EUROM Flow Pro 550CW Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Flow Pro 550CW:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Gebruiksaanwijzing (NL)
Operating instructions (EN) (page 15)
Bedienungsanleitung (DE)
Instructions de service (FR) (page 39)
Instruksjoner (NO)
Instruktionbok (SV)
Brugsanvisning (DK)
Käyttöohjeet (FI)
Flow Pro 550CW & 550DW
(blz. 3)
(Seit 26)
(side 52)
(sida 62)
(side 73)
(sivu 84)
Art.nr. 261493 & 261523
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EUROM Flow Pro 550CW

  • Page 1 Operating instructions (EN) (page 15) Bedienungsanleitung (DE) (Seit 26) Instructions de service (FR) (page 39) Instruksjoner (NO) (side 52) Instruktionbok (SV) (sida 62) Brugsanvisning (DK) (side 73) Käyttöohjeet (FI) (sivu 84) Flow Pro 550CW & 550DW Art.nr. 261493 & 261523...
  • Page 3 Dank Hartelijk dank dat u voor een Eurom apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 4: Technische Gegevens

    De maximale totale opvoerhoogte van de dompelpomp in meters is 9 meter (Flow Pro 550CW) of 7 meter (Flow Pro 550DW). • Vervuiling van de vloeistof kan ontstaan als gevolg van lekkage van smeermiddel.
  • Page 5 • De Eurom dompelpomp mag alleen worden gebruikt voor het transport van water. • Dompelpompen schoon water: schoon tot licht verontreinigd water met een maximale korrelgrootte van 3mm (Flow Pro 550CW) of 16mm (Flow Pro 550DW).
  • Page 6 • Raak het water, het touw dat aan de handgrepen is bevestigd, en voorwerpen die in contact komen met het water niet aan (bijv. pijpleidingen die in het water lopen, relingen enz.). • Er moet een koord/touw worden gebruikt om de dompelpomp onder te dompelen of aan te sluiten en vast te zetten.
  • Page 7 • Als de dompelpomp in bedrijf is, mag er geen druk worden uitgeoefend op de kabels in de vorm van slaan, drukken, draaien of trekken, of door er zware voorwerpen op te plaatsen. Gebruik de elektrische kabel NIET om er iets mee op te hangen. Al deze handelingen kunnen een elektrische schok veroorzaken.
  • Page 8 • Wanneer de dompelpomp in bedrijf is, genereert deze een elektromagnetisch veld. Onder bepaalde omstandigheden kan dit veld de werking van actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het risico op situaties te vermijden die kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel, moeten personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat raadplegen voordat ze dit product gebruiken.
  • Page 9: Voor Gebruik

    Beschrijving Voor gebruik Tijdens de voorbereidende werkzaamheden de stekker uit het stopcontact! Slangaansluiting Sluit nu de slangaansluiting aan op de fitting. De slangaansluiting heeft een verloop van 25 naar 32mm (of 1” naar 1½” bu.dr.); wanneer u uitsluitend een ruimere slang gebruikt kunt u het resterende smallere stuk van de fitting met een scherp mes of zaagje verwijderen.
  • Page 10 • Als de pomp op een permanente plaats wordt geïnstalleerd, met vaste afvoerleidingen, is het aan te bevelen een snelkoppeling op de meest handige plaats aan te brengen, om reiniging en onderhoud te vergemakkelijken. • Gebruikt u de pomp voor tijdelijke toepassingen, gebruik dan flexibele slang die u met een slangklem op de pomp bevestigt.
  • Page 11 Oververhittingsbeveiliging Uw dompelpomp is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Deze schakelt de pomp automatisch uit wanneer de motor te heet wordt. Wanneer hij voldoende is afgekoeld zal de pomp ook automatisch weer aanslaan. Oververhitting heeft evenwel altijd een oorzaak: de waaier kan zijn vastgelopen, er kan een lager versleten zijn, de pomp kan drooglopen enz.
  • Page 12 • Controleer regelmatig of er zich geen vuil (vezels, resten) rond de schoep heeft opgehoopt. Is dat wel het geval, verwijder dat dan door de pomp door te spoelen met schoon water. Lukt u dat niet, wend u dan tot uw leverancier of een erkend vakman en laat deze de pomp openen en het vuil verwijderen.
  • Page 13 Storingen – oorzaak – remedie Storing Oorzaak Remedie Pomp start niet - Geen stroom - Controleer de stroomvoorziening - Oververhittingsbeveiliging - Zie: oververhittingsbeveiliging geactiveerd - Maak vlotter en vlotter-as - Vlotter zit vast schoon Pomp draait, maar - Inlaatopeningen zijn verstopt - Maak ze schoon geeft geen water - Knik in waterafvoerslang, of...
  • Page 14: Garantie

