Page 1
CAVC-S20Li-18Li Akumulátorový vysávač na popol Akumulátorový vysavač na popel Akumulátoros hamu porszívó Aspirator de cenuşă fără fir Cordless Ash Vacuum Cleaner Preklad originálného návodu na použitie Překlad originálním návodu k použití Az eredeti használati útmutató fordítása Traducerea manualului de utilizare original.
AKUMULÁTOROVÝ VYSÁVAČ NA POPOL POUŽITIE:..............................Zariadenie je určené na vysávanie studeného popola z krbov, kachli, popolníkov a grilov. „Studený popol“ je popol vychladnutý po dostatočne dlhú dobu, ktorý neobsahuje žiadne žeravé uhlíky. Pred začatím vysávania popol prehrabte a uistite sa, že ozaj neobsahuje žiadne žeravé uhlíky. Studený...
Page 5
Prečítajte si návod na použitie. Nepracujte v daždi, ani nenechávajte zariadenie vonku ak prší. Výrobok je v súlade s platnými európskymi smernicami a bola vykonaná metóda hodnotenia zhody týchto smerníc. Nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Namiesto toho, ekologicky prijateľnou cestou sa obráťte na recyklačne strediska.
Page 6
pohyblivých dielov. Poškodené alebo zapletené káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. - Nikdy nepracujte s náradím, ktoré má poškodený el. kábel príp. vidlicu, alebo spadlo na zem a je akýmkoľvek spôsobom poškodené. - Pri používaní elektrického náradia vo vonkajšom prostredí používajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Page 7
- Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nemožno bezpečne zapnúť a vypnúť ovládacím vypínačom. Používanie takého náradia je nebezpečné. Poškodený vypínač musí byť opravený certifikovaným servisom. - Odpojte náradie od elektrickej siete predtým, než začnete prevádzať jeho nastavenie, výmenu príslušenstva alebo údržbu. Toto opatrenie obmedzí nebezpečenstvo náhodného spustenia. - Nepoužívané...
Page 8
- Pred každým použitím zariadenie skontrolujte či nie je poškodené. - Vysávač vždy vypnite a vytiahnite z neho akumulátor v prípade akéhokoľvek problému pri práci, pred každým čistením alebo údržbou, pri každom presune a po ukončení činnosti! Nikdy nepracujte s vysávačom, ak je akýmkoľvek spôsobom poškodený.
Page 9
akumulátora, je nevyhnutné zabrániť styku s pokožkou. Ak predsa príde ku kontaktu elektrolytu s pokožkou, opláchnite postihnuté miesto ihneď s vodou. V prípade, že sa vám elektrolyt dostane do očí, okamžite vyhľadajte lekára. Nabíjanie: Pripojte k zdroju napájania 230 V a spojte nabíjací kábel s nabíjacím modulom. Vložte batériu do nabíjačky, uistite sa, že je polarita (+ / -) správna! Keď...
Page 10
ho vychladnúť pod dozorom v exteriéri. - Ak zariadenie nepoužívate môžete nasávaciu hadicu (6) odložiť do držiaka. - Pri preprave zariadenia ho vždy držte za rukoväť (1). - Zberná nádoba môže byť naplnená maximálne do polovice. HEPA filter (7) zostáva vždy čistý. - Vyprázdnite zbernú...
Page 14
AKUMULÁTOROVÝ VYSAVAČ NA POPEL POUŽITÍ:..............................Zařízení je určeno k vysávání studeného popela z krbů, kamen, popelníků a grilů. "Studený popel" je popel vychladlý po dostatečně dlouhou dobu, který neobsahuje žádné žhavé uhlíky. Před zahájením vysávání popel prehrabte a ujistěte se, že opravdu neobsahuje žádné žhavé uhlíky. Studený...
Page 15
Používejte ochranné rukavice. Noste respirační roušku. UPOZORNĚNÍ! Před zahájením jakékoliv kontroly nebo údržby, zařízení vypněte a vytáhněte z něj akumulátor, abyste zabránili jeho nechtěnému spuštění a následnému možnému poranění. Nevysávejte materiály, jejichž teplota je vyšší než 40 ° C. Nevysávejte saze nebo hořlavé materiály. Během práce kontrolujte vysavač...
Page 16
3) BEZPEČNOST OSOB: - Při používání elektrického nářadí buďte pozorní a ostražitý, věnujte maximální pozornost činnosti, kterou právě provádíte. Soustřeďte se na práci. Nepracujte s elektrickým nářadím pokud jste unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. I chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí může vést k vážnému poranění...
