Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA4540R
GA4541R
GA5040R
GA5041R
GA6040R
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
19
32
45
58
71
84
97
109
123

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita GA5040RKDJ

  • Page 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.21 Fig.17 Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.19 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 6 Fig.33...
  • Page 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm 150 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.4 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm 150 mm Max.
  • Page 8 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-3: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 9 Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA4540R 2.5 m/s or less GA4541R 2.5 m/s or less GA5040R 2.5 m/s or less GA5041R 2.5 m/s or less GA6040R 2.5 m/s or less...
  • Page 10 10. Keep bystanders a safe distance away from Use special care when working corners, sharp work area. Anyone entering the work area edges, etc. Avoid bouncing and snagging the must wear personal protective equipment. accessory. Corners, sharp edges or bouncing Fragments of workpiece or of a broken accessory have a tendency to snag the rotating accessory may fly away and cause injury beyond immediate...
  • Page 11 When the wheel is binding or when interrupt- Before using the tool on an actual workpiece, ing a cut for any reason, switch off the power let it run for a while. Watch for vibration or tool and hold it motionless until the wheel wobbling that could indicate poor installation comes to a complete stop.
  • Page 12 Soft start feature FUNCTIONAL DESCRIPTION Soft start feature reduces starting reaction. Mechanical brake CAUTION: Always be sure that the tool is Only for model GA4541R / GA5041R switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Mechanical brake is activated after the tool is switched off.
  • Page 13 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the flange and screw the lock nut onto the spindle. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.10: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 3.
  • Page 14 Installing abrasive cut-off / diamond Installing hole cutter wheel Optional accessory Place the tool upside down to allow easy access to the Optional accessory spindle. WARNING: When using an abrasive cut-off Remove any accessories on the spindle. Thread the / diamond wheel, be sure to use only the special hole cutter onto the spindle, and tighten it with the sup- wheel guard designed for use with cut-off wheels.
  • Page 15 Installing or removing dust cover Grinding and sanding operation attachment ► Fig.26 Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the Optional accessory workpiece. CAUTION: Always be sure that the tool is In general, keep the edge of the wheel or disc at an switched off and unplugged before installing or angle of about 15°...
  • Page 16 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Page 17 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Page 18 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 115 mm 125 mm 150 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,4 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 115 mm 125 mm 150 mm...
  • Page 20 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 : Modèle Niveau de pression Niveau de puissance Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été...
  • Page 21 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA4540R 2,5 m/s ou moins GA4541R 2,5 m/s ou moins GA5040R 2,5 m/s ou moins GA5041R 2,5 m/s ou moins GA6040R 2,5 m/s...
  • Page 22 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac- 13. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que cessoire ne doivent pas dépasser la capacité l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté. nominale de l’outil électrique. Les accessoires L’accessoire en rotation peut accrocher la surface de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous contrôlés adéquatement.
  • Page 23 Soyez tout particulièrement prudent lorsque Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques vous travaillez dans les coins, sur des arêtes aux travaux de tronçonnage : vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou ou accrocher.
  • Page 24 Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de 14. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor- brossage métallique : rectement soutenue. N’oubliez pas que des fils métalliques se 15. N’oubliez pas que la meule continue de tour- détachent de la brosse même lors de travaux ner une fois l’outil éteint.
  • Page 25 Fonction de prévention de DESCRIPTION DU redémarrage accidentel FONCTIONNEMENT Si vous branchez l’outil alors que l’interrupteur est sur ON, il ne démarrera pas. ATTENTION : Assurez-vous toujours que À cette étape, le témoin de contrôle clignote en rouge et l’outil est hors tension et débranché avant de indique que la fonction de prévention de redémarrage l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 26 Pour outil avec carter de meule à vis Montez le flasque intérieur sur l’axe. Assurez-vous d’insérer la partie dentelée du flasque de verrouillage intérieur dans la partie droite au bas de l’axe. Placez la meule à moyeu déporté ou le disque à Montez le carter de meule en alignant les parties sail- lamelles sur le flasque intérieur, et vissez le contre- lantes de la bande du carter de meule sur les entailles...
  • Page 27 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez la Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Page 28 UTILISATION ATTENTION : Le carter de meule de collecte de la poussière pour la meule diamantée déportée sert uniquement pour le rabotage des surfaces AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- en béton avec une meule diamantée déportée. saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour N’utilisez pas ce carter de protection avec tout appliquer une pression adéquate.
