Kenwood Blend-X Fresh BLP400BK Instructions Manual
Kenwood Blend-X Fresh BLP400BK Instructions Manual

Kenwood Blend-X Fresh BLP400BK Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Blend-X Fresh BLP400BK:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
TYPE BLP40
instructions
127611/2
2 - 8
9 - 17
18 - 26
27 - 34
35 - 42
43 - 50
51 - 58
59 - 66
67 - 73
74 - 80
81 - 87
88 - 94
95 - 102
103 - 110
111 - 119
120 - 128
129 - 136
137 - 145
w
´ ¸ ∂
1
2 5
-
1
6 4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood Blend-X Fresh BLP400BK

  • Page 1: Table Of Contents

    Dansk 59 - 66 Svenska 67 - 73 Norsk 74 - 80 Suomi 81 - 87 Türkçe 88 - 94 Ïesky 95 - 102 Magyar 103 - 110 Polski 111 - 119 120 - 128 Ekkgmij Slovenčina 129 - 136 137 - 145 Українська ´ ¸ ∂ HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 127611/2...
  • Page 2: English

    safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Switch off and unplug: before fitting or removing parts; when not in use; before cleaning. Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet or mill jar fitted.
  • Page 3 Never run the blender empty. Never blend more than the maximum capacity stated in the recommended usage chart. To ensure long life of your blender and mills, do not run for longer than 60 seconds. Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing, break it up before adding to the goblet.
  • Page 4 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. to use your blender before plugging in Make sure your electricity supply is...
  • Page 5 When making mayonnaise, put all blender hints the ingredients, except the oil, into To blend dry ingredients - cut into the blender. Remove the filler cap. pieces, remove the filler cap, then Then, with the appliance running, with the appliance running, drop add the oil slowly through the hole the pieces down one by one.
  • Page 6 to use your grating mill 2 Fit the lid and turn anti- clockwise to lock (if supplied) 3 Place the mill onto the power unit and lock by turning clockwise until Suitable for grating parmesan you hear a “click” cheese, nutmeg, coconut and 4 Select a speed or use the pulse (P) dried fruit.
  • Page 7 If the cord is damaged it must, Disposing of a household appliance for safety reasons, be replaced separately avoids possible negative by KENWOOD or an authorised consequences for the environment KENWOOD repairer. and health deriving from inappropriate If you experience any problems...
  • Page 8 troubleshooting guide Problem Cause Solution The Blender will not No Power Check blender operate. plugged in. Blender not assembled Check blade unit is correctly. fully tightened to the goblet. Blender leaking from blade Seal missing. Check seal is fitted assembly. Seal incorrectly fitted.
  • Page 9: Nederlands

    Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;...
  • Page 10 VERBRANDINGSGEVAAR: laat hete ingrediënten eerst tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de blender verwerkt. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het aan staat. Pas op wanneer u de blender of de molen van het motorblok af haalt: wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen;...
  • Page 11 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd. legenda...
  • Page 12 maalmolen tips voor het gebruik van uw blender (indien meegeleverd) Droge ingrediënten mengen – m deksel van de molen in stukken snijden, de vuldop n meselement van de raspmolen verwijderen, en de stukken één raspmolen voor één op het draaiende mes (indien meegeleverd) laten vallen.
  • Page 13 gebruikstabel voor de blender snelheid gebruik/voedingsmiddelen max. hoeveelheid Doen schuimen van melk 1 liter Lichte mengsels, bijvoorbeeld beslag, milkshake, roerei 1 liter 2 - 3 Soepen en dranken 1,6 liter Dikkere mengsels, zoals patés Mayonaise 3 eieren + 450 ml olie Smoothies Plaats eerst het verse fruit en de 800 ml vloeistof...
  • Page 14 uw raspmolen 2 Plaats het deksel op de blender o en draai het naar links vast 7. gebruiken (indien 3 Zet de molen op het motorblok en meegeleverd) vergrendel hem door naar rechts te draaien tot u een klik hoort 6. Geschikt voor het raspen van 4 Selecteer een snelheid of gebruik Parmezaanse kaas, nootmuskaat,...
  • Page 15 Als het snoer beschadigd is, moet uit het stopcontact en haal het het om veiligheidsredenen door apparaat uit elkaar. Kenwood of een door Kenwood Leeg de beker voordat u hem van geautoriseerd reparatiebedrijf de messeneenheid losschroeft. vervangen worden.
  • Page 16 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar...
  • Page 17 problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De blender werkt Geen stroom. Controleer of de stekker niet van de blender in het stopcontact zit. Blender niet goed Controleer of de gemonteerd. messeneenheid geheel is vastgedraaid op de beker. Blender lekt bij de Sluitring ontbreekt.
  • Page 18: Français

    Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Éteignez et débranchez l’appareil : avant d’adapter ou de retirer des éléments ;...
  • Page 19 N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil. RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds refroidir à température ambiante avant de les mixer. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. Lorsque le blender ou le moulin est retiré du bloc d’alimentation : attendez l’arrêt complet des lames ;...
  • Page 20 N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas...
  • Page 21 utilisation de votre avant de brancher l’appareil Assurez-vous que votre blender alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie Utilisez votre blender pour préparer inférieure de votre appareil. des soupes, des boissons, des Cet appareil est conforme au pâtés, de la mayonnaise, de la règlement 1935/2004 de la CE chapelure, pour émietter des...
  • Page 22 Lorsque vous préparez de la conseils à propos de votre blender mayonnaise, placez tous les Pour mélanger des ingrédients ingrédients, à l’exception de secs - coupez-les en morceaux, l’huile, dans le blender. Retirez le retirez le bouchon de remplissage bouchon de remplissage. Puis, puis, l’appareil étant en marche, l’appareil étant en marche, ajoutez laissez-les tomber un par un.
  • Page 23 utilisation de votre multi utilisation de votre moulin moulin à râper (si fourni) (si fourni) Utilisez votre multi moulin pour Idéal pour râper du parmesan, de moudre des herbes aromatiques, la noix de muscade, de la noix de des noix, des grains de café et coco et des fruits séchés.
  • Page 24 tableau des utilisations recommandées du moulin ingrédients moulin quantité vitesse durée de maximale fonction- nement Herbes aromatiques – Multi moulin 15 g 5 à 10 vous obtiendrez de secondes meilleurs résultats si au préalable vous avez ciselé et séché vos herbes.
  • Page 25 à votre pays. 1 blender / multi moulin : retirez et lavez le joint d’étanchéité. Conçu et développé par Kenwood 2 Ne touchez pas les lames au Royaume-Uni. tranchantes : brossez-les à Fabriqué en Chine.
  • Page 26 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le blender ne Pas d’électricité. Vérifiez le branchement fonctionne pas. du blender. Le blender n’est pas Vérifiez que l’unité monté correctement. porte-lames est bien fixée sur le gobelet. Le blender fuit Le joint est manquant. Vérifiez la position du joint depuis son Le joint est mal installé.
  • Page 27: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen;...
  • Page 28 Niemals einen unzulässigen Aufsatz benutzen. VERBRENNUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Mixen auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. Beim Entfernen des Mixers oder der Mühle von der Antriebseinheit: warten, bis die Schlagmesser völlig zum Stillstand gekommen sind; nicht versehentlich den Mixbecher oder Mahlbehälter/Deckel von der Messereinheit abschrauben.
  • Page 29 Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Vor dem Anschluss Vor dem ersten Gebrauch...
  • Page 30 Schlüssel Mixbecher. 4 Setzen Sie den Einfüllaufsatz in Mixer den Deckel ein. a Einfüllkappe 5 Setzen Sie den Deckel auf den b Deckel mit Verriegelung Mixbecher und drehen Sie ihn im c Mixbecher Uhrzeigersinn, bis er einrastet. d Mixer-Dichtungsring 6 Positionieren Sie den Mixer so auf e Mixer-Messereinsatz der Antriebseinheit, dass der Griff f Antriebseinheit...
  • Page 31 Empfehlungstabelle für Mixer Geschwindigkeit Verwendung/Füllgut Höchstmenge Aufschäumen von Milch 1 Liter Dünne Mischungen, z.B. flüssiger Teig, Milchshakes, Rührei 1 Liter 2 - 3 Suppen und Mixgetränke Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés 1,6 Liter Mayonnaise 3 Eier + 450 ml Öl Smoothies (Mixgetränke mit Obst) Zuerst frische Früchte und flüssige 800 ml...
  • Page 32 Verwendung Ihrer 2 Setzen Sie den Deckel auf o und drehen Sie ihn gegen den Reibemühle Uhrzeigersinn, bis er einrastet 7. (wenn im Lieferumfang) 3 Setzen Sie die Mühle auf die Antriebseinheit und drehen Sie Verwenden Sie Ihre Reibemühle sie im Uhrzeigersinn, bis Sie ein zum Reiben von Parmesan, Klicken hören 6.
  • Page 33 Verbraucherrechte in dem Land, in Antriebseinheit Mit einem feuchten Tuch dem das Produkt gekauft wurde. abwischen und abtrocknen. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht Antriebseinheit nicht in Wasser ordnungsgemäß funktioniert oder tauchen. Defekte aufweist, bringen Sie Überschüssiges Kabel im es bitte zu einem autorisierten Kabelfach auf der Rückseite der...
  • Page 34 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Mixer funktioniert Kein Strom. Prüfen, ob Stecker des nicht. Geräts eingesteckt ist. Mixer ist nicht richtig Prüfen, ob der zusammengesetzt. Messereinsatz fest in den Becher eingeschraubt ist. Bei Mixer tritt an der Dichtung fehlt. Prüfen, ob Dichtung Messereinheit Dichtung falsch korrekt eingesetzt und...
  • Page 35: Italiano

