Page 1
GEBRUIKSAANWIJZING achterhandgreep Sierra Inalámbrica de MANUAL DE Empuñadura Posterior INSTRUCCIONES Serra Circular de Empunhadura Traseira à MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku sav med baghåndtag BRUGSANVISNING Φορητό πριόνι με πίσω λαβή ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Arka Tutamaklı Sunta KULLANMA KILAVUZU Kesme DRS780...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DRS780 Blade diameter 185 mm Max. Cutting depth at 0° 65 mm at 45° bevel 45 mm at 53° bevel 38 mm No load speed 5,100 min Overall length 446 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 5.1 - 5.7 kg...
metal parts of the power tool “live” and could give WARNING: The vibration emission during the operator an electric shock. actual use of the power tool can differ from the When ripping, always use a rip fence or declared value(s) depending on the ways in which straight edge guide. This improves the accuracy the tool is used especially what kind of workpiece of cut and reduces the chance of blade binding.
Page 9
must be tight and secure before making the that part of the workpiece which is solidly cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may supported, not on the section that will fall off when the cut is made. If the workpiece is short cause binding and kickback. or small, clamp it down.
(1) Do not touch the terminals with any con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting (2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc.
Installing or removing battery Blinking cartridge CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. Overload alert CAUTION: Hold the tool and the battery car- If the tool is operated with excessive load, the mode tridge firmly when installing or removing battery indicator will blink in green.
NEVER use the tool if it runs when High speed mode you simply pull the switch trigger without press- ing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center High torque mode for proper repairs BEFORE further usage. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, Adjusting depth of cut depress the lock-off button and pull the switch trigger.
Page 13
CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. For tool without the ring ► Fig.21: 1. Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular Installing circular saw blade saw blade 4. Outer flange 5.
When not in use, always lower hook until it snaps into 16. In the event the tool is dropped, it must be the closed position. tagged and removed from service, and should ► Fig.26: 1. Hook be inspected by a Makita Factory or Authorized ► Fig.27 Service Center. ► Fig.29: 1. Hole for lanyard (tether strap) 14 ENGLISH...
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DRS780 Diamètre de lame 185 mm Profondeur max. de coupe à 0° 65 mm en biseau à 45° 45 mm en biseau à 53° 38 mm Vitesse à vide 5100 min Longueur totale 446 mm...
Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
Page 18
Si la lame se pince ou si vous interrompez la accidentellement, le carter de protection inférieur coupe pour une raison quelconque, libérez la peut se tordre. Soulevez le carter de protection gâchette et maintenez la scie immobile dans inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assu- le matériau jusqu’à...
Page 19
Consignes de sécurité importantes rebut des batteries. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Si l’indicateur rouge sur le dessus risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien rels. Cela annulera également la garantie Makita pour verrouillée. l’outil et le chargeur Makita. ATTENTION : Insérez toujours complètement...
Protection contre la surchauffe Témoins Charge restante En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automa- tiquement et le témoin de la batterie clignote pendant Allumé Éteint Clignotant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroi- dir avant de le rallumer. 75 % à 100 % Allumé Clignotant 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à...
Page 22
à l’avant de l’outil. la flèche dessus soit dirigée vers l’angle de coupe en ATTENTION : Utilisez exclusivement la biseau souhaité (22,5°/45°/53°). Desserrez le levier clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie puis inclinez la base de l’outil jusqu’à ce qu’elle s’ar- circulaire. rête. La position à laquelle s’arrête la base de l’outil correspond à l’angle que vous avez réglé avec la butée positive. Serrez le levier avec la base de l’outil sur cette Pose de la lame de scie circulaire position.
Page 23
NOTE : Dans certains pays, l’outil n’a pas de raccord dangereuses. à poussière. Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- Pour les outils avec une flasque dez un aspirateur Makita à l’outil. intérieure pour lame de scie (propre ► Fig.23: 1. Capuchon en caoutchouc au pays) avec un diamètre de l’orifice ► Fig.24: 1. Capuchon en caoutchouc 2. Aspirateur de 15,88 mm 3. Tuyau...