Page 17
- Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované a naostřené nástroje usnadňují práci, omezují nebezpečí úrazu a práce s nimi se lépe kontroluje. Použití jiného příslušenství než toho, které je uvedeno v návodu k obsluze nebo doporučené dovozcem může způsobit poškození nářadí a být příčinou úrazu. - Elektrické...
Page 18
➢ Prach škodlivý zdraví (třída prachu L, M, H). - Je zakázáno používat akumulátorový vysavač na popel v prostorách se zvýšením nebezpečím výbuchu. - VAROVÁNÍ! Nebezpečí vzniku požáru! Nevysávejte horký, žhavý nebo hořící popel. Zařízení používejte pouze k vysávání studeného popela. Vysáván popel, který vypadá zvenku vychladlý, může být zevnitř ještě horký.
Page 19
Nabíjení: Připojte ke zdroji napájení 230 V a spojte nabíjecí kabel s nabíjecím modulem. Vložte baterii do nabíječky, ujistěte se, že je polarita (+ / -) správná! Když je baterie nabíjena, svítí červená kontrolka. Důležité: pokud se červená kontrolka nerozsvítí okamžitě po vložení baterie, která byla právě používána, odpojte baterii a vložte ji po několika minutách do nabíječky zpět.
Page 20
UPOZORNĚNÍ! Příslušenství může být po použití horké. Zabraňte kontaktu příslušenství s pokožkou. ÚDRŽBA:..............................- Správná údržba je základem pro zachování původní účinnosti a provozní bezpečnosti zařízení. - UPOZORNĚNÍ! Před zahájením jakékoliv kontroly nebo údržby, zařízení vypněte a vytáhněte z něj akumulátor, abyste zabránili jeho nechtěnému spuštění...
Page 22
ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS PROVÁDÍ ZÁSTUPCE VÝROBCE Zplnomocněný zástupce výrobce: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
Page 23
AKUMULÁTOROS HAMU PORSZÍVÓ HASZNÁLAT:............................... A készüléket a kandallókból, kályhákból, hamutartókból és rostélyokból származó hideg hamu vákuummal tervezték.A "hideg hamu" hosszú ideig hűtött hamu, amely nem tartalmaz forró szenet. Töltse fel a hamut a porszívózás megkezdése előtt, és győződjön meg róla, hogy nem tartalmaz-e süllyesztést.A hideg hamu nem bocsát ki hőt.
Page 24
Viseljen védőkesztyűt Használjon védő maszkot FIGYELEM! Mielőtt bármilyen ellenőrzési vagy karbantartási munkát végezne, kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az akkumulátort, hogy megakadályozza a véletlen bekapcsolást és a lehetséges sérüléseket. Ne porszívózzon 40 ° C feletti hőmérsékletű anyagokat Ne porszívózzon korom- vagy gyúlékony anyagokat. Működés közben ellenőrizze a porszívót és a szívótömlőt, hogy túlmelegedjen.
Page 25
- Az „áram-vedőkapcsoló (RCD)“ fogalom helyetesítendő az “áramkör főmegszakító (GFCI)“ vagy a „földzárlat megszakító (ELCB)“ fogalmával. - Az elektromos kéziszerszámokat csak szigetelt markolási felületeknél fogva szabad tartania, mert használat közben a csiszológép rejtett kábellel vagy saját csatlakozózsinórjával érintkezhet. 3) SZEMÉLYI BIZTONSÁG: - Legyen elővigyázatos, ügyeljen arra, mit tesz, és megfontoltan lásson az elektromos szerszámmal végzendő...
Page 26
működnek-e a mozgó részek. Ellenőrizze nem e sérültek a burkolatfedelek és más részek, amelyek veszélyeztethetik az elektromos szerszám biztonságos működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. Számos baleset oka a nem megfelelően karbantartott elektromos szerszám. - Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gondosan ápolt vágószerszámok éles vágóéllel kevésbé akadnak és könnyebben haladnak.
Page 27
➢ Meleg, égő vagy meleg 40 ° C feletti hőmérsékletű tárgyak. 40 ° C feletti hőmérsékleten tűzveszély áll fenn. ➢ Az egészségre veszélyes (L, M, H porosztály). - Tilos a vezeték nélküli porszívó használata olyan területeken, ahol robbanásveszély áll fenn. - FIGYELEM! Tűzveszély! Ne porszívózzon forró, izzó...