    Als deze tips geen oplossing bieden, neem dan contact op met uw leverancier of servicedienst. Garantie Op de door u gekochte dompelpomp is de normale garantie op productie- en materiaalfouten van toepassing. De volgende schade en storingen zijn uitgesloten van garantie: •...
  • Page 15: Symbol Explanation

    Thank you Thank you very much for choosing for a Eurom device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your panel, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 16: Technical Specifications

    The maximum total head in meters from the submersible pump is 9 meter (Flow Pro 550CW) or 7 meter (Flow Pro 550DW) • Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricant.
  • Page 17: Safety Guidelines

    • Clean water submersible pumps: clean to slightly contaminated water with a maximum grain size of 3mm (Flow Pro 550CW) or 16mm (Flow Pro 550DW) • Dirty water submersible pump : contaminated water with a maximum grain size of : 3mm (Flow Pro 550CW) or 16mm (Flow Pro 550DW)).
  • Page 18 the socket. The electrical cord must not be used to secure or transport the submersible pump. • The end of the drain hose must be lower than the maximum head. • Note the minimum residual water level in accordance with the submersible pump data. •...
  • Page 19 • At all times, make sure that electrical connections (plugs, etc.) are dry and remain dry. • The mains plug and the coupling of an extension cord must be watertight and must never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that the sockets are at least 60 mm above the ground is recommended.
  • Page 20 Where can the pump be used? This submersible pump has been designed for private usage in or around the home and garden. Submersible pumps are primarily used for draining water, moving liquids and emptying water reservoirs, cellars, boats etc., and also for temporary circulation of water. The pumps are completely watertight and can be submerged in liquid with a maximum depth of 5 metres.
  • Page 21: Before Use

    Before use When preparing the device for use, take the plug out of the electrical socket! Hose connection Connect the hose connector to the fitting. The hose connector goes from 25 to 32 mm (or 1” to 1½”). If you are exclusively using a more wide hose, you can remove the remaining piece of the fitting with a sharp knife or saw.
  • Page 22 Automated function The Flow Pro 550 has an integrated float. Set the switch to the AUTO position (see diagram). Once you have plugged the device into the socket, the pump will switch on automatically when the water exceeds the start-level (140 mm) and switch off when the stop-level (30 mm) has been obtained.
  • Page 23: Maintenance

    Maintenance Before you carry out checking or cleaning tasks on the pump you must switch it off by taking the plug from the socket. Your submersible pump is more or less maintenance-free. The only tasks you must carry out are as follows: •...
  • Page 24 Defects – causes – solutions Defects Causes Solutions Pump does not - No electricity - Check electrical supply start - Overheating safeguard - See: overheating safeguard. activated - Pump is stuck - Clean float and float axle Pump runs but - Inlet openings are clogged - Clean them does not pump...
  • Page 25 Guarantee The submersible pump you have purchased comes with the usual guarantee which applies to production and material defects. The following damage and defects are not covered by the guarantee: • Wear and tear and defects in relation to mechanical seals caused by drying out or the presence of specific substances and/or objects in the water.
  • Page 26 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine Eurom Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 27: Technische Daten

    • Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Förderhöhe oder die Saughöhe der Tauchpumpe die Kapazität der Tauchpumpe nicht überschreitet. Die maximale Gesamtförderhöhe in Metern von der Tauchpumpe beträgt 9 Meter (Flow Pro 550CW) oder 7 Meter (Flow Pro 550DW).
  • Page 28 • Mit der Eurom-Tauchpumpe darf ausschließlich Wasser gefördert werden. • Sauberes Wasser in Tauchpumpen: sauberes bis leicht verunreinigtes Wasser mit einer maximalen Korngröße von 3mm (Flow Pro 550CW) oder 16mm (Flow Pro 550DW). • Schmutzwasser in Tauchpumpe: verunreinigtes Wasser mit einer maximalen Korngröße von: 3mm (Flow Pro 550CW) oder 16mm (Flow Pro 550DW).
  • Page 29 • Wenn sich Personen im Wasser aufhalten oder mit der Wasseroberfläche in Berührung kommen, muss die Tauchpumpe direkt vom Stromnetz getrennt werden. • Berühren Sie weder das Wasser, noch das an den Tragegriffen befestigte Seil sowie Gegenstände, die mit dem Wasser in Berührung kommen (z. B. ins Wasser führende Rohrleitungen, Geländer usw.).
  • Page 30 • Wenn die Tauchpumpe in Betrieb ist, dürfen Sie die Kabel NICHT schlagen/drücken/verdrehen/ziehen und KEINE schweren Gegenstände darauf stellen. Benutzen Sie das Elektrokabel NICHT als Aufhängeschnur. All diese Dinge können einen Stromschlag verursachen. • Sorgen Sie vor allen Arbeiten an oder mit der Tauchpumpe für die Stabilität der Tauchpumpe, um Unfälle oder Schäden zu vermeiden.
  • Page 31 • Diese Tauchpumpe erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Unter bestimmten Umständen kann dieses Feld Einfluss auf die Funktion aktiver oder passiver medizinischer Implantate haben. Um das Risiko von Situationen zu vermeiden, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen könnten, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Verwendung dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
  • Page 32: Vor Der Inbetriebnahme

    Bezeichnung Vor der Inbetriebnahme Bei den vorbereitenden Arbeiten ist das Gerät unbedingt vom Netz zu trennen (Netzstecker aus der Steckdose ziehen)! Schlauchanschluss Schließen Sie den Schlauchanschluss auf das Verbindungsstück an. Der Schlauchanschluss hat eine Reduzierung von 32 auf 25 mm (oder 1½” auf 1”). Wenn Sie ausschließlich einen Schlauch mit einem größeren Durchmesser verwenden, können Sie den nicht benötigten schmäleren Teil des Verbindungsstückes...
  • Page 33: Funktionsweise

    • Verwenden Sie das Kabel nie zum Anheben oder Aufhängen der Pumpe. Wenn Sie die Pumpe in einen Brunnen oder Schacht absenken wollen, dann verwenden Sie ein Seil, das Sie am Tragegriff befestigen. • Wenn die Pumpe an einem permanenten Standort mit festen Abfuhrleitungen installiert wird, ist es empfehlenswert, an einer für Sie praktischen Stelle eine Schnellkupplung anzubringen.
  • Page 34: Wartung

    Manueller Betrieb Bringen Sie den Schalter in die Position MANUAL (manuell). Die Pumpe wird sich jetzt nicht automatisch ausschalten sondern weiterpumpen, auch wenn der minimale Wasserstand (CW: 3 mm, DW: 16 mm) erreicht ist und die Pumpe dann trockenläuft. Schalten Sie die Pumpe sofort aus!! Beim manuellen Betrieb darf die Pumpe nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
  • Page 35 Reparaturen durchzuführen und öffnen Sie die Pumpe auch nicht selbst! • Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Schwimmerschalter auf seine Funktion, besonders dann, wenn Sie die Pumpe für Automatikbetrieb installiert haben (alle 3 Monate). Entfernen Sie regelmäßig mit klarem Wasser den Belag auf dem Schwimmer. Drehen Sie dazu die Pumpe um, öffnen Sie das Gehäuse mit einem Schraubendreher oder Stift und entfernen Sie die Abdeckung (siehe Abb.).
  • Page 36 Störungen – Ursache – Abhilfe Störung Ursache Abhilfe Pumpe startet nicht - Keine Stromversorgung - Überprüfen Sie die Stromversorgung - Überhitzungsschutz - Siehe: Überhitzungsschutz aktiviert - Schwimmer sitzt fest - Schwimmer und Schwimmerachse reinigen Pumpe läuft, aber - Einlassöffnungen sind - Einlassöffnungen reinigen fördert nicht verstopft...
  • Page 37 - Motorstörung - Kundendienst kontaktieren Pumpe schaltet - Pumpe steht nicht - Pumpe gerade aufstellen sich im senkrecht Automatikbetrieb - Schwimmer sitzt fest - Schwimmer reinigen nicht ein und aus Wenn alle obigen Tipps keine Abhilfe schaffen, bitten wir Sie, mit Ihrem Händler oder Kundendienst Kontakt aufzunehmen.
  • Page 38: Garantie

