Page 1
Documento soggetto a modifiche Documento sujeto a cambios Documento sujeito a alterações Med forbehold for ændringer Detta dokument kan komma att ändras Rett til endringer forbeholdes Tekstin muutokset mahdollisia Yaz l dökümanlarda değişiklik yap labilir Έγγραφο που υπ κειται σε τροποποίηση...
Page 2
• L Ò Guide d’utilisation • Gebruiksaanwijzing • Instructions for use • Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Brugsanvisning Användarmanual • Bruksanvisning • Käyttöohje • Kullanım Kılavuzu • • Instrukcja obsługi • Návod k obsluze • Návod na obsluhu •...
• Directive Compatibilité Electro magnétique 89/336/CEE modifié 92/31/CEE et 93/68/CEE. • Directive Basse tension 73/23/CEE modifiée 93/68/CEE. • Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si cet appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée*.
L’emballage est recyclable . Ne le jetez pas. pain si nécessaire. - Fig. Mettez 1 ou 2 fois le grille-pain (VIDE) en marche sur la (Pince à pain non fournie avec le produit.) position de réglage maximum afin d’éliminer l’odeur de Laissez 1 à...
• Doe niet te dikke boterhammen in het apparaat die het mechanisme van het broodrooster zouden kunnen doen vastlopen. • Als aan het einde van het roosteren het brood tussen de roosters vast blijft zitten, haal dan de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld alvorens het brood te verwijderen.
Duw de bedieningsknop naar beneden totdat hij in de Zet het broodrooster 1 of 2 keer leeg aan, zodat de laagste stand vergrendeld is. De warmte stijgt en “nieuwe geur” wordt verwijderd. Ventileer daarbij wel de verspreidt zich over de metalen houder om de broodjes kamer.
• Do not use the toaster for cooking, grilling or de-frosting frozen food other than bread products. • Do not place sugared or fatty buns on the warming plate or in the toaster as these may tend to run or melt in the toaster.
, button. Press down the control lever until it locks into the low The toaster will come on for just a short time to heat up position, the bread slices are automatically centred and bread that has already been toasted.
• Richtlinie Elektromagnetische Kompatibilität 89/336/EG, geändert 92/31/EG und 93/68/EG. • Richtlinie Niederspannung 73/23/EG, geändert 93/68/EG. • In Anbetracht der Vielfalt der geltenden Normen lassen Sie dieses Gerät, wenn es in einem anderen Land als das Käuferland verwendet wird, von einer zugelassenen Kundendienststelle überprüfen.* •...
Page 13
Lassen Sie die Brötchen auf dem noch warmen Aufsatz Brotscheiben einlegen - Abb. 1 bis 2 Minuten abkühlen. Thermostat-Regler je nach Art und Dicke des Brotes in die Um den Aufsatz nieder zu klappen, drücken Sie die gewünschte Position zwischen 1 und 7 drehen - Abb.
• Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE, modificata dalla Direttiva 93/68/CEE. • Tenuto conto della diversità delle norme in vigore, se si usa questo apparecchio in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, è necessario farlo preventivamente controllare da un centro assistenza tecnica autorizzato. (*) •...
K Tasto RISCALDAMENTO* F Cassetto raccogli briciole amovibile Fessure per la tostatura LEGGERE COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO : AL PRIMO UTILIZZO Per tostare del pane con uva passa, togliere tutti gli acini Estrarre l’apparecchio dall’imballo e togliere tutti gli...
• A fin de evitar los choques eléctricos, no sumerja nunca el cable, el enchufe o el aparato en agua o en otro líquido. • No usar o introducir en el tostador utensilios metálicos, los cuales pueden provocar cortocircuitos (cucharas, cuchillos...).
- Fig. bajar el soporte de calentamiento, pulse el botón de Gire el botón de reglaje entre 1 y 7, según la naturaleza mando del soporte en sentido contrario. del pan y el grosor de las rebanadas - Fig.
• Não introduza no aparelho fatias de pão demasiado espessas, susceptíveis de danificar o mecanismo da torradeira. • No fim de torrar, se as fatias de pão permanecerem presas entre as grelhas, desligue o aparelho e espere que o mesmo arrefeça antes de retirar o pão.
- Fig. botão de comando do suporte no sentido inverso. Rode o termóstato entre 1 e 7, consoante a natureza e a espessura do pão - Fig. AQUECIMENTO DO PÃO NO INTERIOR - Fig.
• Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF med ændringer i 92/31/EØF og 93/68/EØF. • Direktiv om lavspænding 73/23/EØF med ændringer i 93/68/EØF. • På grund af de mange forskellige standarder bør apparatet, hvis det anvendes i et andet land end der, hvor det er købt, kontrolleres af en autoriseret serviceafdeling.
. Smid den ikke ud. (Brødtangen leveres ikke med produktet). Tænd brødristeren en eller to gange (UDEN BRØD), og Afkøles i 1 - 2 minutter på den varme opvarmningsenhed. indstil den på maksimum for at fjerne lugten af det nye Før opvarmningsenheden skubbe apparat.
• Brödet kan bränna vid, därför skall apparaten inte användas i närheten av eller under gardiner eller andra lättantändliga material (hyllor, möbler…). Apparaten skall användas under uppsikt. • Om det skulle hända att vissa delar av produkten fattar eld, försök aldrig att släcka elden med vatten. Koppla ifrån apparaten och kväv elden med en våt duk.
K Knapp UPPVÄRMNING* F Avtagbart smultråg Springor för brödrostning LÄS OCH FÖRSTÅ HELT DENNA ANVÄNDARMANUAL INNAN DU ANVÄNDER DEN FÖRSTA GÅNGEN: FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN För att värma andra sidan vänder du gifflarna och Ta ut apparaten från sin förpackning och ta bort alla småbröden med användande av handskar eller en...