Page 24
16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors ► Fig.28: 1. Guide parallèle (règle de guidage) 2. Vis service, puis être confié à une usine Makita de serrage ou à un centre de service après-vente Makita agréé pour inspection. Raccordement de la longe (sangle ► Fig.29: 1. Orifice pour la longe (sangle de retenue)
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DRS780 Sägeblattdurchmesser 185 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 65 mm bei 45° Neigungswinkel 45 mm bei 53° Neigungswinkel 38 mm Leerlaufdrehzahl 5100 min Gesamtlänge 446 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 5,1 - 5,7 kg •...
das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) halten, können sie nicht durch das Sägeblatt Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der verletzt werden. Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der gen werden. Unterseite des Werkstücks. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine des Werkstücks ein.
Page 28
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie an. Schieben Sie die Säge mit einer sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt Sägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mit nicht abgebremst wird.
Page 29
Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand Anderenfalls können das Werkzeug oder die Teile kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material herunterfallen und eine Verletzung verursachen. wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem BEWAHREN SIE DIESE Ausschalten noch nach. ANLEITUNG AUF. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
Page 30
Verwenden Sie nur Original- ► Abb.7: 1. Hebel 2. Aufhänger 3. Rote Anzeige Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 4. Knopf 5. Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Bevor Sie den Akku abnehmen, heben Sie den daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Aufhänger an, und lösen Sie den Hebel für und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Page 31
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Anzeigen der Akku-Restkapazität ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls ► Abb.9: 1. Akku-Anzeige 2. Prüftaste die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. anzuzeigen. Jedem Akku sind eigene Akku-Anzeigen zugeordnet. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Status der Akku-Anzeige Akku-...
Ziehen Sie den Hebel nach der Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- Einstellung der Schnitttiefe stets fest an. tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und ziehen von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Sie die Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels. Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stel-...
Page 33
Personenschaden verursachen. der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- außen liegende Vorsprung „a“ am Innenflansch Schraubenschlüssel zum Montieren und genau in die Sägeblattbohrung „a“ passt. Die Demontieren von Kreissägeblättern.
Sie den von der Säge herausgeschleuderten HINWEIS: In manchen Ländern hat das Werkzeug Spänen und dem Holzstaub ausgesetzt sind. Tragen keinen Absaugstutzen. Sie einen Augenschutz, um Augenverletzungen zu verhüten. Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Aufhänger Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. ► Abb.23: 1. Gummikappe ► Abb.24: 1. Gummikappe 2. Sauggerät 3. Schlauch VORSICHT: Nehmen Sie stets die Akkus ab, wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. Entfernen Sie die Gummikappe vom Absaugstutzen, und schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes an, VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug nie-...
Verriegelungen verhindert. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses 13. Vermeiden Sie es, in der Schnur verwickelt zu Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und werden. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- 14. Halten Sie die Schnur vom Schneidbereich des Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Werkzeugs fern. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- 15. Verwenden Sie Multi-Action-Karabiner und Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 36
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 36 DEUTSCH...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DRS780 Diametro lama 185 mm Profondità di taglio max. a 0° 65 mm taglio a unghia di 45° 45 mm taglio a unghia di 53° 38 mm Velocità a vuoto 5100 min Lunghezza complessiva 446 mm...
Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità di taglio in base allo zati per confrontare un utensile con un altro. spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza dichiarati possono venire utilizzati anche per una inferiore a un intero dente. valutazione preliminare dell’esposizione.
Page 39
dall’operatore, se vengono adottate le precauzioni accidentalmente, la protezione inferiore potrebbe appropriate. deformarsi. Sollevare la protezione inferiore con il manico retrattile e accertarsi che si muova libe- Quando la lama si sta bloccando, oppure se ramente e che non tocchi la lama o alcuna altra per un qualsiasi motivo si intende interrom- parte, a tutti gli angoli e a tutte le profondità di pere il taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la taglio.
Page 40
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Il cavo dell’adatta- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- tore per batteria potrebbe interferire con il funzio- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, namento e risultare in lesioni personali. o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- ► Fig.7: 1. Leva 2. Gancio 3. Indicatore rosso tare nello scoppio della batteria, causando incendi, 4.