    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: prima di montare o staccare qualunque componente...
  • Page 36 RISCHIO SCOTTATURE: Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi a temperatura ambiente prima di lavorarli nel frullatore. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso. Nel rimuovere il frullatore o il macinatutto dal corpo motore: attendere fino a quando le lame si sono completamente fermate;...
  • Page 37 Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Page 38 utilizzo del frullatore consigli per il frullatore Per mescolare ingredienti secchi Usare il frullatore per preparare – tagliarli a pezzetti, rimuovere il minestre, bevande, paté, tappo di riempimento poi, con maionese, pangrattato, biscotti l’apparecchio in funzione, inserire sbriciolati, noccioline e frutta secca i pezzetti di alimenti uno alla volta.
  • Page 39 tabella con suggerimenti per l’uso del frullatore Velocità Tipo di utilizzo/cibo Quantità massima Frullati al latte 1 litro Miscele leggere ad es. pastelle, frullati a base di latte, uova strapazzate 1 litro 2 - 3 Minestre e bevande 1,6 litri Miscele più...
  • Page 40 come usare la grattugia 3 Collocare il macinino sull’unità motore e bloccare girando in (se in dotazione) senso orario fino a quando si sente Adatta per grattugiare parmigiano, un “click” 6. noce moscata, noce di cocco e 4 Selezionare una velocità o usare il frutta secca.
  • Page 41 Riporre la lunghezza in eccedenza In caso di guasto o cattivo del cavo nell’apposita rientranza funzionamento di un apparecchio dietro il corpo motore g. Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona lame l’apparecchio a uno dei centri frullatore e macinatutto assistenza KENWOOD.
  • Page 42 Guida alla risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il frullatore non Non c’è corrente. Controllare che la presa funziona. del frullatore sia attaccata alla corrente. Il frullatore non è stato Controllare che il montato correttamente. gruppo delle lame sia correttamente fissato alla caraffa.
  • Page 43: Português

