłączanie innych komponentów do systemu asekuracyjnego instrukcją odnośnie zasad czyszczenia, dezynfekcji, transportu oraz przechowywania • Podłącz linę asekuracyjną/absorber za pomocą odpowiedniego zatrzaśnika do nakreślonych w części dotyczącej ‘Konserwacja’ . klamry punktu asekuracyjnego (A) (7) OSTRZEŻENIE: Zatrzaśniki oraz inne łączenia muszą ZAWSZE być użyte z zamkiem Kompatybilność w bezpiecznej pozycji zablokowanej. Sprawdź instrukcję producenta karabiniera w • Uprząż jest kompatybilna z różnymi rodzajami sprzętu łącząco-amortyzującego kwestii weryfikacji i procedur inspekcyjnych. oraz środków bezpieczeństwa, włączając w to między innymi następujące produkty OSTRZEŻENIE: Całkowita długość liny asekuracyjnej podłączonej do Silverline: jakiegokolwiek absorbera NIE powinna przekroczyć 2 m. • Lonża asekuracyjna • Mostkowy punkt asekuracyjny (A/2) (8) służy podłączeniu ruchomego system • Zatrzaśnik wyhamowania upadku lub innych systemów lin zgodnych z normą EN 363 Uwagi: • Podłączany sprzęt musi mieć kompatybilny rozmiar, kształt i wytrzymałość. Przestrzeń Niekompatybilne złącza mogą przypadkowo się rozłączyć i doprowadzić do Wolna przestrzeń (rys.II): poważnych obrażeń, a nawet śmierci • Przed użyciem sprzętu, należy sprawdzić ilość wymaganej przestrzeni pod • Używaj tylko złączy, takich jak pierśicenie typu D, karabińczyki, zatrzaśniki oraz inny użytkownikiem. Przestrzeń musi być wystarczająca, aby w przypadku upadku...
  • Page 45 Uprzęż chroniąca przed upadkiem z wysokości Transport Konserwacja • ZAWSZE transportuj sprzęt w pokrowcach do tego przeznaczonych, które Uwaga: Każdy system wyhamowania upadku powinien być poddawany regularnej zabezpieczą sprzęt przed uszkodzeniami mechanicznymi, wysokimi kontroli, czyszczeniu oraz konserwacji przez osobę wykwalifikowaną, zgodnie z temperaturami, wilgocią, promieniami UV oraz substancjami chemicznymi odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa. Konserwacja powinna zostać odnotowana w karcie dokumentacji naprawy (zobacz koniec instrukcji). OSTRZEŻENIE: Dokonaj wizualnej oraz dotykowej kontroli wszystkich Przechowywanie komponentów po każdym użyciu sprzętu. Kontrolę szczegółową należy przeprowadzać przy braku użycia sprzętu przez dłuższy okres czasu. • Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym Uwaga: Kompleksowa kontrola sprzętu powinna być przeprowadzana w regularnych dla dzieci odstępach czasu, co najmniej raz na rok lub częściej w zależności od częstotliwości • Przechowywać w umiarkowanej temperaturze i wilgotności, z dala od używania sprzętu. bezpośrednich promieni UV, substancji chemicznych, wewnątrz odpowiedniego OSTRZEŻENIE: Dokonywanie napraw lub modyfikacji systemu wyhamowania pokrowca lub pojemnika upadku jest NIELEGALNE. • Nigdy nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów na niniejszym sprzęcie OSTRZEŻENIE: W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy natychmiast wycofać sprzęt z użytku. Powinien on zostać uznane za niemożliwe do użycia i zutylizowane.
  • Page 46 Kontakt Producent prawny: Toolstream Ltd Deklaracja Zgodności dostępna na www.silverlinetools.com W celu uzyskania porady technicznej lub dotyczącej naprawy należy skontaktować się z infolinią pod numerem (+44) 1935 382 222 Adres GBP: Toolstream Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Wielka Brytania Organ zatwierdzony: CCQS UK Ltd., 5 Harbour Exchange Square, London, E14 9GE, Wielka Brytania Zatwierdzony numer jednostki: 1105 Adres UE: Toolstream B.V., De Keten 00004, 5651 GJ, Eindhoven, Holandia Jednostka notyfikowana: CCQS Certification Services Limited, Block 1 Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown, D15 AKK1, Irlandia Nr jednostki notyfikowanej: 2834 OSTRZEŻENIE: Jeśli produkt jest odsprzedawany poza pierwotnym krajem przeznaczenia, konieczne jest, aby sprzedawca dostarczył instrukcje użytkowania, okresowych badań, konserwacji i naprawy w języku kraju, w którym produkt ma być używany.
  • Page 47 PROSIMY O ZACHOWANIE PARAGONU Jeśli produkt wykaże jakiekolwiek usterki w ciągu 30 dni od daty zakupu, należy Gwarancja pokrywa: go zwrócić do dystrybutora/sklepu , w którym towar zakupiono, od którego został Naprawę produktu ( w okresie gwarancji), jeśli zostanie on zakwalifikowany zakupiony okazując przy tym dowód zakupu. zgodnie z wymogami Silverline Tools w związku z usterkami, które wynikły z wad Jeśli usterka pojawi się po 30 dniach, należy zwrócić produkt do: materiałowych lub wad związanych z produkcją. Jeżeli jakaś część zastępcza nie jest już dostępna lub wycofana z produkcji, Silverline Tools Service Centre Silverline Tools zastąpi ją funkcjonalnym zamiennikiem. PO Box 2988 Produkty używane w EU. Yeovil Czego nie pokrywa gwarancja: BA21 1WU, UK Silverline Tools nie pokrywa napraw powstałych w wyniku: Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać w okresie gwarancji. Należy dostarczyć dowód zakupu, swoje imię i nazwisko, adres miejsca zakupu przed wykonaniem • normalnego zużycia spowodowanego przez normalne użytkowanie zgodne z jakichkolwiek napraw. instrukcją obsługi, np: noże, szczotki, pasy, żarówki akumulatory itp.
  • Page 48 NL NL Service Record Service Record Wartungsnachweis - Record di servizio - Rapport du service d’entretien - Registro de servicio - Onderhoudsrapport- Dokumentacja Naprawy Product: Nom du produit : Produkt: Producto: Prodotto: Product: Produkt: Identification number Model and type / identification: Trade name: Modèle et type / identification : Nom de l'entreprise : (Batch or serial number): Modell und Typ / Identifikation: Numéro d'identification (lot ou série) : Handelsname: Identifikationsnummer (Chargen- oder Seriennummer): Modelo y tipo / identificación: Nombre comercial: Número de identificación (número de lote o de serie):...
  • Page 49 Date Description of Maintenance Damage found Name/Signature Ausgeführte Wartungsarbeiten Datum Gefundene Beschädigungen Name/Unterschrift Data Descrizione della manutenzione Danno trovato Nome/Firma Date Entretien effectué Dommâge diagnostiqué Nom/Signature Fecha Descripción del mantenimiento Daño encontrado Nombre/Firma Naam/handtekening Datum Beschrijving van onderhoud Gevonden schade Opis naprawy Uszkodzenia wykryte Imię/Podpis Data...
  • Page 50 Notes...
  • Page 51 silverlinetools.com...
  • Page 52 EN Guaranteed Forever. Register ES Garantía de por vida. Registre su producto online within 30 days. Terms a nd online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones. Conditions apply. IT Garanzia a vita. Registra il tuo prodotto on-line FR Garantie à vie. Enregistrez votre entro 30 giorni dall’acquisto.

Table of Contents