Page 28
nélkül (de legfeljebb 24 órara). Az akkumulátor és a töltő felmelegedése állandó hőmérsékletre normális, és nem a károsodásnak jele. A jelentősen lerövidült működési ideje az akkumulátornak azt jelenti, hogy az akkumulátort ki kell cserélni. SZERELÉS ÉS HASZNÁLAT: ....................... A telepítés megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az akkumulátort a készülékből, hogy megakadályozza a véletlen leengedést és az esetleges sérüléseket.
Page 29
biztonságának fenntartásához. - FIGYELEMESZTETÉS! Mielőtt bármilyen ellenőrzési vagy karbantartási munkát végezne, kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az akkumulátort, hogy megakadályozza a véletlen bekapcsolást és a lehetséges sérüléseket. - A készüléket mindig puha ruhával, lehetőleg minden használat után tisztítsa meg. - Tartsa tisztán a szellőzőnyílásokat a portól és a szennyeződéstől.
Page 30
Garancialevél/Warranty Modellszám: Eladás dátuma: Eladó aláírása és pecsétje: Ügyfél neve (cég neve): Ügyfél címje (Cég címje): Az ügyfél az aláírásával megerősíti, hogy Ügyfél aláírása: a készüléket bemutatták és elmagyarázták neki, hogy ismeri a gép üzemeltetésére és használatára vonatkozó utasításokat, valamint hogy a készülék teljesen volt neki kiadva.
Page 31
Jegyzések a panszokról – jótálási javítások A panasz A panasz A panasz Serviztechnikus Aláírás az átvet elfogadásának befejezésének száma: jótálási javításról pecsétje: dátuma: dátuma: (Jegyzések a jogosulatlan panszról) Jótállás feltételek 1. A szállító biztosítja a termék jótálását amely szerepel a garancialevelen a feltétellel, hogy a használat és tárolás összhangban lesz a feltételekel és normákal, valamint a használati utasításal.
ASPIRATOR DE CENUŞĂ FĂRĂ FIR UTILIZAREA PENTRU CARE A FOST CONCEPUT Aspiratorul motorizat de cenușă este un aparat de uz casnic destinat îndepărtării cenușii reci și a altor obiecte reci de mici dimensiuni din coșuri, sobe de cărbune, scrumiere sau grătare. Echipamentul nu este potrivit pentru aspirarea lichidelor, prafului de funingine sau a prafului de ciment sau pentru aspirarea cazanelor de încălzire și a cuptoarelor cu ardere de ulei.
Page 33
MONTAREA FURTUNULUI DE ASPIRAŢIE (Fig. 5). acumulator. Ar trebui să cumpărați separat un pachet de baterii WORCRAFT (Model: CLB-20V-2.0 / 4.0) pentru a se potrivi pentru această mașină. Glisați compartimentul pentru acumulator în baza acestuia. După ce ați auzit un clic, înseamnă că este deja fixat.
Lucrări generale de curățare vedea fig. 8) Curățați echipamentul după fiecare utilizare: • Curățaţi filtrul pliat (7) (a se vedea fig. 9). • Curățați exteriorul pentru a evita mizeria. • Scoateți capacul recipientului și goliți rezervorul de metal. Curățarea filtrului de aer Curățați rezervorul de metal cu apă...
Page 36
SERVICE ÎN GARANŢIE ŞI POSTGARANŢIE ESTE EFECTUAT DE CĂTRE REPREZENTANTUL AUTORIZAT AL PRODUCĂTORULUI Reprezentantul împuternicit al producătorului: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
CORDLESS ASH VACUUM CLEANER ININTENDED USE The motorised ash vacuum cleaner is a household appliance intended for removing cold ash and other cold small objects from chimneys, charcoal stoves, ashtrays or barbecue grills. The equipment is not suitable for vacuuming liquids, soot or cement dust or for vacuuming heating boilers and oil-burning ovens. The vacuuming of glowing embers and of materials that are combustible, explosive or harmful to health is prohibited.
Release the buckles (3) on the both side of the tank, and remove NOTE: This machine comes without a battery pack. the machine head. (see fig. 3 & 4) You should separately buy a WORCRAFT battery Pick out suction hose (6) fron the tank. pack (Model: CLB-20V-2.0/4.0) to fit for this machine.