    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Desligue no interruptor e da tomada: Antes de colocar ou retirar peças Quando não estiver a ser utilizado;...
  • Page 44 Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento. Quando remover o liquidificador ou moinho da corrente eléctrica: espere até as lâminas estarem completamente paradas; não desaperte acidentalmente o copo ou o jarro/tampa do moinho do conjunto da lâmina. Nunca faça funcionar o liquidificador vazio.
  • Page 45 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Page 46 para usar o seu dicas para o liquidificador Para misturar ingredientes secos liquidificador – corte-os em pedaços, remova a tampa de enchimento, e com o Utilize o seu liquidificador para aparelho em funcionamento junte sopas, bebidas, patês, maionese, os pedaços um a um. Mantenha pão ralado, biscoitos ralados, as mãos longe da abertura.
  • Page 47 quadro de utilização recomendada da liquidificadora velocidade utilização/alimentos quantidade máx. Produzir espuma de leite 1 litro Misturas leves, por exemplo polmes, batidos de leite e ovo mexido. 1 litro 2 - 3 Sopas & bebidas 1,6 litros Misturas espessas, por exemplo patês Maionese 3 ovos + 450 ml de azeite...
  • Page 48 para usar o seu moinho 3 Coloque o moinho na unidade motriz e prenda girando na raspador (se fornecido) direcção dos ponteiros do relógio até ouvir um “clique” 6. Adequado para raspar queijo 4 Seleccione uma velocidade ou parmesão, noz moscada, côco e utilize o controlo de impulso (P).
  • Page 49 Assistência consulte a secção lavar loiça. “guia de avarias” do Manual ou unidade do motor visite o site da Kenwood em Limpe com um pano húmido, www.kenwoodworld.com. depois seque. Salientamos que o seu produto Não submerja a unidade do motor está...
  • Page 50 Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências negativas ADVERTÊNCIAS PARA A para o ambiente e para a saúde ELIMINAÇÃO CORRECTA pública resultantes da sua eliminação DO PRODUTO NOS TERMOS...
  • Page 51: Español

    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Apague y desenchufe el aparato: antes de colocar o quitar piezas cuando no lo utilice;...
  • Page 52 RIESGO DE ESCALDARSE: Deje que los ingredientes calientes se enfríen hasta que alcancen la temperatura ambiente antes de mezclarlos. No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. Al quitar la mezcladora o molinillo de la unidad de potencia: espere hasta que las cuchillas se hayan parado totalmente;...
  • Page 53 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 54 descripción del aparato 2 Enrosque el conjunto de cuchillas sobre el vaso, asegurándose de mezcladora que el conjunto de cuchillas esté a tapón de llenado totalmente ajustado 1. Consulte b tapa de cierre los gráficos en la parte inferior de c vaso la unidad de cuchillas del siguiente d anillo de cierre de la mezcladora...
  • Page 55 tabla de usos recomendados de la mezcladora velocidad uso/alimentos cantidad máx. Leche espumosa 1 litro Mezclas ligeras, p. ej. rebozados, batidos, huevos revueltos 1 litro 2 - 3 Sopas y bebidas 1,6 litros Mezclas espesas, por ejemplo, patés Mayonesa 3 huevos + 450 ml de aceite Bebidas “Smoothie”...
  • Page 56 para usar el molinillo 2 Acople la tapa o y gírela en sentido contrario a las agujas del rallador (si se incluye) reloj para fijarla en su posición 7. 3 Coloque el molinillo sobre la Adecuado para rallar queso unidad de potencia y fíjelo parmesano, nuez moscada, coco girándolo en el sentido de las y fruta seca.
  • Page 57 Si el cable está dañado, por desmóntelo. razones de seguridad, debe ser Vacíe el vaso antes de sustituido por Kenwood o por un desenroscarlo de la unidad de técnico autorizado por Kenwood. cuchillas. Si tiene problemas con el...
  • Page 58 Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles ADVERTENCIAS PARA LA consecuencias negativas para el CORRECTA ELIMINACIÓN medio ambiente y la salud derivadas DEL PRODUCTO SEGÚN de una eliminación inadecuada, ESTABLECE LA DIRECTIVA...
  • Page 59: Dansk

