Download Print this page
TEFAL CM200025 Safety Instructions
TEFAL CM200025 Safety Instructions

TEFAL CM200025 Safety Instructions

Advertisement

Quick Links

FRANÇAIS
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de
votre appareil : une utilisation non conforme n'engagerait pas notre
responsabilité.
• Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants sans surveillance.
L'utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes
handicapées doit être faite sous surveillance.
B
• Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension d'alimentation de
votre installation correspond à la mention gravée sous l'appareil et
que la prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à
l'intérieur de la maison.
• Débranchez l'appareil dès que vous cessez de l'utiliser et que vous
A
le nettoyez .
• N'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a
été endommagé. Dans ce cas, s'adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l'entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre service agréé.
C
• Si le câble d'alimentation ou la fiche sont endommagés, n'utilisez pas
l'appareil. Afin d'éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le
câble d'alimentation par un centre agréé.
• Ne mettez pas l'appareil, le câble d'alimentation ou la fiche dans l'eau
ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas pendre le câble d'alimentation à portée de main des
enfants .
• Le câble d'alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de votre appareil, près d'une source de
chaleur ou sur un angle vif.
D
• Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces
détachées du fabricant adaptés à votre appareil.
• Ne débranchez pas la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• N'utilisez pas la verseuse sur une flamme et sur des plaques de
cuisinières électriques.
• Ne remettez pas d'eau dans l'appareil s'il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère.
Des essais d'utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard ce qui explique d'éventuelles traces d'utilisation.
Descriptif du produit
A
Réservoir à eau
B
"Coffee-box" ("boîte à café" intégrant le porte filtre)
C
Niveau d'eau
F
E
D
Verseuse (avec bandeau de protection, selon modèle)
E
Plaque chauffante
F
Interrupteur arrêt/marche
Avant la premiere utilisation
• Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café, le
réservoir rempli d'eau froide, pour rincer le circuit. Attention de bien
å
ç
fermer les couvercles de la "coffee-box" ("boîte à café" pour le
logement du filtre à papier et de la mouture) et du réservoir à eau.
Preparation du cafe
Suivez les illustrations (1 à 6)
• Utilisez uniquement de l'eau froide, un filtre n° 4 (ou un filtre
permanent adapté), et du café moulu.
• Pour remplir le réservoir, ne dépassez pas la quantité d'eau maximum
indiquée sur le niveau d'eau de la cafetière.
• Refermez correctement le couvercle de la « coffee-box » et du
réservoir à eau avant de mettre en marche votre cafetière.
• Un système de clapet anti-goutte permet de se servir du café avant la
è
é
fin du passage de l'eau. Replacez rapidement la verseuse pour éviter
tout débordement de café dans la coffee box• N'utilisez pas la
verseuse sans son couvercle.
1x4
• Vous pouvez réchauffer votre café en mettant la verseuse au four
micro-ondes.
• Votre verseuse est équipée d'une ceinture anti-choc (selon modèle).
La protection ne rend pas la verseuse incassable.
La « coffee – box »
• Propreté et hygiène sont assurées grâce à l'intégration du porte-filtre
ê
ë
dans une boîte amovible (appelée coffee-box = boîte à café). Cette
boîte à café se retire de la cafetière très simplement avant et après la
2
préparation du café pour un remplissage et un nettoyage plus facile.
1
Nettoyage
(suivez les illustration 7 à 10)
• Débranchez l'appareil.
• Ne nettoyez pas l'appareil chaud.
• Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ne mettez jamais appareil dans l'eau ou sous l'eau courante.
• La verseuse (à l'exception de la protection anti-choc amovible) et
la « coffee-box » (boîte à café) passent au lave-vaisselle.
Detartrage
- Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
í
ì
Vous pouvez utiliser :
• Soit un détartrant vendu dans le commerce. Suivez les indications
figurant sur l'emballage.
• Soit 2 grandes tasses de vinaigre d'alcool blanc. Versez dans le
réservoir les 2 grandes tasses de vinaigre • Mettez la cafetière en
marche (sans café) • Laissez couler dans la verseuse l'équivalent
d'une tasse, puis arrêtez l'appareil • Laissez agir pendant une
heure • Remettez l'appareil en marche pour terminer l'écoulement •
Rincez la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec
uniquement le réservoir rempli d'eau froide.
- Notre garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par
absence de détartrage.
î
ï
Rangement du cordon
(illustration 11)
La longueur de cordon nécessaire peut être ajustée grâce au range
cordon.
Produit electrique ou electronique
en fin de vie
Participons à la protection de l'environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisable
ou recyclables.
11
12
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans
un centre service agrée pour que son traitement soit
effectué.
En cas de probleme
- Vérifiez :
• le branchement.