  • Page 29 être effectués par un REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de excessive pour éviter de trop courber les fils lors rechange Makita. de l’utilisation de la brosse métallique à coupelle.
  • Page 30 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Page 31 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 32 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm 150 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,4 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm 150 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm 3,0 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max.
  • Page 33 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-3: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 34 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s oder weniger GA4541R 2,5 m/s oder weniger GA5040R 2,5 m/s oder weniger GA5041R 2,5 m/s oder weniger GA6040R 2,5 m/s oder weniger HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 35 Die Abmessungen der Zubehörbefestigung 14. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, müssen mit den Abmessungen der während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- übereinstimmen. Zubehörteile, die nicht genau auf lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf die Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs Ihren Körper zu gezogen werden.
  • Page 36 Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Segment-Diamantscheiben mit einem Körper in einer Linie mit der rotierenden Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
  • Page 37 Sicherheitswarnungen speziell für 13. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung Drahtbürstenbetrieb: am Werkzeug montiert werden soll, achten Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei Spindellänge ist. normalem Betrieb von der Drahtbürste heraus- geschleudert werden. Überbeanspruchen Sie 14.
  • Page 38 Funktion zur Verhütung eines FUNKTIONSBE- versehentlichen Wiederanlaufs SCHREIBUNG Wenn Sie den Netzstecker bei eingeschaltetem Schalter einstecken, startet das Werkzeug nicht. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Dabei blinkt die Anzeigelampe in Rot und zeigt an, jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des dass die Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Wiederanlaufs aktiv ist.
  • Page 39 Für Werkzeug mit Schutzhaube des Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. Vergewissern Sie sich, dass der gezahnte Teil des Innenflansches Sicherungsschraubentyps auf dem geraden Teil am unteren Ende der Spindel sitzt. Passen Sie die gekröpfte Trennschleifscheibe / Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Fächerscheibe auf den Innenflansch, und schrauben Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.
  • Page 40 Legen Sie das Werkzeug auf den Kopf, um leichten Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Zugang zur Spindel zu ermöglichen. so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Ezynut nach außen weist. Spindel. Schrauben Sie die Topfdrahtbürste auf die ►...
  • Page 41 BETRIEB VORSICHT: Die Staubabsaughaube für die gekröpfte Diamantscheibe ist nur für den Einsatz beim Schleifen von Betonoberflächen mit WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall einer gekröpften Diamantscheibe vorgesehen. gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht Benutzen Sie diese Schutzhaube nicht mit ande- des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus.
  • Page 42 Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Benutzung der Topfdrahtbürste verursacht. Dies Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und kann zu vorzeitigem Brechen führen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ► Abb.30 Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 43 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Page 44 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 45 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm 150 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,4 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm 150 mm Spessore massimo disco 3,2 mm...
  • Page 46 Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-3: Modello Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 47 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s o inferiore GA4541R 2,5 m/s o inferiore GA5040R 2,5 m/s o inferiore GA5041R 2,5 m/s o inferiore GA6040R 2,5 m/s...
  • Page 48 La velocità nominale dell’accessorio deve 12. Posizionare il cavo di alimentazione a distanza essere almeno pari alla velocità massima dall’accessorio in rotazione. Qualora si perda indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che il controllo dell’utensile, il cavo di alimentazione girano più velocemente della loro velocità nomi- potrebbe venire tagliato o restare impigliato, e la nale possono spaccarsi, e i frammenti possono mano o il braccio dell’operatore potrebbero venire...
  • Page 49 Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi- operazioni di troncatura: casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia Non spingere forzatamente la mola troncatrice l’utensile nella direzione opposta al movimento del né...
  • Page 50 Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni 13. Per gli utensili su cui vanno montati dischi con di spazzolatura metallica: foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia sufficientemente lunga da accettare Tenere presente che le setole in filo metallico la lunghezza del mandrino.
  • Page 51 Funzione di prevenzione del riavvio DESCRIZIONE DELLE accidentale FUNZIONI Quando si collega all’alimentazione elettrica l’utensile mentre l’interruttore è attivato, l’utensile non si avvia. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- In questa circostanza, l’indicatore luminoso lampeggia sile sia spento e scollegato dall’alimentazione in rosso e mostra che si è...