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Sluk og tag stikket ud af stikkontakten: inden dele sættes på...
  • Page 60 Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i drift. Når blender eller kværn fjernes fra motorenheden: vent, indtil knivenheden er helt stille; pas på ikke ved et uheld at skrue blenderglasset eller kværnens glas/låg af knivenheden. Lad aldrig blenderen arbejde uden noget i. Blend aldrig mere end den maksimale mængde vist på...
  • Page 61 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges. før stikket sættes i malekværn (hvis den...
  • Page 62 3 Kom ingredienserne i Ved tilberedning af mayonnaisen blenderglasset. skal du komme alle ingredienserne, 4 Sæt påfyldningshætten i låget. undtagen olien, ned i blenderen. 5 Sæt låget på glasset, og drej med Fjern midterproppen. Herefter, uret for at låse. mens blenderen er i funktion, 6 Anbring blenderen på...
  • Page 63 sådan bruges sådan bruges multikværnen rivekværnen (hvis den medfølger) (hvis den medfølger) Brug multikværnen til kværning Velegnet til parmesanost, af urter, nødder, kaffebønner og muskatnød, kokos og tørret frugt. pureer. 1 Anbring ingredienserne i 1 Kom ingredienserne i glasset j. bladenheden p.
  • Page 64 anbefalet brugsdiagram for kværn ingredienser kværn maks. hastighed køretid mængde Urter - hakkes bedst, når Multi 15 g 5-10 sek. de er rene og tørre Nødder Multi eller maling 50 g 10-15 sek. Kaffebønner Multi eller maling 50 g 30 sek. Babymad og pureer Multi 50 g...
  • Page 65 Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske Designet og udviklet af Kenwood i husholdningsapparater separat, er Storbritannien. produktet mærket med en mobil Fremstillet i Kina. affaldsbeholder med et kryds.
  • Page 66 fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Blenderen fungerer ikke. Ingen strøm. Se efter, om blenderens stik er sat i. Blender ikke samlet Se efter, om korrekt. knivenheden sidder stramt på blenderglasset. Blender lækker fra Tætningen mangler. Se efter, om tætningen knivenheden. Tætningen er sat forkert sidder korrekt og ikke på.
  • Page 67: Svenska

    Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Stäng av apparaten och dra ut sladden: innan du monterar eller tar bort delar när den inte används före rengöring.
  • Page 68 När du tar bort mixern eller kvarnen från kraftenheten: vänta tills knivarna har stannat helt skruva inte oavsiktligt loss bägare eller kvarn/lock från knivsatsen. Kör aldrig mixern tom. Mixa aldrig mer än den maximala mängd som anges i tabellen med rekommenderad användning.
  • Page 69 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 70 Vi rekommenderar att du inte Mixern fungerar inte om den monteras felaktigt. bearbetar kryddor eftersom de kan 7 Välj hastighet (se tabell med skada plastdelarna. rekommenderad användning). När du gör majonnäs lägg i alla ingredienser utom oljan i mixern. mixertips Ta av locket till påfyllningshålet.
  • Page 71 att använda kvarnen så här använder du för malning kvarnen för rivning (om sådan medföljer) sådan medföljer) Lämplig att mala av kryddor och Lämplig för att riva parmesanost, kaffebönor samt för att finfördela muskot, kokosnöt och torkad frukt. ingefära, vitlök och chili. 1 Häll ingredienserna på...
  • Page 72 Om sladden är skadad måste innebär en betydande besparing av den av säkerhetsskäl bytas ut av energi och tillgångar. Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att läsa avsnittet om ”problemsökning”...
  • Page 73 problemsökning Problem Orsak Lösning Mixern startar inte. Ingen ström. Kontrollera att mixern är ansluten till vägguttag. Mixern är inte Kontrollera att ordentligt ihopsatt. knivsatsen är ordentligt fastsatt på bägaren. Mixern läcker vid Tätningsring saknas. Kontrollera att bladeneheten. Tätningsring felaktigt tätningsringen är monterad.
  • Page 74: Norsk

    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten: før du setter på...
  • Page 75 Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i bruk. Når du tar hurtigmikseren eller kvernen av strømenheten: vent til kniven har stanset helt; ikke skru glasset eller kvernglasset/ lokket fra knivenheten ved en feiltakelse. Hurtigmikseren må ikke kjøres når den er tom.
  • Page 76 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 77 Det anbefales ikke å prosessere 6 Plasser hurtigmikseren på krydder, da de kan skade motordelen med håndtaket plastdelene. plassert på høyre side og lås ved å Når du lager majones, skal alle vri med klokken til du hører et klikk ingrediensene unntatt oljen has i hurtigmikseren.
  • Page 78 slik bruker du slik bruker du malekvernen rivekvernen (hvis den medfølger) (hvis den medfølger) Passer til å rive parmesanost, Egner seg til kverning av krydder muskatnøtt, kokosnøtt og tørket og kaffebønner og behandling av frukt. ingefær, hvitløk og chili. 1 Plasser ingrediensene inn i bladet 1 Plasser ingrediensene inn i knivmonteringen n.
  • Page 79 Ikke legg motordelen i vann. nettstedet for landet ditt. Oppbevar overflødig ledning i oppbevaringsrommet bak på motordelen g. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. knivmontering Laget i Kina. hurtigmikser og multikvern Fjern knivenheten fra begeret eller kvernen ved å...
  • Page 80 feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Mikseren kjører ikke. Ingen strøm. Sjekk at støpselet er satt i. Mikseren ikke satt Sjekk at knivenheten er riktig sammen. strammet helt fast i glasset. Mikseren lekker fra Manglende tetningsring. Sjekk at knivmonteringen. Tetningsringen sitter tetningsringen sitter riktig ikke riktig på.
  • Page 81: Suomi