• que l'interrupteur est en position marche.
- Lorsque le temps d'écoulement de l'eau est trop long ou les bruits
sont excessifs :
• détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre
service agréé (voir liste jointe).
NEDERLANDS
ENGLISH
Veiligheidsvoorschriften
Safety instructions
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in
gebruik neemt : bij niet conform gebruik van het apparaat vervalt onze
• Carefully read the instruction leaflet before first using your appliance.
aansprakelijkheid.
We cannot be held responsible for any incorrect use of the appliance.
• Laat het apparaat niet binnen handbereik van kinderen. Het gebruik
• Do not leave the appliance running without surveillance.
van het apparaat dient met name bij kinderen of personen die zich
Young children and severely handicapped persons should only use
niet bewust zijn van de gevaren van dit apparaat uitsluitend onder
the appliance under close supervision by a responsible adult.
toezicht plaats te vinden.
• Before connecting the appliance, check that your mains voltage cor-
• Controleer of de netspanning, aangegeven onder op uw apparaat,
responds to that engraved on the appliance and that the socket inclu-
overeenkomt met de netspanning bij u thuis, voordat u de stekker in
des an earth connection.
het stopcontact steekt, en tevens of het stopcontact geaard is.
Any error in connection negates the warranty.
Bij verkeerde aansluiting geldt de garantie niet.
• Your appliance is intended solely for domestic use within the home.
• Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, in de
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
keuken, en binnenshuis.
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
• Haal de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet meer
guarantee will not apply.
gebruikt, en wanneer u het schoonmaakt.
• Disconnect the appliance when you stop using it and when
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert, of als het
cleaning it.
beschadigd is. Wend u in een dergelijk geval tot een erkend
• Any intervention other than cleaning and ordinary maintenance by the
servicepunt.
customer must be performed by an authorised service centre.
• Alle handelingen anders dan schoonmaak en gebruikelijk onderhoud
• Do not use your appliance if it does not run correctly, if it has been
door de klant dienen verricht te worden door een erkend servicepunt.
damaged or if the power supply cord or plug have been damaged. To
• Dompel het apparaat, noch het snoer noch de stekker in water of in
avoid any risk of danger, be sure to have these items replaced by an
een andere vloeistof.
approved service centre.
• Laat het snoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
• Do not put the appliance, the power supply cord or the plug in water
• Het snoer mag nooit in de buurt of in contact komen met warme
or any other liquid.
onderdelen van het apparaat, van andere warmtebronnen of bij
• Do not let the power supply cord hang in reach of children's hands.
scherpe hoeken.
• Never let the power supply cord be close to or in contact with the hot
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend gebruik te maken van
parts of your appliance or close to a source of heat or a sharp edge.
accessoires en onderdelen van de fabrikant die afgestemd zijn op het
• In the interests of safety, only use accessories and spare parts from
apparaat.
the manufacturer that are designed for your appliance.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Do not unplug the appliance by pulling on the power supply cord.
• Niet opnieuw water in het apparaat doen als het nog warm is.
• Do not use the jug over a flame or on electrical hotplates.
• Alle apparaten zijn onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole.
• Do not put water into the appliance if it is still hot.
Er worden steekproefgewijs praktische gebruikstests uitgevoerd,
• Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface.
waardoor er sporen van gebruik kunnen zijn.
• All appliances are subjected to quality control testing. Practical use
tests are conducted with appliances taken on a random basis.
Beschrijving van het object
Product description
A
Waterreservoir
B
« Coffee-box » ( met ingebouwde filterhouder )
C
Waterpeil
A
Water tank
D
Schenkkan (met beschermingsrand, afhankelijk van model)
B
Filter Holder called the Coffee Box
E
Verwarmingsplaat
C
Water gauge
F
Aan/uit schakelaar.
D
Jug (with protection strip, according to model)
E
Hot plate
Voor het eerste gebruik
F
ON/OFF switch.
• Laat het koffiezetapparaat één keer functioneren zonder koffie, het
Before first use
reservoir gevuld met koud water om het circuit te spoelen. Zorg
ervoor de deksels van « coffee-box » (voor het plaatsen van het
• Run the coffee-maker for the first time without coffee and the tank
papierfilter en de gemalen koffie) goed te sluiten en ook dat van het
filled with cold water to rinse the circuit. Ensure the lids are closed
waterreservoir.
correctly on the water tank and the coffee-box which holds the paper
filter and the ground coffee.
Koffie zetten
Volg de illustraties (1 t/m 6)
• Gebruik alleen koud water, een filter n° 4 (of een speciaal permane
Making coffee
(follow illustrations 1 to 6) according
filter), en gemalen koffie.
to model
• Om het reservoir te vullen moet u niet de maximaal aangegeven
hoeveelheid water overschrijden, zoals die staat aangegeven op de
• Only use with cold fresh water, a No. 4 paper filter (or permanent
koffiezetapparaat.
filter according to model) and ground coffee.