  • Page 52 Per utensili dotati di protezione disco Montare la flangia interna sul mandrino. Accertarsi di inserire la parte dentellata della flangia del tipo con vite di fissaggio interna sulla parte diritta sul fondo del mandrino. Installare il disco a centro depresso o il disco lamel- Montare la protezione disco con le sporgenze sulla lare sulla flangia interna e avvitare il controdado sul fascia della protezione disco allineate alle tacche...
  • Page 53 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Posizionare l’utensile capovolto per consentire un facile rivolto verso l’esterno.
  • Page 54 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: La protezione disco per raccolta polveri per il disco diamantato offset va utilizzata solo per la piallatura di superfici in AVVERTIMENTO: Non deve essere mai calcestruzzo con un disco diamantato offset. Non necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile utilizzare questa protezione con altri accessori da esercita una pressione adeguata.
  • Page 55 Questo potrebbe portare a una rottura prematura da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- della spazzola. zando sempre ricambi Makita. Esempio di utilizzo: utilizzo con spazzola metallica...
  • Page 56 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Page 57 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
  • Page 58 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm 150 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,4 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm 150 mm Max. schijfdikte 3,2 mm 3,0 mm Geschikte schijfvormige Max.
  • Page 59 Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-3: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 60 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s of lager GA4541R 2,5 m/s of lager GA5040R 2,5 m/s of lager GA5041R 2,5 m/s of lager GA6040R 2,5 m/s of lager Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a...
  • Page 61 Gebruik geen accessoires die niet specifiek Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast zijn ontworpen en vermeld door de fabri- aan het geïsoleerde oppervlak van de handgre- kant van het gereedschap. Ook wanneer het pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slij- paccessoire met verborgen bedrading of zijn accessoire kan worden aangebracht op uw elek- trisch gereedschap, is een veilige werking niet...
  • Page 62 Houd het elektrisch gereedschap stevig Gebruik geen deels afgesleten schijven van met beide handen vast en houd uw armen grotere elektrische gereedschappen. Schijven en lichaam zodanig dat u in staat bent een die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- handgreep (indien aanwezig) voor een maxi- heid van een kleiner elektrisch gereedschap en...
  • Page 63 Voordat u een gesegmenteerde diamantschijf Gebruik geen afzonderlijke verloopbussen of gebruikt, controleert u dat de diamantschijf adapters om slijpschijven met een groot asgat randopeningen van 10 mm of minder tussen aan dit gereedschap aan te passen. de segmenten heeft, met alleen een negatieve 12.
  • Page 64 Beveiliging tegen onopzettelijk BESCHRIJVING VAN DE herstarten FUNCTIES Wanneer de stekker van het gereedschap in het stop- contact wordt gestoken terwijl de schakelaar in de LET OP: Controleer altijd of het gereedschap aan-stand staat, start het gereedschap niet. is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- Op dat moment knippert het indicatielampje rood waar- contact is verwijderd alvorens de functies op het mee wordt aangegeven dat de beveiligingsfunctie tegen...
  • Page 65 Voor gereedschap met een Breng de binnenflens aan op de as. Zorg ervoor dat het ingedeukte deel van de binnenflens beschermkap met een borgschroef wordt aangebracht op het rechte deel onderaan de as. Pas de schijf met een verzonken middengat of lamel- Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de lenschijf op de binnenflens en draai de borgmoer op de beschermkapband recht tegenover de inkepingen in...
  • Page 66 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Verwijder alle accessoires vanaf de as. Draai de kom- zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar vormige draadborstel op de as en draai hem vast met buiten wijst.
  • Page 67 De stofbeschermkap voor slijpen BEDIENING aanbrengen WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Alleen voor de modellen GA4540R / GA4541R / nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefe- GA5040R / GA5041R nen. Het gewicht van het gereedschap oefent voldoende Optioneel accessoire druk uit.
  • Page 68 Praktijkvoorbeeld: gebruik met een komvormige alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- draadborstel lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- ► Fig.30 servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De ventilatieopeningen schoonmaken Zorg dat het gereedschap en de ventilatieopeningen steeds goed schoon blijven.