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. • Hvis du må bruke skjøteledning, må den være i god stand, med jordet støpsel, og ha en spenning som minst er lik spenningen til ledningen som fulgte med produktet.
Skyv ned hevespaken til den låses. Når bakervarene er ferdig oppvarmet, heves hendelen for brødristing. For å varme opp den andre siden av bollen osv., snu den over på den andre siden. Bruk hansker eller en brødklype om nødvendig - Fig.
- laite on pudonnut ja siinä on näkyviä vaurioita tai se toimii epätavallisesti. Laite on tällöin toimitettava lähimpään valtuutettuun asiakashuoltoon* kaiken vaaran välttämiseksi. • Leipä voi palaa, laitetta ei saa käyttää verhojen tai muiden palavien materiaalien lähellä tai päällä (hyllyköt, huonekalut..). Laitetta käytettäessä sitä on valvottava.
Laske ohjausvipu ja paina "uudelleen lämmitys" - Kuva näppäintä, saat lyhyen ajan, jolloin yksinkertaisesti Kierrä paahdon säätönuppi välille 1 - 7 leivän laadusta ja lämmität uudelleen jo paahdetun leivän. paksuudesta riippuen - Kuva Erittäin vaalea paahto 4 - 5 Tumma paahto...
• Cihaz n prizini kordonundan çekerek ç karmay n z. • Sadece toprak prizli, en az cihaz kordonu kal nl ğ nda ve iyi çal ğ r durumda bir uzatma kordonu kullan n z. • Elektrik çarpmalar n önlemek için cihaz n kordonunu, prizini veya tüm aleti suya veya bağka bir s v ya dald rmay n z.
K r nt toplama bölmesinin temizlenmesi : K r nt toplama istediğiniz zaman durdurabilirsiniz, ekmek dilimleri otomatik bölmesini ç kart n z ve k r nt lar boşalt n z - Şekil olarak yukar ç karlar. Bu işlemi her kullan mdan (k zartma veya s tma) sonra Tost işlemi esnasında kontrol kolunu asla güç...
Page 31
που µπορεί να αποκολληθούν και να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή. Η συσκευασία µπορεί να ανακυκλωθεί . Μην την πετάτε. (Λαβίδα ψωµιού που δεν παρέχεται µαζί µε το προϊ ν) 4 - 5 2 - 3 6 - 7 Σε αυτ το ηλεκτρονικ µοντέλο, το κουµπί εντολής...
Page 33
Упаковка подлежит переработке Не выбрасывайте ее. Нельзя поджаривать хлеб с изюмом, т. к. во время поджаривания изюм может выпасть из ломтиков и вызвать короткое замыкание, что может привести к повреждению аппарата. (Щипцы для хлеба в комплекте не поставляются) Ручка управления блокируется в нижнем положении...
W tym przypadku, aby zapobiec nieszcz´Êliwemu wypadkowi, nale˝y oddaç urzàdzenie do kontroli do najbli˝szego autoryzowanego punktu serwisowego*. • Chleb mo˝e byç bardzo goràcy, dlatego te˝ urzàdzenie nie mo˝e byç u˝ywane w pobli˝u lub pod zas∏onami lub innymi materia∏ami ∏atwo palnymi (rega∏y, meble). Urzàdzenie musi byç u˝ywane pod nadzorem.
Aby podgrzaç rogale i bu∏eczki z drugiej pieczywa do ka˝dej szczeliny - Rys. strony, odwróç je na goràcej przystawce u˝ywajàc Ustaw pokr´t∏o w ˝àdanym po∏o˝eniu od 1 do 7 w zale˝noÊci r´kawic lub szczypiec je˝eli zajdzie taka potrzeba od rodzaju, Êwie˝oÊci i gruboÊci pieczywa - Rys.
• NesnaÏte se opékat pfiíli‰ tlusté krajíce chleba, mohlo by dojít k zablokování mechanismu spotfiebiãe. • JestliÏe se chleba po skonãení opékání v pfiístroji zasekne a spotfiebiã se nevypne, okamÏitû jej vytáhnûte ze zásuvky a poãkejte, aÏ vychladne, neÏ se pokusíte chleba vyjmout.
Tepelnû izolovan˘ plá‰È Tlaãítko OH¤EV PEâIVA* Vyjímatelná zásuvka na drobky Otvory pro opékání P¤ED PRVNÍM POUÎITÍM SI P¤EâTùTE SI NÁVOD A PEâLIVù DODRÎUJTE POKYNY P¤ED PRVNÍM POUÎITÍM Ovládací tlaãítko zatlaãte dolÛ, aÏ se zablokuje v dolní poloze. Vybalte spotfiebiã a odstraÀte samolepky.
(poliãky, skrinky...). Prístroj by mal byÈ pod dohºadom vÏdy keì je zapnut˘. • Ak sa stane, Ïe niektoré ãasti hriankovaãa vzplanú, nikdy sa ich nesnaÏte hasiÈ vodou. Odpojte prístroj zo siete a uduste plamene vlhkou handrou.
Izolaãné steny Tlaãidlo OHRIEVANIE* Vyberateºná zásuvka na omrvinky Otvory na chlieb PRED PRV¯M POUÎITÍM SI POZORNE PREâÍTAJTE CEL¯ NÁVOD NA OBSLUHU: PRED PRV¯M POUÎITÍM Ovládaciu páãku stlaãte nadol, kde sa zablokuje. Keì hriankovaã dokonãí ohrievanie, ovládacia páãka Spotrebiã vyberte z obalu a odstráÀte v‰etky nálepky.
Need help?
Do you have a question about the TT812131 and is the answer not in the manual?
Questions and answers