Page 39
DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745-1:2009+A11:2010; EN60745-2-6:2010; EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011; EN55014-2:2015; in accordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2014/30/ЕEС. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this tool is <89dB(A) and the sound power level is <100dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is <24,333 m/s DRAHTLOSER ASH-VAKUUM-REINIGER Bestimmungsgemäßer Gebrauch...
Aufsicht abkühlen. überschreiten. Sauggut, welches von Allgemeine Sicherheitshinweise außen abgekühlt aussieht, kann innen immer noch heiß Die Hinweise in dieser Betriebsanleitung müssen befolgt sein. Heißes Sauggut kann sich im Luftstrom wieder werden. Außerdem sind Sicherheits- entzünden. Außerdem kann das Gerät beschädigt Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers zu beachten.
АККУМУЛЯТОРНЫЙ БУРИЛЬНЫЙ МОЛОТОК Применение по назначению Пылесос с электроприводом для золы - это бытовой прибор, предназначенный для удаления холодной золы и других холодных мелких предметов из дымоходов, угольных печей, пепельниц или грилей. Оборудование не предназначено для вакуумирования жидкостей, сажи или цементной пыли, а также для вакуумирования...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Li-ion аккумуляторы подлежат вторичной переработке. Просим сдавать их по окончании срока их службы в ближайшую специализированную организацию. Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо мии ресурсов...
Paquete de baterías (no disponible) Asa de transporte hebillas interruptor de encendido / apagado puerto de succión manguera de succión filtros HEPA filtro de esponja SEGURIDAD ya que podrían dañar el aparato. Instrucciones generales de seguridad • Las sustancias aspiradas no deben superar una Se han de seguir las indicaciones contenidas en estas temperature de 40°C.
LIMPA A VÁCUO DE CÁPSULA Utilizacao conforme as disposicoes O aspirador de cinzas de funcionamento por motor é um eletrodoméstico e destinase à aspiração de cinzas frias e materiais aspiráveis de chaminés, fornos de carvão, cinzeiros ou grelhadores. O aparelho não foi concebido para aspirer líquidos, fuligem nem pó de reboco ou cimento, nem mesmo para aspirar caldeiras de aquecimento ou queimadores a óleo.
Page 45
Medidas de segurança gerais 40°C. O material aspirado que pareça frio por fora pode ainda estar quente por dentro. O material aspirado quente As instruções deste manual são para serem seguidas. pode reinflamar-se com a corrente de ar. Além disso, o Para além disso, devem ser respeitadas e cumpridas as aparelho pode ser danificado.
NETTOYANT ASPIRATEUR DE CENDRES SANS FIL Utilisation conforme Cet aspirateur de cendres motorisé est un appareil électroménager servant à aspirer les cendres froides ainsi que les matières aspirables froides présentes dans les cheminées, les poêles au charbon de bois, les cendriers ou les barbecues. L’appareil n’est pas adapté...
• N’absorbez aucune cendre chaude ni objets brûlants ou incombustible. combustibles par exemple, charbon de bois, cigarettes, etc.). Il • N’utilisez pas d’eau pour éliminer les particules de y a risque d’incendie. cendres chaudes car cela pourrait générer des fi ssures •...
PARAMETRY TECHNICZNE OBJAŚNIENIE SYMBOLI W przypadku uszkodzenia, skręcenia lub przerwania Uwaga! kabla zasilającego należy natychmiast wyciągnąć wtyk sieciowy. Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnąć wtyk sieciowy. Przeczytaj instrukcję obsługi. Nośić ochronę dróg oddechowych Urządzeń elektrycznych nie należy Dla popiołów przekraczających temperaturę 40 ° C wyrzucać...
• Należy stosować części zamienne i części wyposażenia, które • Należy przestrzegać wskazówek dotyczących są dostarczane i zalecane przez nasze centrum serwisowe. czyszczenia I konserwacji urządzenia. Zastosowanie obcych części prowadzi do natychmiastowej • Po i przed zasysaniem opróżnić odkurzacz, aby uniknąć utraty roszczeń...
Page 50
Exploded view CAVC-S20Li Exploded view CAVC-S20Li Part No Part Name Part No Part Name Cross head screw Cross head screw carry handle Suction port switch Suction pot cover container lid Plug plate Cross head screw Plug base Motor press plate Fixing plate Motor Vacuum hose...
Need help?
Do you have a question about the CAVC-S20Li-18Li and is the answer not in the manual?
Questions and answers