  • Page 69 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Page 70 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 71 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 115 mm 125 mm 150 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,4 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 115 mm 125 mm 150 mm...
  • Page 72 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modelo Nivel de presión del Nivel de potencia del Incertidumbre (K) : sonido (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R...
  • Page 73 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA4540R 2,5 m/s o menos GA4541R 2,5 m/s o menos GA5040R 2,5 m/s o menos GA5041R 2,5 m/s o menos GA6040R 2,5 m/s...
  • Page 74 No utilice accesorios que no estén especí- 12. Coloque el cable apartado del accesorio ficamente diseñados y especificados por el giratorio. Si pierde el control, el cable podrá ser fabricante de la herramienta. Solo porque el cortado o enredarse y su mano o brazo ser arras- accesorio pueda ser colocado en su herramienta trado hacia el accesorio giratorio.
  • Page 75 No ponga su cuerpo en el área donde vaya a Advertencias de seguridad adicionales específicas desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre para operaciones de corte: un retroceso brusco. El retroceso brusco pro- No “atasque” la muela de corte ni aplique pulsará...
  • Page 76 Advertencias de seguridad específicas para opera- 14. Compruebe que la pieza de trabajo está apo- ciones de cepillado con alambres: yada debidamente. Sea consciente de que el cepillo lanza hebras 15. Tenga en cuenta que la muela continuará de alambre incluso durante una operación girando después de haber apagado la normal.
  • Page 77 Función de prevención de reinicio DESCRIPCIÓN DEL de puesta en marcha accidental FUNCIONAMIENTO Cuando enchufe la herramienta mientras el interruptor está activado, la herramienta no se pondrá en marcha. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la En este momento, la lámpara de indicación parpadeará herramienta está...
  • Page 78 Para herramienta con protector de Monte la brida interior en el mandril. Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida inte- muela de tipo tornillo de fijación rior en la parte recta de la parte inferior del mandril. Encaje la muela de centro hundido / disco flap en la Monte el protector de muela con las protuberancias brida interior y rosque la contratuerca en el mandril.
  • Page 79 Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Quite cualquier accesorio que haya en el mandril. Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia Rosque el cepillo de alambres en copa en el mandril y afuera.
  • Page 80 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: El protector de muela con recogida de polvo para la muela de diamante cóncava es para ser utilizado solamente en el ADVERTENCIA: No deberá ser nunca necesario aplanamiento de superficies de concreto con una forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica muela de diamante cóncava.
  • Page 81 Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, alambres en copa empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 82 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Page 83 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 84 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm 150 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,4 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm 150 mm...
  • Page 85 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-2-3: Modelo Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e...
  • Page 86 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s ou menos GA4541R 2,5 m/s ou menos GA5040R 2,5 m/s ou menos GA5041R 2,5 m/s ou menos GA6040R 2,5 m/s...
  • Page 87 O diâmetro externo e a espessura do acessó- 14. Não deixe a ferramenta elétrica a funcionar rio devem estar dentro da capacidade nominal enquanto a transporta ao seu lado. O contacto da ferramenta elétrica. Não é possível proteger acidental com o acessório rotativo pode prender ou controlar adequadamente os acessórios de as suas roupas, puxando o acessório na direção tamanho incorreto.
  • Page 88 Avisos de segurança específicos para operações de Não reinicie a operação de corte na peça de esmerilar e corte: trabalho. Aguarde até que o disco atinja a velo- cidade máxima e coloque-o cuidadosamente Utilize apenas os tipos de rodas especificados no corte.
  • Page 89 Antes de ligar o interruptor, certifique-se de 24. Aperte a porca de bloqueio adequadamente. O que a roda não está em contacto com a peça aperto excessivo da roda pode causar quebra e o de trabalho. aperto insuficiente pode causar tremulação. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Page 90 Para arrancar a ferramenta, empurre a extremidade Instalar ou retirar o resguardo traseira do interruptor deslizante para baixo e, depois, da roda (para a roda com centro deslize-o para a posição “I (LIGADO)”. rebaixado, disco de aba, roda Para um funcionamento contínuo, empurre a extremi- dade dianteira do interruptor deslizante para baixo para flexível, escova de arame tipo o bloquear.
  • Page 91 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no interior na peça reta no fundo do eixo. eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique Instale a roda com centro rebaixado / disco de aba na virado para fora.