• Sluit het deksel van de « coffee-box » en het watererservoir weer
• When filling the tank, do not go over the maximum quantity of water
goed voordat u uw apparaat aanzet.
shown on the coffee-maker water gauge.
• Een druppelstop klepsysteem zorgt ervoor dat er koffie geschonken
• Close the lid of the coffee-box and the water tank again correctly
kan worden voordat het water helemaal is doorgelopen. Plaats de
before starting up your coffee-maker.
schenkkan weer snel terug om te vermijden dat er koffie overloopt in
• Thanks to an anti-drip valve system, you can serve coffee before the
de « coffee box ».
coffee has finished pouring into the jug. Replace the jug quickly to
• Gebruik de schenkkan niet zonder deksel.
avoid any spillage of coffee into the coffee box.
• U kunt uw koffie opwarmen door de schenkkan in de magnetron te
• Do not use the jug without its lid.
zetten.
• You can re-heat your coffee by putting the jug into the microwave
• Uw schenkkan is voorzien van een schokbestendige rand (afhankelijk
oven.
van model). Deze bescherming zorgt er niet voor dat de schenkkan
• Your jug is equipped with an anti-impact surround (according to the
onbreekbaar is.
model). However, this protection does not make the jug
unbreakable. If the jug is broken this is not covered by the warranty.
De « coffee – box »
Coffee-box
• De hygiêne en het schone karakter worden gewaarborgd door de
ingebouwde filterhouder in een afneembare box (coffee-box
• Cleanliness and hygiene are ensured thanks to the new filter holder
genaamd). Deze 'coffee-box' is heel makkelijk te verwijderen van
called the coffee-box. You can remove this coffee-box from the
het koffiezetapparaat, voor en na bereiding van de koffie om
coffee-maker easily before and after preparation of the coffee for more
eenvoudiger te kunnen vullen en schoonmaken.
convenient filling and cleaning.
Schoonmaken
Cleaning
(Volg de illustraties 7 t/m 10)
(follow illustrations 7 to 10)
• Disconnect the appliance.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Do not clean the appliance when it is hot.
• Het apparaat niet schoonmaken als het (nog) heet is.
• Clean with a damp cloth or sponge.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek of spons.
• Never put the appliance in water or under running water.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder de kraan
• You can wash the jug (with the exception of the removable
houden.
anti-impact surround) and the coffee-box in the dishwasher
• De schenkkan (met uitzondering van de afneembare stootvaste
bescherming) en de « coffee-box » kunnen in de vaatwasmachine
Scale removal
geplaatst worden.
Ontkalken
- Remove scale from your coffee-maker every 40 cycles or more
frequently if you live in a hard water area.
For this, you can use :
- Ontkalk uw koffiezetapparaat om de 40 koffiezetbeurten.
• Either a citric based descaler suitable for coffee makers. Follow the
U kunt gebruiken :
instructions shown on the packaging.
• Een ontkalkingsmiddel dat in de handel verkrijgbaar is. Volg de
• Or 2 large cupfuls of white vinegar. Pour 2 large cups of
aanwijzingen op de verpakking.
vinegar into the tank • Start up the coffee-maker (without coffee)
• 2 grote koppen witte azijn. Giet 2 grote koppen azijn in het reservoir
• Let the equivalent of one cupful pour into the jug, then stop
• Zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffie) • Laat in de kan
the appliance • Leave it to react for an hour • Start up the
ongeveer de helft doorlopen en zet het apparaat dan uit • Laat dit
appliance again to finish the flow • Rinse the coffee-maker by
één uur inwerken • Zet het apparaat weer in werking om het doors-
running it 2 or 3 times with the tank filled with cold water only.
tromen te beëindigen • Spoel het koffiezetapparaat door het 2 of 3
- Your warranty excludes coffee-makers that do not work or work
keer te laten functioneren met alleen koud water in het
poorly due to failure to remove scale.
reservoir.
- De garantie geldt niet voor koffiezetapparaten die niet of slecht
Power cord storage
(illustrations 10)
werken vanwege het niet toegepast hebben van één van deze
ontkalkingsprocedures.
You can adjust the length of the cord needed thanks to the built-in
Snoeropberging
cord storage.
(illustratie11)
Electrical product at end of service life
De lengte van het snoer dat u nodig heeft kan aangepast worden
dankzij de snoeropbergmogelijkheid.
Einde levensduur van uw elektr(on)isch
Environnement protection first !
apparaat
Your appliance contains valuable materials which can be
Wees vriendelijk voor het milieu !
recovered or recycled.
Leave it at a collection point.
