Page 3
VOORDAT U DE POMP IN BEDRIJF NEEMT… Lees dit instructieboekje zorgvuldig en in zijn geheel door; het bevat belangrijke informatie aangaande het gebruik en voorzorgsmaatregelen. Door de instructies zorgvuldig op te volgen verkrijgt u optimale prestaties en wordt de veiligheid maximaal gewaarborgd. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ...
Deze pomp is niet geschikt voor continu gebruik, zoals het voortdurend laten circuleren van water. Door deze vorm van gebruik zal de levensduur van de pomp aanzienlijk worden verkort. TECHNISCHE GEGEVENS Type SP400i SPV550 semi PI SPV750i SPV900i SPV1100i 230V – 50Hz Aansluitspanning Opgen.
BESCHRIJVING ( model kan iets variëren 1. Handgreep 2. Elektrokabel met stekker 3. Ontluchtingsventiel 4. Bevestiging vlotterkabel 5. Slangaansluiting 6. Vlotter 7. Bocht slangaansluiting 8. Aanzuigopening VOOR GEBRUIK Slangaansluiting Schroef de bijgeleverde gebogen fitting op de pomp, met de opening naar boven, zoals op de bovenstaande foto.
Page 6
SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i: Uw pomp is uitgevoerd met een automatische ontluchting, waardoor de lucht in de pomp ontsnapt wanneer hij onder water wordt gedompeld.
Page 7
Oververhitting heeft evenwel altijd een oorzaak: de waaier kan zijn vastgelopen, er kan een lager versleten zijn enz. Wanneer die oorzaak niet wordt verholpen zal de oververhitting opnieuw optreden en wanneer zich dit proces te vaak herhaalt veroorzaakt dat serieuze schade aan uw pomp.
Onvoldoende water Inlaatopeningen zitten (deels) Maak ze schoon verstopt te weinig pompcapaciteit door Maak de pomp schoon en laat vuil en zandering water uitgesleten delen vervangen Pomp start niet of Thermische beveiliging stopt Zie: oververhittingbeveiliging slaat tijdens de pomp vanwege oververhitting werking plotseling af Het water is te warm Max.
BEFORE USING YOUR PUMP… Read this entire instruction leaflet carefully. It contains important information in relation to the use of your pump and precautionary measures that may need to be taken. Reading these instructions thoroughly will ensure you get the very best performance from the product and ensure maximum safety.
This pump is not suitable for continuous use, such as the continual circulation of water. This type of use will substantially shorten the pump’s life expectancy. TECHNICAL SPECIFICATIONS Type SP400i SPV550 semi PI SPV750i SPV900i SPV1100i 230V – 50Hz Connection voltage...
DESCRIPTION (model may vary slightly) 1. handle 2. electrical cable with plug 3. aeration valve 4. float switch attachment 5. hose connector 6. float switch 7. curved fitting 8. suction openings BEFORE USE Hose connection Screw the curved fitting (supplied) to the pump, with the opening upwards, as in the above photo.
SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i: Your pump is fitted with automatic aeration, allowing air to escape when it is submerged in water. The air bubbles that appear are not a sign of a defect but are perfectly normal.
If there is insufficient supervision of a pump that is functioning automatically, the pump may break down despite the presence of the overheating safeguard. The user is always responsible for supervising the device! MAINTENANCE Before you carry out checking or cleaning tasks on the pump you must switch it off and remove the plug from the socket.
Page 14
Pump does not start or Thermal safeguard stops pump See: overheating safeguard suddenly switches off due to overheating while functioning Water is too hot Max. water temperature 35°C Power outage Check fuses and earth leakage Dirt or stones in the water Remove dirt and stones supply Pump suddenly...
Page 15
VOR INBETRIEBNAHME DER PUMPE Lesen Sie diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch, sie enthält wichtige Informationen bezüglich Benutzung und Sicherheit. Durch das Befolgen der Anweisungen wird eine optimale Leistung erzielt und höchste Sicherheit gewährleistet. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Aus Sicherheitsgründen muss Ihre Tauchpumpe immer an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden, die gemäß...
Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten. Diese Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (wie Dauerbetrieb zur Wasserumwälzung) geeignet. Bei dieser Betriebsart wird die Lebensdauer der Pumpe beträchtlich verkürzt. TECHNISCHE DATEN SP400i SPV550 semi PI SPV750i SPV900i SPV1100i 230V – 50Hz...
Page 17
BEZEICHNUNG (Modell kann leicht variieren) 1. Tragegriff 2. Anschlusskabel mit Netzstecker 3. Entlüftungsventil 4. Befestigung Schwimmerschalter 5. Schlauchanschluss 6. Schwimmerschalter 7. Gebogenes Verbindungsstück 8. Ansaugöffnung INBETRIEBNAHME Schlauchanschluss Schrauben Sie das mitgelieferte gebogene Verbindungsstück auf die Pumpe, mit der Öffnung nach oben (wie in der Abbildung oben). Schließen Sie nun den Schlauchanschluss auf das Verbindungsstück an.
Pumpe. Wenn Sie die Pumpe in einen Brunnen oder Schacht absenken wollen, dann verwenden Sie ein Seil, das Sie am Tragegriff befestigen. SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i: Ihre Pumpe ist mit einer automatischen Entlüftungsvorrichtung ausgerüstet, wodurch die Luft in der Pumpe entweicht, wenn sie ins Wasser eingetaucht wird.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Ihre Tauchpumpe ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Dieser schaltet die Pumpe automatisch aus, wenn der Motor zu heiß wird. Nach ausreichender Abkühlung läuft die Pumpe auch wieder automatisch an. Überhitzung hat allerdings immer eine Ursache: Schaufel kann festgelaufen sein, ein Lager kann abgenutzt sein usw.
Page 20
STÖRUNGEN – URSACHE - ABHILFE Störung Ursache Abhilfe Pumpe startet nicht Keine Stromversorgung Überprüfen Sie die Stromversorgung Schwimmer schaltet nicht Bringen Sie den Schwimmer in eine höhere Position. Pumpe läuft, aber Einlassöffnungen sind verstopft Einlassöffnungen reinigen fördert nicht Geknickter Ablaufschlauch Knick im Schlauch beheben oder oder Schlauch ist verstopft Verstopfung entfernen.
AVANT DE METTRE LA POMPE EN SERVICE... Lisez soigneusement ce manuel d’instructions dans sa totalité, il contient des informations importantes concernant l’utilisation et les précautions d’emploi. Le suivi scrupuleux des instructions vous permet de tirer le maximum de votre pompe, et de vous assurer d’une sécurité maximale.
Page 22
réparations effectuées par une personne incompétente, ni en cas de modifications à la pompe. De telles interventions annulent également la garantie. POUR QUEL USAGE EST CONÇUE LA POMPE ? Cette pompe immergée a été conçue pour un usage privé dans et autour de la maison et du jardin.
Page 24
SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i: Votre pompe est équipée d’une purge automatique, qui laisse échapper l’air contenu dans la pompe lors de son immersion. Les bulles d’air qui apparaissent sont normales et ne signalent en aucun cas un défaut ou une...
laisser échapper l’air. Vous pouvez à nouveau utiliser la pompe normalement. Le fonctionnement manuel n’est conseillé que pour des interventions brèves où vous gardez un œil permanent sur elle. PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE Votre pompe immergée est équipée d’une protection contre la surcharge. Cette protection arrête automatiquement la pompe lorsque le moteur devient trop chaud.
Page 26
PANNES - CAUSE - REMÈDE Panne Cause Remède Vérifiez l’alimentation électrique La pompe ne démarre Pas de courant Le flotteur ne commute pas Mettez le flotteur à une position plus haute Les orifices d’aspiration sont La pompe fonctionne Nettoyez les orifices Le tuyau d’évacuation est mais ne pompe pas Redressez le tuyau ou éliminez...
Page 27
Dat het product / that the product / dass das Produkt / déclare que le produit : Dompelpomp / submersible pump / Tauchpumpe / Pompe immergée Merk / Mark / Marke / Marque : EUROM Flow Type / Typ : SP400i/SPV550 semi PI/SPV750i/SPV900i/SPV1100i voldoet aan de eisen van het Low Voltage Directive en het EMC-directive.
Need help?
Do you have a question about the SPV550 semi PI and is the answer not in the manual?
Questions and answers