Protezione dal sovraccarico Indicazione della carica residua della batteria Quando si utilizza l’utensile in modo da causarne un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa cir- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore costanza, spegnere l’utensile e interrompere l’appli- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della cazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile.
Page 43
ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. Installazione della lama per sega circolare La lama per sega circolare potrebbe essere già stata installata al momento della spedizione.
Page 44
NOTA: In alcune nazioni, l’utensile non dispone della bocchetta polveri. una lama con foro di diametro da 15,88 mm (specifico in base alla Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, collegare un aspirapolvere Makita all’utensile. nazione) ► Fig.23: 1. Cappuccio in gomma Montare sull’albero di montaggio la flangia interna con ► Fig.24: 1. Cappuccio in gomma 2. Aspirapolvere il lato incavato rivolto verso l’esterno, quindi applicare 3.
indicato nella figura. Gancio NOTA: Per evitare che il cappuccio in gomma si perda, riporlo nella parte anteriore dell’utensile. ATTENZIONE: Rimuovere sempre le batterie NOTA: Quando non si intende utilizzare l’aspirapol- quando si intende appendere l’utensile con il vere, applicare il cappuccio in gomma sulla bocchetta gancio. polveri. ATTENZIONE: Non appendere mai l’utensile con il gancio in ubicazioni elevate o su superfici...
16. Nel caso che l’utensile venga fatto cadere, deve essere etichettato e rimosso dal servizio, Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi e dovrebbe venire sottoposto a ispezione accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. presso una fabbrica Makita o un centro di • Lama per sega circolare assistenza autorizzato Makita. •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DRS780 Zaagbladdiameter 185 mm Max. zaagdiepte bij 0° 65 mm bij 45° verstek 45 mm bij 53° verstek 38 mm Nullasttoerental 5100 min Totale lengte 446 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 5,1 - 5,7 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Page 48
andere hand de voorhandgreep of de behui- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn zing van het gereedschap vast. Als u de zaag gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ met beide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- handen zagen. gelijken met andere gereedschappen. Reik nooit met uw handen onder het werkstuk. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- De beschermkap kan u niet beschermen tegen het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een...
Page 49
Houd de zaag stevig vast met beide handen Controleer voor ieder gebruik of de onderste en houd uw armen zodanig dat een terugslag beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet wordt opgevangen. Plaats uw lichaam zij- als de onderste beschermkap niet vrij kan waarts versprongen van het zaagblad en niet bewegen en onmiddellijk sluit.
Page 50
Voordat u het gereedschap neerlegt na het Belangrijke veiligheidsinstructies voltooien van een zaagsnede, controleert u dat voor een accu de beschermkap gesloten is en het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Probeer nooit te zagen waarbij de zaag onder- (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product steboven in een bankschroef is geklemd.
Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit op het gereedschap en de lader van Makita. met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn Tips voor een maximale levens- plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed- schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan duur van de accu de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht.
Page 52
wanneer het gereedschap of de accu zich in een van Toestand van accu-indicator Resterende de volgende omstandigheden bevindt: Onder bepaalde acculading omstandigheden gaan de indicatorlampjes branden. Knippert Overbelastingsbeveiliging Laad de accu Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een manier waarop het een abnormaal hoge stroom trekt, stopt het gereedschap automatisch. Schakel in die situ- De resterende acculading atie het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte.
Page 53
Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de gereedschap op naar een Makita-servicecentrum zaagdiepte zodanig in dat niet meer dan een tand- voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. hoogte door het werkstuk heen steekt. Door de zaag- diepte goed in te stellen, verkleint u de kans op een Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
Page 54
OPMERKING: In sommige landen is het gereed- van de binnenflens aanbrengt, kunnen gevaarlijke schap niet uitgerust met een stofafzuigaansluitmond. trillingen het gevolg zijn. Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u Voor gereedschap met een een Makita-stofzuiger aan op uw gereedschap. ► Fig.23: 1. Rubber dop binnenflens voor een zaagblad met ► Fig.24: 1. Rubber dop 2. Stofzuiger 3. Slang een middengatdiameter van 15,88 mm (afhankelijk van het land)
Page 55
Breedtegeleider (liniaal) BEDIENING Optioneel accessoire LET OP: Draag een stofmasker wanneer u Met de handige breedtegeleider kunt u extra nauwkeu- zaagt. rig recht zagen. Schuif gewoon de breedtegeleider strak tegen de zijkant van het werkstuk en zet deze op zijn LET OP: Duw het gereedschap voorzichtig in plaats vast met behulp van de schroef op de voorkant een rechte lijn naar voren.