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
If there is a problem
hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij
- Check:
onze technische dienst.
• electrical connection.
• that the switch is ON.
Bij problemen
- When the time taken for the water to flow is too long or if there is too
much noise:
• de-scale your coffee-maker.
- Controleer :
• of de stekker in het stopcontact zit.
If your appliance still doesn't work? Contact an approved service centre
• of de aan/uit-schakelaar op aan staat.
(see list attached).
- Als het doorlopen van het water te lang duurt of u hoort extreem
HELPLINE :
veel geluid :
If you have any product problems or queries, please contact our
• ontkalk uw koffiezetapparaat.
Customer Relations Team first for expert help and advice :
Werkt uw apparaat nog steeds niet ? Neem dan contact op met een
- 0845 602 1454 - UK
erkend servicepunt (zie bijgevoegde lijst).
- (01) 4751947
- Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk.
Ñ
DEUTSCH
ESPAÑOL
Sicherheitshinweise
Consignas de seguridad
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres
• Leer atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización
Geräts sorgfältig durch: Bei unsachgemäßer Verwendung über
de su aparato: una utilización no conforme no comprometería nuestra
nehmen wir keine Haftung.
responsabilidad.
• Das Gerät nicht in der Reichweite von unbeaufsichtigten Kindern
• No dejar el aparato al alcance de niños sin vigilancia. La utilización
verwenden und aufbewahren. Die Benutzung dieses Geräts durch
de este aparato por niños pequeños o personas discapacitadas se
kleine Kinder und gebrechliche Personen darf nur unter Aufsicht
debe hacer bajo vigilancia.
erfolgen.
• Antes de conectar el aparato, verifique que la tensión de alimentación
• Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, überprüfen, ob
de su instalación corresponde a la mención grabada bajo el aparato y
Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild unter dem
que la toma de corriente efectivamente tiene conexión a tierra.
Gerät übereinstimmt und ob die Steckdose geerdet ist.
Cualquier error de conexión anula la garantía.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und für den Einsatz
interior de la casa.
in geschlossenen Räumen bestimmt.
• Desconectar el aparato tan pronto deje de utilizarlo y cuando lo
• Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Geräts
limpie.
den Netzstecker.
• No utilizar el aparato si no funciona correctamente o si está dañado.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert oder
En este caso, dirigirse à un centro servicio aprobado.
wenn es beschädigt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an ein
• Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento
zugelassenes Service-Center.
usual por el cliente se debe efectuar por un centro de servicio
• Sofern es sich nicht um die im Haushalt übliche Reinigung und Pflege
aprobado.
handelt, müssen Eingriffe durch ein zugelassenes Service-Center
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados no utilice el
erfolgen.
aparato. Para evitar cualquier peligro, haga que centro aprobado
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker
reemplace obligatoriamente el cable de alimentación.
beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie das
• No sumergir el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en
Netzkabel unbedingt von einem zugelassenen Service-Center
agua o en cualquier otro líquido.
auswechseln.
• No dejar colgar el cable de alimentación al alcance de los niños.
• Das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder
• El cable de alimentación nunca debe estar cerca o en contacto con
eine andere Flüssigkeit tauchen.
las partes calientes de su aparato, cerca de una fuente de calor o
• Lassen Sie das Netzkabel niemals herunterhängen.
sobre un ángulo agudo.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht in die Nähe von oder in Berührung
• Para su seguridad, utilizar solamente accesorios y piezas de
mit heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen
recambio del fabricante adaptadas a su aparato.
Kante kommen.
• No desconectar el enchufe de la toma tirando del cable.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile
• No utilizar el vertidor sobre una llama y sobre placas de cocinas
des Herstellers verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
eléctricas.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• No poner agua en el aparato si aún está caliente.
• Stellen Sie die Kanne nicht auf eine offene Flamme oder auf
• Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se
elektrische Herdplatten.
realizan pruebas de utilización prácticas con aparatos tomados al
• Geben Sie kein Wasser in das Gerät, solange es noch heiß ist.
azar, lo que explica eventuales trazas de utilización.
• Alle Geräte werden einer strengen Kontrolle unterzogen. Mit einer
beliebigen Auswahl an Geräten werden praktische Benutzungstests
durchgeführt, was eventuell vorhandene Spuren der Benutzung
Descripcion del producto
erklärt.
A
Depósito à agua
Beschreibung des Produkts
B
"Coffee-box" ("caja para café" que integra el portafiltro)
C
Nivel de agua
A
Wasserbehälter
D
Vertidor (con banda de protección, según modelo)
B
"Coffee-box" (Kaffeebehälter im Filterträger)
E
Placa calentadora
C
Wasserstandsanzeige
F
Interruptor parada/funcionamiento.