  • Page 92 Consulte as figuras seguintes. Instalar o cortador de orifícios Quando instalar a roda de corte abrasiva: ► Fig.19: 1. Porca de bloqueio 2. Roda de corte Acessório opcional abrasiva (espessura inferior a 4 mm (5/32")) Coloque a ferramenta virada para baixo de modo a 3.
  • Page 93 Instalar ou remover a fixação de Operação de esmerilagem e lixagem cobertura contra a poeira ► Fig.26 Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco a ferramenta está...
  • Page 94 ► Fig.30 de fábrica Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. Operação com escova de arame tipo Limpeza do ventilador de ar roda A ferramenta e os respetivos ventiladores de ar têm de...
  • Page 95 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Page 96 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 97 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm 150 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,4 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm 150 mm Maks.
  • Page 98 Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Page 99 Funktionstilstand: disksandslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s eller mindre GA4541R 2,5 m/s eller mindre GA5040R 2,5 m/s eller mindre GA5041R 2,5 m/s eller mindre GA6040R 2,5 m/s eller mindre BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Page 100 Bær personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt Hold godt fast i maskinværktøjet med begge af anvendelsen skal der anvendes en ansigts- hænder, og placer din krop og arme, så du skærm, beskyttelsesbriller eller sikkerheds- kan modstå tilbageslagskræfter. Anvend briller. Bær eventuelt støvmaske, høreværn, altid hjælpehåndtag, hvis det er til rådighed, handsker og værkstedsforklæde, der kan for maksimal kontrol over tilbageslag eller...
  • Page 101 Når der anvendes skiver til dobbelt formål, Specifikke sikkerhedsadvarsler for anvendelser skal der altid anvendes den korrekte beskyt- med trådbørstning: telsesskærm til den anvendelse, som udføres. Vær opmærksom på, at trådbørstehårene afstødes Anvendes den korrekte beskyttelsesskærm ikke, fra børsten selv under almindelig anvendelse. vil der muligvis ikke være det ønskede niveau Overbelast ikke trådbørstehårene ved at påføre af beskyttelse, hvilket kan medføre alvorlig...
  • Page 102 18. Når du anvender afskæringsskiven, skal du altid Afbryderfunktion arbejde med beskyttelsesskærmen til støvopsamling, hvis det kræves i henhold til national lovgivning. FORSIGTIG: Inden maskinen tilsluttes, skal 19. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. du altid kontrollere, at glidekontakten fungerer 20.
  • Page 103 Montering og afmontering af Montering eller afmontering af beskyttelsesskærm (til forsænket forsænket centerskive eller bladdisk centerskive, bladdisk, flex- Ekstraudstyr skive, trådskivebørste / slibende ADVARSEL: afskæringsskive, diamantskive) Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- men sættes på maskinen, så den lukkede side af ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen- skærmen altid er rettet mod operatøren.
  • Page 104 Montering af trådskivebørste Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Ekstraudstyr spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, 4.
  • Page 105 Montering af beskyttelsesskærm til ANVENDELSE støvopsamling til slibning ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Kun for model GA4540R / GA4541R / GA5040R / at anvende magt på maskinen. Maskinens egen GA5041R vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- Ekstraudstyr tremt tryk kan medføre farlige brud på...
  • Page 106 PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- Eksempel på anvendelse: anvendelse med ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller trådkopbørste justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- ► Fig.30 vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
  • Page 107 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Page 108 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm 150 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,4 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm 150 mm Μέγιστο...
  • Page 110 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3: Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και...
  • Page 111 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s ή λιγότερο GA4541R 2,5 m/s ή λιγότερο GA5040R 2,5 m/s ή λιγότερο GA5041R 2,5 m/s ή λιγότερο GA6040R 2,5 m/s ή...
  • Page 112 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ- 12. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το περι- πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη στρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον έλεγχο, ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να κοπεί ή να εργαλείο.
  • Page 113 Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλού σκοπού, όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί αν να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό προφυ- συμβεί κλότσημα. Το κλότσημα θα οδηγήσει το λακτήρα για την εφαρμογή που εκτελείται. Αν εργαλείο σε διεύθυνση αντίθετη της κίνησης του δεν...
  • Page 114 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή γυαλοχαρτίσματος: προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις 12. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλό- εργαλείο.