16. In het geval een gereedschap valt, moet het LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden gelabeld en buiten bedrijf gesteld, worden aanbevolen voor gebruik met het Makita en moet het worden geïnspecteerd door de gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DRS780 Diámetro del disco 185 mm Profundidad de corte máxima a 0° 65 mm a bisel de 45° 45 mm a bisel de 53° 38 mm Velocidad en vacío 5100 min Longitud total 446 mm Tensión nominal...
sujetando la sierra, no podrán ser cortadas por el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de disco. vibración declarado ha sido medido de acuerdo con No se ponga debajo de pieza de trabajo. un método de prueba estándar y se puede utilizar Debajo de la pieza de trabajo el protector no le para comparar una herramienta con otra. puede proteger del disco. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Ajuste la profundidad de corte al grosor de la vibración declarado también se puede utilizar en una pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- valoración preliminar de exposición. bajo deberá verse menos de un diente entero de los dientes del disco.
Page 59
retrocesos bruscos pueden hacer que la sierra instantáneamente. No sujete ni ate nunca el salte hacia atrás, pero las fuerzas de los retro- protector inferior en la posición abierta. Si deja caer accidentalmente la sierra, el protector inferior cesos bruscos las puede controlar el operario, si toma las precauciones apropiadas. podrá...
Page 60
Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
Antes de retirar el cartucho de batería, levante el gan- PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías cho y afloje la palanca de ajuste de profundidad para genuinas de Makita. La utilización de baterías no bajar la base de la herramienta. Después deslice la genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería de la herramienta mientras desliza el botón de das, puede resultar en una explosión de la batería la parte frontal del cartucho. ocasionando incendios, heridas personales y daños. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta También anulará...
Protección contra sobrecarga Modo de indicar la capacidad de batería restante Cuando la herramienta sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta Solamente para cartuchos de batería con el situación, apague la herramienta y detenga la tarea que indicador ocasiona la sobrecarga de la herramienta.
► Fig.15: 1. Línea de corte (posición 0°) 2. Línea de PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave corte (posición 45°) Makita para instalar o retirar el disco de sierra circular. Instalación del disco de sierra circular El disco de sierra circular puede que ya haya sido instalado en el momento del envío. Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la base hacia abajo.
Page 64
Para herramienta con la brida interior Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, conecte un aspirador Makita a su herramienta. para disco con diámetro de agujero ► Fig.23: 1. Tapa de goma de 15,88 mm (específico para cada ► Fig.24: 1. Tapa de goma 2. Aspirador 3. Manguera país)
► Fig.26: 1. Gancho OPERACIÓN ► Fig.27 Guía lateral (Regla guía) PRECAUCIÓN: Póngase máscara contra el polvo cuando realice una operación de corte. Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herra- La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos mienta hacia delante en línea recta y suavemente. extra-precisos. Simplemente deslice la guía lateral Forzar o torcer la herramienta resultará en recalen- hasta ajustarla bien contra el costado de la pieza de tamiento del motor y un peligroso retroceso brusco,...
16. En el caso de que la herramienta se caiga, se deberá etiquetar y poner fuera de servicio, Si necesita cualquier ayuda para más detalles en y deberá ser inspeccionada en una fábrica relación con estos accesorios, pregunte al centro de Makita o en un centro de servicio autorizado. servicio Makita local. ► Fig.29: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) • Disco de sierra circular •...