D
Kanne (je nach Modell mit Bruchschutzring)
E
Heizplatte
Antes de la primera utilizacion
F
Ein-/Ausschalter.
• Haga funcionar por primera vez la cafetera sin café, el depósito lleno
Vor der ersten Verwendung
con agua fría para aclarar el circuito. Atención a cerrar bien las tapas
de la "coffee-box" ("caja para café" para el alojamiento del filtro de
• Nehmen Sie die Kaffeemaschine bei der ersten Benutzung nur mit
papel y del polvo) y del depósito de agua.
kaltem Wasser (ohne Kaffee) in Betrieb, um die Leitungen durchzuspü-
len. Achten Sie darauf, die Deckel der "Coffee-Box" (Kaffeebehälter für
Preparacion del cafe
(Siga las ilustraciones de 1 a 6)
den Sitz des Papierfilters und das Kaffeemehl) und des
Wasserbehälters gut zu schließen.
• Utilice sólo agua fría, un filtro n° 4 (o un filtro permanente adaptado) y
Zubereitung des Kaffees
café molido.
Siehe Abbildungen (1bis 6)
• Para llenar el depósito, no exceder la cantidad de agua máxima
• Verwenden Sie nur kaltes Wasser, einen Filter Nr. 4 (oder einen
indicada en el nivel de agua de la cafetera.
geeigneten Dauerfilter) und gemahlenen Kaffee.
• Cerrar correctamente la tapa de la "coffee-box" y del depósito de
• Nicht mehr Wasser als bis zum Höchststand der
agua antes de poner en funcionamiento su cafetera.
Wasserstandsanzeige in den Wasserbehälter einfüllen.
• Un sistema de válvula antigoteo permite servir el café antes de que
• Den Deckel der "Coffee-Box" und des Wasserbehälters korrekt
termine de pasar el agua. Reemplazar rápidamente el vertidor para
schließen, bevor Sie Ihre Kaffeemaschine einschalten.
evitar todo desbordamiento de café en la "coffee box".
• Dank des Tropf-Stopps können Sie Kaffee servieren, bevor das
• No utilice el vertidor sin su tapa.
gesamte Wasser durchgelaufen ist. Stellen Sie die Kanne schnell
• Puede recalentar su café poniendo el vertidor en el horno de
wieder auf die Maschine, um zu vermeiden dass der Kaffee in der
microondas.
"Coffee-Box" überläuft.
• Su vertidor tiene con un cinturón antichoque (según modelo).
• Benutzen Sie die Kaffeekanne nie ohne Deckel.
La protección no hace que el vertidor sea irrompible.
• Die Kaffeekanne ohne Deckel ist mikrowellenfest.
• Ihre Kaffeekanne besitzt einen Bruchschutzring (je nach Modell), der
La "Coffee-Box"
die Stoßempfindlichkeit mindert. Der Schutz macht die Kanne aber
nicht unzerbrechlich.
• Se aseguran limpieza e higiene gracias a la integración del portafiltro
en una caja amovible (denominada coffee-box = caja para café). Esta
Die "Coffee-Box"
caja para café se retira de la cafetera con gran sencillez antes y
después de preparar café para un llenado y una limpieza más fácil.
• Sauberkeit und Hygiene sind sichergestellt, da der Filterträger sich in
einem abnehmbaren Behälter (genannt Coffee-Box = Kaffeebehälter)
Limpieza
befindet.
Diese Coffee-Box lässt sich ganz einfach vor und nach der
Zubereitung des Kaffees von der Maschine nehmen, um sie leichter
• Desconecte el aparato.
zu füllen und zu reinigen.
• No limpiar el aparato caliente.
• Limpie con un paño o una esponja húmeda.
Reinigung
(siehe Abbildungen 7 bis 10)
• No sumergir nunca el aparato en agua o bajo el agua corriente.
• El vertidor (excepto la protección antichoque amovible) y la "coffee-
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
box" (caja para café) se pueden lavar en el lavavajillas.
• Das Gerät nicht reinigen, solange es heiß ist.
• Das Gerät mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm reinigen.
Desincrustado
• Das Gerät nie in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser
halten.
- Desincrustar su cafetera cada 40 ciclos.
• Die Kaffeekanne (mit Ausnahme des abnehmbaren Bruchschutzrings)
Puede utilizar
und die Coffee-Box sind spülmaschinenfest..
• Un desincrustador de los que se venden en el mercado. Siga las
indicaciones que figuran en el embalaje.