    Käytä kannussa vain laitteen mukana toimitettuja teriä. Älä anna runko-osan, virtajohdon tai pistokkeen kastua. Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai huollettavaksi. Lisätietoja on Huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa. Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood- kauppiaalta.
  • Page 82 PALOVAMMAVAARA: Kuumien aineosien on annettava jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen sekoittamista. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on toiminnassa. Jos irrotat tehosekoittimen tai myllyn moottoriosasta odota kunnes terät ovat täysin pysähtyneet; älä irrota vahingossa astian tai myllyn kantta teristä. Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä. Älä...
  • Page 83 Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. ennen liittämistä jauhatusmylly (jos sisältyy...
  • Page 84 4 Aseta täyttöaukon kansi kanteen. 5 kerrallaan laitteen käydessä. Kiinnitä kansi kannuun ja lukitse se Pidä kätesi aukon päällä. kiertämällä myötäpäivään. Tyhjennä säännöllisesti parhaan 6 Aseta tehosekoitin lopputuloksen saavuttamiseksi. moottoriyksikköön siten, että Mausteiden käsittelemistä ei kahva osoittaa oikealle. Lukitse suositella, sillä ne voivat vaurioittaa kääntämällä...
  • Page 85 jauhatusmyllyn raastamismyllyn käyttäminen käyttäminen (jos sisältyy (jos sisältyy toimitukseen) toimitukseen) Mausteiden, kahvipapujen, Esimerkiksi parmesaanijuuston, inkiväärin, valkosipulin ja chilin muskotin, suklaan ja kuivattujen jauhamiseen. hedelmien raastamiseen. 1 Aseta aineosat teräasetelmaan n. 1 Aseta aineosat teräasetelmaan p. 2 Aseta kansi m paikalleen. Lukitse 2 Aseta kansi o paikalleen.
  • Page 86 Näin myös kodinkoneen sisältämät Jos virtajohto vaurioituu, se on kierrätettävät materiaalit voidaan turvallisuussyistä vaihdettava. kerätä talteen, jolloin säästät energiaa Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai ja luonnonvaroja. KenwoodIN valtuuttama huoltoliike. Tuotteessa on ristillä peitetty Jos laitteen käyttämisen roskasäiliön merkki, jonka aikana ilmenee ongelmia, tarkoituksena on muistuttaa että...
  • Page 87 ongelmanratkaisuohjeista Ongelma Ratkaisu Tehosekoitin ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, onko pistoke pistorasiassa. Tehosekoitinta ei ole Tarkista, että teräyksikkö koottu oikein. on kiristetty astiaan tiukasti. Tehosekoitin vuotaa Tiiviste puuttuu. Tarkista, että tiiviste teräasetelman juuresta. Tiiviste ei ole kunnolla on kunnolla paikallaan paikallaan.
  • Page 88: Türkçe