    Garantie Auf die von Ihnen erworbene Tauchpumpe wird die übliche Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler gewährt. Die folgenden Schäden und Störungen sind von der Garantie ausgenommen: • Verschleiß und Defekte rotierender mechanischer Dichtungen, verursacht durch Trockenlaufen oder Vorhandensein bestimmter Stoffe und/oder Fremdkörper im Wasser.
  • Page 39: Explication Des Symboles

    Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre Flow Pompe submersible ! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl...
  • Page 40: Informations Techniques

    • Avant utilisation, vérifiez si la tête de la pompe submersible ou la hauteur d’aspiration n’excède pas la capacité de la pompe submersible. La tête maximale totale en mètres de la pompe submersible est de 9 mètres (Flow Pro 550CW) et 7 mètres (Flow Pro 550DW).
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    • Eau propre pompes submersibles : eau propre à légèrement contaminée avec un grain de 3 mm (Flow Pro 550CW) ou 16 mm (Flow Pro 550DW) maximum. • Eau sale pompe submersible : eau contaminée avec un grain de 3 mm (Flow Pro 550CW) ou 16 mm (Flow Pro 550DW)maximum.
  • Page 42 • Une corde doit être utilisée pour submerger ou soulever et sécuriser la pompe submersible. • N’utilisez PAS le câble électrique pour suspendre, descendre ou déplacer la pompe submersible. Fixez un bout de corde à la poignée. Ne débranchez pas en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche insérée dans la prise de courant.
  • Page 43 • Pour des raisons de sécurité, votre pompe submersible doit toujours être branchée à une prise mise à la terre, installée comme élément du réseau électrique conformément aux réglementations nationales. Son fusible est de 16A minimum et elle est munie d’un disjoncteur de fuite de terre avec un courant de fuite de terre nominal de 30 mA maximum.
  • Page 44 Pour quel usage est conçue la pompe ? Cette pompe immergée a été conçue pour un usage privé dans et autour de la maison et du jardin. Les pompes immergées sont utilisées principalement pour évacuer de l’eau, pour le transvasement de liquides et pour vider des réservoirs d’eau, des caves, des bateaux etc. Les pompes sont entièrement étanches et peuvent être immergées dans un liquide jusqu’à...
  • Page 45 Description Avant d’utiliser la pompe Débranchez systématiquement la pompe lors des opérations d’entretien ! Raccord de tuyau Vissez le raccord de tuyau sur le raccord coudé. Le raccord de tuyau a un rétrécissement de 25 à 32 mm (ou 1” à 1½”) ; si vous utilisez uniquement un tuyau plus spacieux, vous pouvez supprimer la partie plus petite avec un couteau affûté...
  • Page 46 • N’utilisez pas le câble électrique pour soulever la pompe ou pour la suspendre. Si vous souhaitez descendre la pompe dans une source ou un puits par exemple, utilisez une corde que vous attachez sur la poignée. • Si la pompe est installée de façon permanente, avec des évacuations fixes, il est conseillé...
  • Page 47: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la surcharge Votre pompe immergée est équipée d’une protection contre la surcharge. Cette protection arrête automatiquement la pompe lorsque le moteur devient trop chaud. Une fois suffisamment refroidie, la pompe se remettra automatiquement en marche. Cependant, une surcharge a toujours une cause : le blocage de l’hélice, l’usure d’un des roulements, la pompe risque de tourner à...
  • Page 48 • Vérifiez régulièrement l’accumulation de crasses (fibres, restes) autour de l’hélice. Si c’est le cas, éliminez-les en rinçant la pompe à l’eau claire. Si vous n’y parvenez pas, adressez-vous à votre fournisseur ou à un professionnel reconnu pour qu’il ouvre la pompe et élimine les crasses.
  • Page 49 Pannes - cause – remède Panne Cause Remède La pompe ne - Pas de courant - Vérifiez l’alimentation démarre pas électrique - Protection contre la - Voir: protection contre la surcharge activée surcharge - Flotteur bloqué - Nettoyez le flotteur et son axe La pompe - Les orifices d’aspiration - Nettoyez les orifices...
  • Page 50 inopérant verticalement - Le flotteur est bloqué - Nettoyez le flotteur Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou le SAV.
  • Page 51 Garantie Votre pompe immergée bénéficie d’une garantie normale sur les vices de fabrication et des pièces. Les dommages et pannes suivants sont exclus de la garantie : • L’usure et les pannes des pièces mécaniques rotatives causées par un fonctionnement à...
  • Page 52 Takk Takk for at du valgte en EUROM-enhet. Du har tatt det riktige valget! Vi håper det vil fungere til din fulle tilfredshet. For å få det beste ut av enheten din, er det viktig at du leser og forstår denne håndboken nøye og i sin helhet før bruk. Vær spesielt oppmerksom på...
  • Page 53: Tekniske Data