Entkalken
• O con 2 grandes tazas de vinagre de alcohol blanco. Vierta en el
depósito las 2 grandes tazas de vinagre • Ponga la cafetera en
- Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine ca. alle 40 Zyklen.
funcionamiento (sin café) • Deje colar en el vertidor el equivalente
Sie können dazu folgendes verwenden:
de una taza, luego detenga el aparato • Deje reposar durante una
• einen Entkalker aus dem Handel. Beachten Sie die Angaben auf
hora • Vuelva a poner el aparato en funcionamiento para terminar el
der Verpackung.
colado • Aclare la cafetera haciéndola funcionar 2 ó 3 veces
• oder 2 große Tassen Essigessenz. Gießen Sie die 2 großen Tassen
únicamente con el depósito lleno de agua fría.
Essigessenz in den Wasserbehälter • Schalten Sie die
- Nuestra garantía excluye las cafeteras que no funcionan o que
Kaffeemaschine ein (ohne Kaffee) • Lassen Sie die Hälfte der
funcionan mal por falta de desincrustado.
Flüssigkeit in die Kanne laufen und schalten Sie dann das Gerät
aus • Lassen Sie den Essig eine Stunde einwirken • Schalten Sie
Recogida des cable
(ilustracion 11)
das Gerät wieder ein, damit die Flüssigkeit vollständig durchläuft •
Spülen Sie die Kaffeemaschine, indem Sie 2 oder 3 mal kaltes
La longitud necesaria de cable se puede ajustar gracias al recoge
Wasser durchlaufen lassen.
- Kaffeemaschinen, die nicht oder schlecht funktionieren, weil sie nicht
cable.
entkalkt wurden, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Producto electrico o electronico al final
Kabelfach
(Abbildung 11)
de vida
Dank des Kabelfachs ist es möglich, nur die notwendige Länge Kabel
zu verwenden.
Participe en la conservación del medio ambiente !
Entsorgung eines elektrischen oder
elektronischen geräts
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post
Venta donde será tratado de forma adecuada.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
En caso de problema
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Sollte ein Problem auftreten
- Verifique:
• la conexión.
- Bitte überprüfen Sie:
• que el interruptor esté en posición funcionamiento.
• ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
• ob der Schalter eingeschaltet ist.
- Cuando el tiempo de colado del agua es demasiado largo o los rui-
dos son excesivos:
- Wenn das Durchlaufen des Wassers zu lange dauert oder zu viel
• desincrustar su cafetera.
Lärm macht:
• entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
¿Su aparato todavía no funciona? Diríjase à un centro de servicio
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an ein
aprobado (ver lista adjunta).
zugelassenes Service-Center (siehe beiliegende Liste).
PORTUGUÊS
ITALIANO
Conselhos de segurança
Istruzioni di sicurezza
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho
•Al primo utilizzo dell'apparecchio, leggere attentamente il libretto delle
pela primeira vez: uma utilização não conforme ao manual liberta a
istruzioni: si declina qualsiasi responsabilità per qualunque utilizzo non
marca Tefal de qualquer responsabilidade.
conforme alle presenti istruzioni.
• Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância nem ao alcance de
• Tenere l'apparecchio al di fuori della portata dei bambini. Non lasciare
crianças. O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas
l'apparecchio in funzione senza sorveglianza, in particolare qualora
deficientes, a não ser na presença de um adulto.
siano presenti bambini o persone disabili.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a tensão de
• Prima di collegare l'apparecchio, verificare che la tensione di
alimentação do aparelho é compatível com a instalação eléctrica
alimentazione dell'impianto elettrico utilizzato corrisponda alla
da sua casa e inclui uma tomada de ligação à terra.
tensione indicata sotto l'apparecchio e che la presa di corrente sia
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
dotata di messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla la
• O seu aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização
garanzia.
doméstica e no interior de casa.
• L'apparecchio è esclusivamente destinato ad un uso domestico.
• Retire a ficha da tomada após cada utilização e antes de proceder a
• Disinserire la spina dopo l'uso o durante la pulizia dell'apparecchio.
qualquer operação de limpeza.
• Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se è
• Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou
stato danneggiato. In tal caso, rivolgersi ad un Centro Assistenza
se estiver de algum modo danificado. Neste caso, dirija-se a um
autorizzato.
Serviço de Assistência Técnica Tefal.
• Qualsiasi intervento oltre alla normale pulizia e manutenzione da
• Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção normais
parte del cliente deve essere effettuato da un Centro Assistenza
deve ser levado a cabo por um Serviço de Assistência Técnica
autorizzato.
Tefal.
• Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione e la spina
• Se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, não utilize o
presentano segni di usura o sono danneggiati. Per evitare qualsiasi
aparelho. Para evitar qualquer perigo, mande substituir o cabo de
pericolo, rivolgersi presso un Centro Assistenza autorizzato per la loro
alimentação por um Serviço de Assistência Técnica Tefal.
sostituzione.