  • Page 115 Λειτουργία αποφυγής τυχαίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ επανεκκίνησης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν συνδέετε το εργαλείο ενώ ο διακόπτης είναι στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ», το εργαλείο δεν ξεκινά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το Αυτή τη στιγμή, η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει με εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από κόκκινο...
  • Page 116 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. Βεβαιωθείτε να προσαρμόσετε το εγχαραγμένο μέρος τροχού τύπου βίδας ασφάλισης της εσωτερικής φλάντζας επάνω στο ευθύ μέρος στο κάτω μέρος της ατράκτου. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προε- Εφαρμόστε...
  • Page 117 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, το λειαντικό τροχό τεμάχια συρμάτων της βούρτσας. και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα για να επιτραπεί η ► Εικ.14: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
  • Page 118 Τοποθέτηση προστατευτικού Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλογής σκόνης τροχού για προσαρτήματος καλύμματος σκόνης λείανση Προαιρετικό εξάρτημα Μόνο για το μοντέλο GA4540R / GA4541R / ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το GA5040R / GA5041R εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυν- Προαιρετικό εξάρτημα δεδεμένο...
  • Page 119 Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ένας τροχός διπλής χρήσης μπο- ρεί να χρησιμοποιηθεί για εργασίες λείανσης και σχήματος κούπας αποκοπής. Ανατρέξτε στην παράγραφο «Λειτουργία τροχίσμα- Προαιρετικό εξάρτημα τος και λείανσης» για την εργασία λείανσης και στην παράγραφο «Λειτουργία με τροχό λείανσης αποκο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε...
  • Page 120 προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός ανοιγμάτων εξαερισμού Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να...
  • Page 121 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Page 122 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 123 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 115 mm 125 mm 150 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,4 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 115 mm 125 mm 150 mm Maks.
  • Page 124 Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-3 standardına göre belirlenen): Model Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Page 125 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s ’den az GA4541R 2,5 m/s ’den az GA5040R 2,5 m/s ’den az GA5041R 2,5 m/s ’den az GA6040R 2,5 m/s ’den az...
  • Page 126 10. Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- azami özen gösterin. Aksesuarı zıplatmaktan kes kişisel koruyucu ekipman kullanmalıdır. ve taktırmaktan kaçının. Köşelerde, keskin İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları kenarlarda veya zıplama halinde döner aksesua- uzağa fırlayıp, çalışma alanının hemen ötesinde rın takılma eğilimi vardır ve kontrol kaybına ve geri...
  • Page 127 Kesme işlemini iş parçasının içinde yeniden Taşlama yaparken diskin belirlenmiş yüzeyini başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bek- kullanın. leyin ve dikkatli şekilde tekrar kesiğe sokun. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece Elektrikli alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa, elinizde tutarken çalıştırın. disk takılabilir, yukarı...
  • Page 128 Yumuşak başlatma özelliği İŞLEVSEL NİTELİKLER Yumuşak başlatma özelliği başlatma tepkisini azaltır. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Mekanik fren kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Sadece GA4541R / GA5041R modeli için Gösterge lambası Mekanik fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir.
  • Page 129 İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki somunu anahtarını kullanarak saat yönünde iyice sıkın. Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.11: 1. Kilit somunu anahtarı 2. Şaft kilidi ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Diski çıkarmak için, takma işlemlerini tersinden...
  • Page 130 Aşındırıcı kesme diskinin / elmas Delik açıcının takılması diskin takılması İsteğe bağlı aksesuar Mile kolayca erişmek için aleti ters şekilde yerleştirin. İsteğe bağlı aksesuar Mil üstündeki aksesuarları çıkarın. Delik açıcıyı mile UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk vidalayın ve verilen anahtarla sıkın. kullanıldığı...
  • Page 131 Toz kapağı ek parçasının takılması Taşlama ve zımparalama işlemi veya çıkarılması ► Şek.26 Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. İsteğe bağlı aksesuar Genel olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine DİKKAT: Toz kapağı ek parçasını takmadan yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun. veya çıkarmadan önce her zaman aletin kapalı...
  • Page 132 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, karbon fırça muayenesi ve değiş- tirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır.
  • Page 133 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Page 134 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Page 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885387C996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221018...