    Før bruk må du kontrollere at nedsenkbar pumpehøyde eller sugehøyde ikke overskrider kapasiteten til den dykkpumpen. Maksimal total løftehøyde i meter fra dykkpumpen er 9 meter (Flow Pro 550CW) og 7 meter (Flow Pro 550DW). • Forurensning av væsken kan oppstå på grunn av lekkasje av smøremiddel.
  • Page 54: Retningslinjer For Sikkerhet

    • Euroms dykkpumpe kan kun brukes til transport av vann • Dykkpumpe til rent vann: Rent til lett forurenset vann med en maksimal kornstørrelse på 3 mm (Flow Pro 550CW) eller 16 mm (Flow Pro 550DW). • Dykkpumpe for skittenvann: Grumsete vann med en maksimal kornstørrelse på3 mm (Flow Pro 550CW) eller 16 mm (Flow Pro 550DW.
  • Page 55 øker slitasjen og det vil også føre til overoppheting. Unngå derfor alltid at dykkpumpen er i drift når det ikke lenger er noen vannutskiftning, og slå straks av dykkpumpen når dette skjer. • Flottørbryteren må bare betjenes når den er ute av vannet. •...
  • Page 56 • Du må ALDRI reparere dykkpumpen, kabelen og/eller støpselet selv, men overlate dette til en autorisert fagperson. Importøren og produsenten er IKKE ansvarlig for uprofesjonelle reparasjoner og/eller modifikasjoner på dykkpumpen. Slike arbeider opphever garantien • Ikke rengjør dykkpumpen med en vannstråle (spesielt ikke under høyt trykk). •...
  • Page 57 Beskrivelse Før bruk Under oppsett av pumpen må støpselet ikke stå i stikkontakten! Slangekobling Koble nå slangen til på reduksjonsnippelen. Slangekoblingen er på 25 til 32mm (eller 1” til 1½” utv). Dersom du kun bruker en slange av videre diameter kan du fjerne det smalere stykket fra nippelen, ved hjelp av en skarp kniv eller en sag.
  • Page 58 • Dersom pumpen brukes til midlertidige formål, bør du bruke en fleksibel slange som festes på pumpen med en slangeklemme. Funksjon Strømkabelen må minst være av type HO5RN-F 3x0.75mm² og minst 10 meter lang. En eventuell skjøtekabel må være av type HO5RN-F 3x1,5mm² . Før bruk må...
  • Page 59 derfor å finne ut hva som er galt, og løs problemet. Dersom pumpen må åpnes for å gjøre dette, må du henvende deg til leverandøren eller til en anerkjent fagperson. Dersom en pumpe som arbeider automatisk ikke kontrolleres ofte nok, kan pumpen til tross for beskyttelsen mot overoppheting kjøres i stykker.
  • Page 60 Problem - årsak - løsning Problem Årsak Løsning Pumpen starter - Ingen strøm Kontroller strømforsyningen ikke - Overopphetingsbeskyttelsen Se: overopphetingsbeskyttelse aktivert Rengjør flottøren og - Flottøren sitter fast flottøraksen Pumpen går Innsuget er blokkert. Rengjør den rundt, men det Bøy på utløpsslangen, eller Rett slangen ut eller fjern det kommer ikke noe slangen er blokkert...
  • Page 61 Garanti På den nedsenkbare pumpen du har kjøpt gjelder vanlig garanti for produksjons- og materialfeil. De følgende skadene og feilene dekkes ikke av garantien: • Slitasje og defekter på roterende mekaniske tetninger, forårsaket av at pumpen har løpt tørr eller av at vannet har inneholdt spesifikke stoffer eller objekter. •...
  • Page 62 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 63: Teknisk Information