• Não molhe o aparelho, cabo eléctrico ou a ficha com água ou
• Non immergere l'apparecchio, il cavo d'alimentazione o la spina
qualquer outro líquido.
nell'acqua o in qualsiasi altro liquido.
• Não deixe o cabo eléctrico pendurado ao alcance de crianças.
• Non lasciare il cavo d'alimentazione alla portata dei bambini.
• O cabo eléctrico nunca deve estar na proximidade ou em contrato
• Non lasciare il cavo d'alimentazione nei pressi o a contatto con le
com as partes quentes do aparelho, perto de uma fonte de calor ou
parti calde dell'apparecchio, nei pressi di una fonte di calore o su uno
numa esquina cortante.
spigolo.
• Para a sua segurança, utilize apenas acessórios e peças separadas
• Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di
do fabricante adaptadas ao seu aparelho.
ricambio originali adatti all'apparecchio.
• Não tire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
• Non disinserire la spina dalla presa tirando il cavo.
• Nunca coloque a cafeteira sobre uma chama ou placa de fogão.
• Non utilizzare il bricco sopra una fiamma e sopra una piastra elettrica.
• Não deite água no aparelho enquanto ainda estiver quente.
• Attendere che l'apparecchio sia freddo per riempirlo d'acqua.
• Todos os aparelhos foram submetidos a um exigente controlo de
• Tutti i nostri apparecchi sono sottoposti a severi controlli di qualità.
qualidade. Foram efectuados testes de utilização práticos com
Inoltre, alcuni apparecchi scelti a caso sono oggetto di test pratici in
aparelhos escolhidos aleatoriamente o que explica eventuais
condizioni reali; ciò spiega le eventuali tracce di utilizzo.
marcas de utilização.
Descrizione del prodotto
Descrição do aparelho
A
Serbatoio dell'acqua
B
Coffee box con portafiltro
A
Depósito de água
C
Livello dell'acqua
B
«Coffee-box» («caixa para café» que contém o porta-filtro )
C
Indicador de nível de água
D
Bricco (con fascia antiurto, secondo i modelli)
D
Cafeteira (com anel plástico de protecção, consoante
E
Piastra termica
o modelo)
F
Interruttore On/Off.
E
Placa de aqueccimento
F
Interruptor ligar/desligar.
Al momento del primo utilizzo
Antes da primeira utilização
• Dopo aver riempito il serbatoio con acqua fredda, far funzionare una
volta la caffettiera senza caffè per sciacquare il circuito. Chiudere
correttamente i coperchi della coffee box (contenente il filtro e la
• Coloque o aparelho a funcionar sem café, o depósito cheio de água
miscela) e del serbatoio dell'acqua.
fria, para enxaguar o circuito. Feche correctamente as tampas de
«coffee-box» («caixa para café » por forma a proteger os filtros
Preparazione del caffè
(Seguire le illustrazioni 1- 6)
de papel, o café moído e o depósito de água).
• Utilizzare solo acqua fredda, un filtro n° 4 (o un filtro permanente
Preparação do café Siga
as ilustrações (1 a 6)
adatto) e caffè macinato.
• Non superare la quantità d'acqua massima indicata sulla caffettiera.
• Prima di far funzionare la caffettiera, richiudere correttamente il
• Utilize exclusivamente água fria, um filtro n° 4 (ou um filtro
coperchio della coffee box e del serbatoio dell'acqua.
permanente adaptado), e café moído.
• Grazie al sistema salvagoccia, è possibile servire il caffè prima che il
• quando encher o depósito, não ultrapasse a quantidade máxima de
ciclo dell'acqua sia terminato. Riposizionare immediatamente il bricco
água inscrita no indicador de nível de água da máquina de café.
per evitare qualsiasi fuoriuscita di caffè dalla coffee box.
• Feche correctamente a tampa da «coffee-box» e do depósito de água
• Utilizzare sempre il bricco con il coperchio.
antes de colocar a sua máquina de café a funcionar.
• È possibile riscaldare il caffè mettendo il bricco nel microonde.
• Um sistema de válvula anti-pingos permite servir o café antes do final
• Il bricco è dotato di fascia antiurto (secondo i modelli). Nonostante
da passagem de água. Volte a colocar rapidamente a cafeteira para
tale protezione, il bricco non è infrangibile.
evitar que o café escorra na «coffee box».
• Não utilize a cafeteira sem a respectiva tampa.
La "Coffee-Box"
• Pode voltar a aquecer o café colocando a cafeteira no microondas.