Page 67
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DRS780 Diâmetro da lâmina 185 mm Profundidade máx. de corte a 0° 65 mm em bisel de 45° 45 mm em bisel de 53° 38 mm Velocidade sem carga 5100 min Comprimento geral 446 mm...
possível ver menos de um dente completo da NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- lâmina sob a peça de trabalho. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Nunca segure a peça de trabalho nas mãos padrão e pode ser utilizado para comparar duas ou apoiada em sua perna enquanto efetua o ferramentas. corte. Fixe a peça de trabalho numa plataforma NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- estável.
Page 69
Investigue e execute as ações corretivas para manualmente só para cortes especiais como eliminar as causas de a lâmina encravar. “cortes penetrantes” e “cortes compostos”. Levante o resguardo inferior pela pega retra- Quando efetuar o rearranque de uma serra na tora e assim que a lâmina entrar no material, peça de trabalho, centre a lâmina da serra no deve libertar o resguardo inferior.
Page 70
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
máxima vida útil da bateria PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até Carregue a bateria antes que esteja comple- ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. tamente descarregada. Pare sempre o funcio- Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta namento da ferramenta e carregue a bateria acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo quando notar menos poder na ferramenta.
Page 72
Prima o botão de verificação para indicar a capacidade Função de mudança de velocidade restante das baterias. Os indicadores da bateria corres- automática pondem a cada bateria. Estado dos indicadores da bateria Capacidade Esta ferramenta possui o “modo de alta velocidade” e o restante da “modo de alto binário”. bateria A ferramenta muda automaticamente o modo de opera- Aceso...
Page 73
Para uma ferramenta com a flange PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita interior para uma lâmina da serra para instalar ou remover a lâmina de serra com um orifício de diâmetro de 15,88 circular.
Page 74
NOTA: Em alguns países, a ferramenta não tem o bocal para pó. Gancho Quando pretender realizar operações de corte limpo, ligue o aspirador Makita à sua ferramenta. PRECAUÇÃO: Remova sempre as baterias ► Fig.23: 1. Tampa de borracha quando pendurar a ferramenta com o gancho. ► Fig.24: 1. Tampa de borracha 2. Aspirador PRECAUÇÃO: Nunca enganche a ferramenta 3.
Page 75
Também torna possível cortes assistência autorizado da Makita. repetidos de espessura uniforme. ► Fig.29: 1. Orifício para cordão (tirante) ► Fig.28: 1. Guia paralela (régua guia) 2. Parafuso de fixação Ligação de cordão (tirante)
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Lâmina de serra circular • Chave • Guia paralela (régua guia) • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 76 PORTUGUÊS...
Page 77
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DRS780 Klingediameter 185 mm Maksimal skæredybde ved 0° 65 mm ved 45° skråsnit 45 mm ved 53° skråsnit 38 mm Hastighed uden belastning 5100 min Længde i alt 446 mm Mærkespænding D.C. 36 V Nettovægt 5,1 - 5,7 kg •...
Page 78
i klingetænderne bør være synlig under BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration arbejdsemnet. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine hen over benet, mens der skæres. Fastgør med en anden. arbejdsemnet til en stabil platform. Det er BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for vibration kan også...
Page 79
Når saven startes igen i arbejdsemnet, skal du og så snart klingen går ind i materialet, bør centrere savklingen i savsnittet, så savtæn- den nederste beskyttelsesskærm slippes. Ved derne ikke sidder fast i emnet. Hvis savklingen alle andre former for savning skal den nederste binder, kan den bevæge sig opad eller slå...
Page 80
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
Page 81
Overopladning vil afkorte akkuens levetid. Beskyttelsessystem til værktøj/ Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - batteri 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk den fra maskinen eller opladeren.
Page 82
Status på batteriindikator Resterende Status for tilstandsindikator Funktionstilstand batteriladning Tændt Slukket Tændt Slukket Blinker Høj hastighedstilstand 0% til 20% Høj momenttilstand Genoplad batteriet Justering af skæredybde Indikation af den resterende batteriladning FORSIGTIG: Spænd altid håndtaget forsvar- ligt til efter justering af skæredybden. Kun til akkuer med indikatoren Løsn håndtaget på dybdeguiden og flyt grundpladen op Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den...