    • Före användning, kontrollera huruvida den dränkbara pumpens huvud eller sughöjd inte överskrider kapaciteten för den dränkbara pumpen. Det maximala totala huvudet från den dränkbara pumpen är 9 meter (Flow Pro 550CW) och 7 meter (Flow Pro 550DW). • Vätskeförorening kan uppstå på grund av smörjmedelsläckage.
  • Page 64 • Endast vatten får transporteras med Euroms dränkbara pump. • Dränkbara pumpar för rent vatten: rent till något förorenat vatten med en maximal partikelstorlek på 3 mm (Flow Pro 550CW) eller 16 mm (Flow Pro 550DW). • Dränkbara pumpar för smutsvatten: förorenat vatten med en maximal partikelstorlek på...
  • Page 65 • Observera om den minsta tillåtna nivån av restvatten överensstämmer med data för den dränkbara pumpen. • Låt inte den dränkbara pumpen köras mot den stängda trycksidan under längre än 10 min. Förhindra att den dränkbara pumpen kan fungera om den inte kan avleda vatten av någon orsak: igensatt dränering, för högt huvud osv.
  • Page 66 eluttag komma i kontakt med vatten. Alla anslutningar måste vara vattentäta och får inte komma i kontakt med vatten. • Alla eluttag ska vara fästa i ett område som är skyddat mot översvämning. • Skydda elkabel och kontakt mot värme, olja och skarpa kanter. •...
  • Page 67: Innan Användning

    Temperaturen på den pumpade vätskan får inte överstiga 40 °C. Undvik under alla omständigheter att pumpen körs om inget vatten flyttas. Observera att dessa pumpar inte får användas i basänger! Den här pumpen är inte lämplig för kontinuerlig användning, t.ex. för att cirkulera vatten kontinuerligt.
  • Page 68 Placera och flytta • Ställ pumpen så att den står stabilt, i synnerhet när den ska drivas automatiskt. • Kontrollera att inloppen inte blockeras (ens delvis). Placera pumpen t.ex. på en tegelsten om den ska stå på en mjuk (t.ex. sandjord ) grund. •...
  • Page 69 Manuell drift Ställ omkopplaren till MANUAL-läget (manuellt läge). Pumpen stängs inte av automatiskt nu, utan fortsätter pumpa även när den lägsta vattennivån (CW: 3 mm – DW: 16 mm.) nås och pumpen därmed torrkörs. Stäng av den omedelbart! Manuell drift måste övervakas hela tiden. Överhettningsskydd Din länspump är utrustad med ett överhettningsskydd.
  • Page 70 pumpen, öppna sidopanelen med hjälp av en penna eller liknande och ta bort den (se figuren) för att göra det. Ta ut flottören med pennan och rengör flottören och magneten. Undvik skador eller felaktig montering och ta inte bort flottören från pennan! •...
  • Page 71 Fel – orsak – åtgärd Orsak Åtgärd Pumpen startar - Ingen ström - Kontrollera strömförsörjningen inte - Överhettningsskyddet är - Se avsnittet om aktiverat’ överhettningsskyddet - Flottören har fastnat - Rengör flottören och flottöraxeln Pumpen är igång - Inloppet är igensatt - Rengör men det kommer - Stopp i avloppet eller...
  • Page 72 Garanti Nomal garanti mot produktions- och materialdefekter gäller på länspumpen du har köpt gäller Följande skador och fel är undantagna från garantin: • Slitage och defekter på roterande mekaniska tätningar som orsakats genom torrkörning eller förekomst av anvisade ämnen och/eller föremål i vattnet. •...
  • Page 73 Tak fordi du valgte en EUROM-enhed. Du har lavet et godt valg! Vi håber, at det vil fungere til din fulde tilfredshed. For at få det bedste ud af din enhed er det vigtigt, at du læser denne vejledning omhyggeligt og i sin helhed, før du bruger den og forstår den også. Vær særlig opmærksom på...
  • Page 74: Tekniske Oplysninger