• A sua cafeteira está equipada com um anel de protecção plastico
(consoante o modelo). No entanto, a protecção não torna a cafeteira
• L'integrazione del portafiltro in un contenitore amovibile (denominato
inquebrável.
coffee box) è garanzia di pulizia e igiene. La coffee box può essere
semplicemente rimossa prima e dopo la preparazione del caffè, per
A «Coffee – Box»
essere riempita e pulita con maggior facilità
• A limpeza e higiene são asseguradas graças à integração do
Pulizia
(Seguire le illustrazioni 7- 10)
porta-filtro numa caixa removível (designada coffee-box = caixa para
café). Esta caixa para café pode ser retirada muito simplesmente da
• Disinserire l'apparecchio.
máquina, antes e depois da preparação do café, de forma a
• Attendere che l'apparecchio sia freddo per procedere alla pulizia.
simplificar o seu enchimento e limpeza.
• Pulire l'apparecchio con un panno o una spugna umidi.
• Non immergere mai la caffettiera in acqua, non metterla sotto il
Limpeza
(siga as ilustrações 7 a 10
rubinetto.
• Il bricco (tranne la protezione antiurto amovibile) e la coffee box
• Desligue o aparelho.
possono essere lavati in lavastoviglie.
• Não limpe o aparelho enquanto ele estiver quente.
• Limpe com um pano ou com uma esponja húmida.
Eliminazione del calcare
• Nunca coloque o aparelho dentro de água ou sob uma torneira.
• A cafeteira (à excepção da protecção anti-choque removível) e a
- Ogni 40 cicli occorre eliminare il calcare dalla caffettiera.
«coffee-box» (caixa para café) podem ir à máquina de lavar loiça.
Per questo, è possibile utilizzare:
Descalcificação
• Un prodotto anticalcare disponibile in commercio. Seguire le
istruzioni riportate sulla confezione, oppure
• 2 tazze di aceto di vino bianco. Versare nel serbatoio le due tazze di
- Descalcifique a sua máquina de café todos os 40 ciclos.
aceto. • Mettere la caffettiera in funzione senza caffè. • Lasciare
Pode utilizar
defluire nel bricco la quantità equivalente a una tazza, poi arrestare
• Um produto de descalcificação vendido no comércio. Siga as
l'apparecchio a metà ciclo. • Lasciare agire per un'ora. • Rimettere
indicações inscritas na embalagem.
la caffettiera in funzione e portare a termine il ciclo. • Sciacquare la
• Ou 2 grandes chávenas de vinagre de álcool branco. Verta no
caffettiera facendola funzionare 2 o 3 volte solo con acqua fredda.
depósito as 2 grandes chávenas de vinagre • Coloque a máquina
- Sono escluse dalla garanzia le caffettiere che non funzionano o che
de café a funcionar (sem café) • Deixe passar para a cafeteira
funzionano male a causa della mancata eliminazione periodica del
o equivalente de uma chávena de líquido, em seguida desligue o
calcare.
aparelho • Deixe agir o produto durante uma hora • Volte a colocar
o aparelho a funcionar e deixe passar a totalidade do líquido
contido no depósito • Enxagúe a máquina de café 2 ou 3 vezes com
Sistemazione del cavo
(Illustrazione 11)
o depósito cheio exclusivamente de água fria.
- Para as máquinas de café pouco ou mal descalcificadas a garantia
perde a sua validade.
Grazie all'avvolgicavo, è possibile regolare il cavo alla lunghezza
desiderata.
Arrumação do cabo
(ilustração 11)
Elettrodomestico o apparecchio
A caixa do cabo permite-lhe ajustar o comprimento do mesmo.
elettronico a fine vita
Artigo eléctrico ou electrónico em fim
de vida
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
Proteccao do ambiente em primeiro lugar!
Il vostro apparecchio ? composto da diversi materiali che
possono essere riciclati.
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento
Che fare se l'apparecchio non funziona?
Em caso de problema
- Verifique:
Verificare:
• a ligação.
• che la spina sia correttamente inserita,
• que o interruptor para ligar está aceso.
• che l'interruttore sia su On.
Se o café passa demasiado lentamente ou a máquina faz demasiado
Qualora il ciclo sia troppo lungo o il rumore eccessivo:
ruído:
• eliminare il calcare dalla caffettiera.
• descalcifique a sua máquina de café.
Se l'apparecchio continua a non funzionare, rivolgersi ad un Centro
A sua máquina de café continua sem funcionar? Dirija-se a um Serviço
Assistenza autorizzato (vedi elenco allegato).
de Assistência Técnica Tefal (ver lista junta).

Advertisement

loading

Summary of Contents for TEFAL CM200025

  • Page 1 Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle tratamento Bij problemen En caso de problema - When the time taken for the water to flow is too long or if there is too Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. En cas de probleme much noise: Che fare se l’apparecchio non funziona?
  • Page 2 ·È‰È¿ ‹ ·ÓıÚÒ Ô˘˜ Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ Ú¤ ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ˘ fi ÙËÓ Â ›‚ÏÂ„Ë çocuklar ya da özürlü kis ‚...