Page 83
15,88 mm og alvorlig personskade. Returner maskinen til et Makita-servicecenter for nødvendige reparationer Den indre flange har et fremspring med en bestemt dia- INDEN yderligere brug. meter på den ene side og et fremspring med en anden diameter på...
Page 84
Hvis du ønsker at udføre en ren skæreoperation, skal du tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen. Krog ► Fig.23: 1. Gummihætte ► Fig.24: 1. Gummihætte 2. Støvsuger 3. Slange FORSIGTIG: Tag altid batterierne ud, når du Fjern gummihætten fra støvmundstykket, og tilslut...
Page 85
16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og pladen. Det muliggør også gentagen savning med ens tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- bredde. fabrik eller et autoriseret servicecenter.
Page 86
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Rundsavsklinge •...
Page 87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DRS780 Διάμετρος λάμας 185 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 65 mm σε λοξοτομή 45° 45 mm σε λοξοτομή 53° 38 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5100 min Ολικό μήκος 446 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 5,1 - 5,7 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. •...
στο περίβλημα μοτέρ. Αν κρατάτε το πριόνι και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών με τα δύο χέρια, δεν είναι δυνατό να κοπούν από κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τη λάμα. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμά- σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. χιο εργασίας. Το προστατευτικό δεν σας παρέχει ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών προστασία από τη λάμα κάτω από το τεμάχιο κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργασίας. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει...
Page 89
και να τοποθετείτε τους βραχίονές σας με Λειτουργία προστατευτικού τρόπο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλ- κλοτσήματος. Να τοποθετείτε το σώμα σας ληλο κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε πλευρικά της λάμας, αλλά όχι στην ίδια ευθεία σε...
Page 90
μικρό, συγκρατήστε το. ΜΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΙΚΡΑ ΤΕΜΑΧΙΑ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ! κασέτα μπαταριών ► Εικ.5 Πριν τοποθετήσετε το εργαλείο κάτω μετά το Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, τέλος της κοπής, βεβαιωθείτε ότι έκλεισε το διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προστατευτικό...
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της...
Page 92
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας Υπολειπό- μενη χωρη- μπαταρίας τικότητα μπαταρίας Αναμμένες Σβηστές Αναβο- Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας σβήνουν εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει 50% έως αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η 100% διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της 20% έως 50% λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω από τις παρακάτω συνθήκες. Σε μερικές συνθήκες, οι ενδείξεις ανάβουν. 0% έως 20% Προστασία υπερφόρτωσης Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού Φορτίστε την ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την μπαταρία κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρ- μογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. Εμφάνιση υπολειπόμενης Προστασία...
Page 93
το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας Ρύθμιση του βάθους κοπής διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής, της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το να σφίγγετε πάντα το μοχλό. χρησιμοποιήσετε ξανά. Ξεσφίξτε το μοχλό στον οδηγό βάθους και μετακινήστε Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος κοπής, παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- ασφαλίστε τη βάση σφίγγοντας το μοχλό.
Page 94
Βεβαιωθείτε ότι η προε- εργαλείου. ξοχή «a» στην εσωτερική φλάντζα που είναι τοπο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί θετημένη εξωτερικά ταιριάζει καλά με την οπή «a» Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της της λάμας πριονιού. Η στερέωση της λάμας στη λάμας δισκοπρίονου. λανθασμένη πλευρά μπορεί να οδηγήσει σε επικίν- δυνο κραδασμό.