    • Før brug skal du kontrollere, at dykpumpens højdeafstand eller sugehøjde ikke overstiger kapaciteten for dykpumpen. Den maksimale samlede højdeafstand i meter fra dykpumpen er 9 meter (Flow Pro 550CW) og 7 meter (Flow Pro 550DW). • Der kan forekomme forurening af væsken på grund af lækage af smøremiddel.
  • Page 75 • Kun vand må transporteres med dykpumpen fra Eurom. • Dykpumper med rent vand: Rengør til let forurenet vand med en maksimal kornstørrelse på 3 mm (Flow Pro 550CW) eller 16 mm (Flow Pro 550DW). • Dykpumper med snavset vand: Forurenet vand med en maksimal kornstørrelse på 3 mm (Flow Pro 550CW) eller 16 mm (Flow Pro 550DW).
  • Page 76 at dykpumpen kører, mens vandet ikke længere drænes. Sluk straks dykpumpen, når dette sker. • Flydekontakten må kun betjenes uden for vandet. • For at sikre, at flydekontakten kan tændes og slukkes, skal kabellængden mellem flydekontakten og flydeafbryderlåsen være mindst 10 cm. •...
  • Page 77 • Du må ALDRIG reparere dykpumpen, kablet og/eller stikket selv. Overlad dette til en autoriseret professionel. Importøren og producenten er IKKE ansvarlig for uprofessionelle reparationer og/eller modifikationer af dykpumpen. Sådanne aktiviteter annullerer garantien. • Rengør ikke dykpumpen med en vandstråle (især ikke under højt tryk). •...
  • Page 78 Beskrivelse Før brug Fjern stikket fra stikkontakten under forberedelse! Slangetilslutning Tilslut nu slangen til denne hanekobling. Slangeforbindelsen har en gradient fra 25 til 32 mm (eller 1 til 1,5 tommer). Hvis du kun bruger en større slange, kan du fjerne det resterende smallere stykke af hanekoblingen med en skarp kniv eller sav.
  • Page 79 • Hvis du bruger pumpen til midlertidige formål, skal du bruge en fleksibel slange, som fastgøres til pumpen med en slangeklemme. Funktion Strømkablet skal mindst være af typen HO5RN-F 3x0,75mm² og være mindst 10 meter langt. En eventuel forlængerledning skal være af typen HO5RN-F 3x1,5mm². Kontroller før brug om værdierne for den stikkontakt, som pumpen skal tilsluttes, passer med dem, der angives på...
  • Page 80 Sikring mod overophedning Din nedsænkbare pumpe er udstyret med en sikring mod overophedning. Den slukker automatisk for pumpen, hvis motoren bliver for varm. Når pumpen er afkølet tilstrækkeligt, genstarter den automatisk. Overophedning har altid en årsag: pumpehjulet kan sidde fast, et leje kan være slidt, pumpen kan løbe tør osv.
  • Page 81 • Kontroller regelmæssigt om der sidder skidt (fibre, rester) omkring skovlen. Er det tilfældet, så fjern det ved at gennemskylle pumpen med rent vand. Hvis det ikke lykkes, skal du kontakte din leverandør eller en autoriseret specialist og lade dem åbne pumpen og fjerne snavs.
  • Page 82 Fejl - årsag - afhjælpning Fejl Årsag Løsning Pumpen starter - Ingen strøm - Kontroller strømforsyningen ikke - Sikring mod - Se: Sikring mod overophedning overophedning aktiveret - Flydelegeme sidder fast - Rengør flydelegeme og flydeskaft Pumpen kører, men - Indløbsåbningerne er - Rengør dem der kommer ikke tilstoppede...
  • Page 83 Garanti For den nedsænkbare pumpe du har købt gælder den almindelige garanti for produktions- og materialefejl. Følgende skader og problemer er udelukket for garantien: • Slitage og defekter på roterende mekaniske pakninger, der er forårsaget af at pumpen er løbet tør eller af bestemte stoffer og/eller genstande i vandet. •...
  • Page 84: Symbolien Selitys

    Kiitos Kiitos, että valitsit EUROM-laitteen. Olet tehnyt hyvän valinnan! Toivomme, että se toimii täysin tyytyväisenä. Parhaan hyödyn saamiseksi laitteesta on tärkeää, että luet tämän käyttöohjeen huolellisesti ja kokonaisuudessaan ja ymmärrät myös sen ennen käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusmääräyksiin; jotka on lueteltu suojaamaan sinua ja ympäristöäsi!
  • Page 85: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi Flow Pro 550CW Flow Pro 550DW Virransyöttö 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz Teho 550 W 550 W Enimmäiskapasiteetti 11 000 l / h 11 000 l / h Suojausluokitus IP68 IP68 Suurin nosto-korkeus Suurin upotussyvyys Korkein veden lämpötila...
  • Page 86 (Flow Pro 550DW). • Likavedelle tarkoitetut uppopumput: likainen vesi, jonka sisältämien epäpuhtauksien raekoko on enintään 3 mm (Flow Pro 550CW) tai 16 mm (Flow Pro 550DW). • Tämä uppopumppu ei sovellu merivedelle, syövyttäville, herkästi syttyville tai räjähdysvaarallisille aineille (esim. bensiini, maaöljy tai nitro-ohenne), öljyille, polttoöljylle tai elintarvikkeille.
  • Page 87 • Poistoletkun pään on oltava enimmäisnostokorkeutta alempana. • Huomioi uppopumpun tiedoissa ilmoitettu jäljelle jäävän veden vähimmäissyvyys. • Älä anna uppopumpun käydä painepuoli suljettuna pidempään kuin enintään 10 minuuttia. Estä uppopumpun toiminta, jos se ei voi poistaa vettä mistä tahansa syystä (esim.
  • Page 88 • Suojaa virtajohto ja -pistoke lämmöltä, öljyltä ja teräviltä reunoilta. • Sähköiskun vaara: Jos pistoketta muutetaan leikkaamalla, sen sähköosiin voi päästä kosteutta johdon kautta, jolloin seurauksena voi olla oikosulku. Älä koskaan leikkaa pistoketta esimerkiksi johdon viemiseksi seinän läpi. • Jos käytät jatkojohtoja, niiden tulee täyttää alla olevat vähimmäishalkaisijaa koskevat vaatimukset: - Enint.
  • Page 89: Ennen Käyttöä

    HUOMAUTUS: Näitä pumppuja ei saa käyttää uima-altaassa! Tämä pumppu ei sovellu jatkuvaan käyttöön, kuten veden jatkuvan kierron varmistamiseen. Jatkuva käyttö lyhentää pumpun käyttöikää huomattavasti. Kuvaus Ennen käyttöä Irrota pistoke pistorasiasta valmistelun ajaksi! Letkun liitäntä Kytke letku tähän urosliittimeen. Letkuliitännän eri osien halkaisija on 25–32 mm (1– 1,5 tuumaa).
  • Page 90 • Varmista, etteivät imuaukot tukkeudu (edes osittain). Jos pumppu on pehmeällä pinnalla, kuten hiekalla, se on asetettava esimerkiksi laatalle. • Älä nosta tai ripusta pumppua virtajohdosta. Jos haluat laskea pumpun esimerkiksi kaivoon tai kuiluun, käytä kahvaan kiinnitettyä köyttä. • Jos pumppu on tarkoitus asentaa kiinteään paikkaan kiinteitä poistoputkia käyttäen, on suositeltavaa asentaa pikaliitin sopivimpaan kohtaan puhdistuksen ja huollon helpottamiseksi.
  • Page 91 olla kulunut, pumppu on saattanut käydä kuivana jne. Jos vikaa ei korjata, pumppu ylikuumenee uudelleen, ja jos pumppu ylikuumenee liian monta kertaa, se vaurioituu. Yritä löytää vika ja korjata se. Jos pumppu pitää purkaa vian korjaamiseksi, ota yhteyttä toimittajaan tai valtuutettuun huoltohenkilöstöön. Jos automaattisesti toimivaa pumppua ei valvota riittävästi, pumppu saattaa vaurioitua ylikuumenemissuojasta huolimatta.
  • Page 92 Vika - Syy - Korjaus Vika Korjaus Pumppu ei - Ei virtaa - Tarkista virransyöttö käynnisty - Ylikuumenemissuoja - Katso Ylikuumenemissuoja lauennut - Uimuri on juuttunut kiinni - Puhdista uimuri ja uimurin akseli Pumppu käy, mutta - Tuloaukot ovat - Puhdista pumppu vettä...
  • Page 93 pysähdy - Uimuri on juuttunut - Puhdista uimuri automaattisessa tilassa Jos vian poistaminen näiden ohjeiden avulla ei onnistu, ota yhteyttä toimittajaan tai asiakaspalveluun.
  • Page 94 Takuu Ostamallasi uppopumpulla on yleinen valmistus- ja materiaalivirheitä koskeva takuu. Seuraavat vauriot ja ongelmat eivät kuulu takuun piiriin: • Pyörivien mekaanisten tiivisteiden kuluminen ja viat, jotka johtuvat pumpun kuivana käymisestä tai tietyistä vedessä olevista aineista ja/tai esineistä. • Juoksupyörän juuttuminen vieraiden esineiden vuoksi. •...
  • Page 95 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: submersible pump Brand name: EUROM Model: Flow Pro 550CW & Flow Pro 550DW Item number: 261493 & 261523 Complies with the following harmonization rules: Machinery Directive: MD 2006/42/EC...
  • Page 97 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 160224...

This manual is also suitable for:

Flow pro 550dw261493261523

Table of Contents