Page 95
τραυματισμός. Αφήστε το διακόπτη, περιμένετε να Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ακινητοποιηθεί η λάμα δισκοπρίονου και κατόπιν απο- σύρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο σε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο δεν έχει στόμιο σκόνης καινούργια γραμμή κοπής και ξεκινήστε ξανά την κοπή. σε κάποιες χώρες. Προσπαθήστε να αποφύγετε θέσεις που εκθέτουν τον χειριστή στα πριονίδια και την ξυλόσκονη που εκτι- Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπή διατηρώντας την νάσσονται από το πριόνι. Χρησιμοποιήστε προστασία καθαρή, συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα της Makita στο ματιών για την αποφυγή τραυματισμού. εργαλείο σας. Γάντζος ► Εικ.23: 1. Λαστιχένιο καπάκι ► Εικ.24: 1. Λαστιχένιο καπάκι 2. Ηλεκτρική σκούπα 3. Εύκαμπτος σωλήνας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες όταν κρεμάτε το εργαλείο από το γάντζο. Αφαιρέστε το λαστιχένιο καπάκι από το στόμιο σκόνης και συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε ποτέ το εργαλείο από...
Page 96
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. ► Εικ.29: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
Page 97
• Λάμα δισκοπρίονου • Κλειδί • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DRS780 Bıçak çapı 185 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 65 mm 45°’de eğimde 45 mm 53°’de eğimde 38 mm Yüksüz hız 5100 min Toplam uzunluk 446 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 5,1 - 5,7 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. •...
yalıtımsız metal kısımlarını da “akımlı” hale UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- getirir ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına maruz sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- bırakabilir. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- mini maruziyeti baz alan, operatörü...
Page 100
olmayan veya yanlış ayarlanmış bıçaklar dar ker- Ek güvenlik uyarıları tikler açarak, aşırı sürtünmeye, bıçak takılmasına Islak tahtaları, basınçla işlenmiş keresteleri ve geri tepmeye neden olurlar. veya budaklı ağaçları keserken daha fazla Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev dikkat gösterin. Bıçak uçlarının aşırı ısınmasını ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş önlemek için, aletin bıçak hızı düşmeden düzgün olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında ilerlemesini sağlayın. kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir. Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi Mevcut duvarların veya diğer kör alanların çıkarmaya çalışmayın.
Page 101
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. elektrolit sızıntısına neden olabilir. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda 13.
Page 102
durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- İŞLEVSEL NİTELİKLER mesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından yeniden başlatmak için aleti çalıştırın. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Aşırı ısınma koruması kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya olun. göstergesi yaklaşık 60 saniye yanıp söner. Bu durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. Batarya kartuşunun takılması ve Açık Yanıp sönüyor çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Page 103
Çalışma modu UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan Açık Kapalı sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir Yüksek hız modu anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita Yüksek tork modu servisine götürün. Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak Kesimin derinliğini ayarlamak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. ► Şek.16: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi DİKKAT: Kesim derinliğini ayarladıktan sonra kolu daima iyice sıkılayın.
Page 104
(ülkeye kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın- dan emin olun. özgü) DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve İç flanşı girintili tarafı montaj şaftına doğru bakacak çıkarmak için sadece Makita marka anahtar şekilde monte edin ve ardından sunta kesme bıçağını kullanın. (gerekirse bilezik takılı olarak), dış flanşı ve altıgen cıvatayı takın. Sunta kesme bıçağının takılması Bileziksiz aletler için Sunta kesme bıçağı, sevkiyat sırasında önceden takıl-...
Page 105
Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Kanca NOT: Bazı ülkelerde, aletin toz ağızlığı bulunmaz. DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryaları daima çıkarın. Temiz kesim işlemi yapmak istediğinizde aletinize bir Makita elektrikli süpürge bağlayın. DİKKAT: Aleti asla dengesini kaybedebileceği ► Şek.23: 1. Kauçuk kapak ve düşebileceği yüzeylere ya da yüksek yerlere kancayla asmayın. ► Şek.24: 1. Kauçuk kapak 2. Elektrikli süpürge 3. Hortum DİKKAT: Kancayla asılı olan aleti aşağı doğru çekmeyin.
Page 106
Aleti yalnızca ellerinizin arasında, dengeniz DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu tam iken aktarın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- 12. Halatları siperlerin, anahtarların veya güvenlik mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir kilitlerinin düzgün çalışmasını engelleyecek aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için şekilde alete takmayın.
Page 108
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885559C993 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240216...
Need help?
Do you have a question about the DRS780 and is the answer not in the manual?
Questions and answers