    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatın ve fişini çekin: parçaları takmadan veya çıkartmadan önce; kullanılmadığında; temizlemeden önce. Bıçak ünitesini, blender haznesi veya değirmen şişesi takılı...
  • Page 89 Çalışırken cihazın başından ayrılmayın. Blender veya öğütücüyü güç ünitesinden çıkartırken bıçaklar tamamen durana kadar bekleyin; hazne veya öğütücü şişesini/kapağını bıçak tertibatından yanlışlıkla ayırmayın. Blenderi boşken çalıştırmayın Asla tavsiye edilen kullanım tablosunda belirtilen maksimum kapasiteden fazlasını karıştırmayın. Blenderinizin ve öğütücünüzün daha uzun süre kullanımını...
  • Page 90 şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. fişe takmadan önce öğütme değirmeni (eğer...
  • Page 91 blender ipuçları 3 Malzemelerinizi kabın içine koyun. 4 Doldurma kapağını kapağa takın. Katı malzemelerin karıştırılması – 5 Kapağı kaba yerleştirin ve saat parçalar halinde kesin, doldurma yönünde çevirerek kilitleyin. kabını çıkarın sonra cihaz 6 Blenderi tutamak sağ tarafta çalışırken parçaları teker teker olacak şekilde güç...
  • Page 92 rendeleme 4 Öğütücüyü güç ünitesinin üstüne yerleştirin ve kilitlemek için “klik” değirmeninizin sesi duyulana kadar saat yönünde kullanımı çevirin 4. (eğer 5 Ÿstediòiniz hızı seçiniz ve puls sağlanmışsa) kumandasını kullanınız. Parmesan peyniri, muskat, Hindistan cevizi ve kurumuş öğütme değirmeninizin meyvelerin rendelenmesi için kullanımı...
  • Page 93 öğütülmüş baharatlara göre daha hizmetleri uzun süre korur bu yüzden her seferinde küçük miktarlar öğütün. Kablo hasar görmüşse, güvenlik Maksimum aroma ve baharatların nedeniyle, KENWOOD ya da yağlarını bırakmaları için yetkili bir KENWOOD servisi öğütmeden önce kavurun. tarafından değiştirilmelidir. Bebek mamaları/püreler –...
  • Page 94 ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE) Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
  • Page 95: Ïesky

    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº když přístroj nepoužíváte p¡ed ïi•têním Nenasazujte nožovou jednotku na pohonnou jednotku bez osazení...
  • Page 96 Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez dozoru. Při odstraňování mixéru nebo mlýnku z pohonné jednotky: poïkejte, dokud se no¥e zcela nezastaví dbejte, abyste nádobu mixéru nebo nádobu/víko mlýnku nechtěně neodšroubovali od nožového nástavce. Mixér se nesmí nikdy spouštět prázdný. Nikdy nemixujte větší množství ingrediencí, než...
  • Page 97 Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. před zapojením Víceúčelový...
  • Page 98 Použití mixéru Rady k mixéru Mixování suchých ingrediencí Mixér používejte k přípravě – nakrájejte na kousky, vyjměte polévek, nápojů, paštik, majonéz, víčko plnicího hrdla, pak do strouhanky, drcených sušenek, spuštěného přístroje pouštějte sekaných ořechů a drceného kousky jeden po druhém. Rukou ledu.
  • Page 99 tabulka doporučeného používání mixéru Rychlost využití/druh potravin max. množství Napěněné mléko 1 litr Lehké směsi, jako jsou těsta, mléčné koktejly, míchaná vejce 1 litr 2 - 3 Polévky & nápoje 1,6 litru Husté směsi jako např. paštiky Majonéza 3 vejce + 450 ml oleje Ledové...
  • Page 100 Použití strouhacího 3 Umístěte nástavec na pohonnou jednotku a uzamkněte otočením nástavce (pokud je ve směru hodinových ručiček, součástí dodávky) dokud neuslyšíte cvaknutí 6. 4 Zvolte rychlost nebo použijte Hodí na strouhání parmezánu, pulzní ovladač (P). muškátových oříšků, kokosových ořechů a sušeného ovoce. 1 Vložte ingredience do nožů...
  • Page 101 Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte Jednotku ot¡ete mycím had¡íkem a potom usu•te. závady, zašlete nebo odneste Pohonnou jednotku nikdy jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. neponořujte do vody. Nadbytečnou délku kabelu uložte Aktuální...
  • Page 102 průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Mixér nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte, zda je mixér zapojený do zásuvky. Mixér není správně Zkontrolujte, zda je sestavený. nožová jednotka zcela utažená k nádobě. Mixér u nožové jednotky Chybí těsnění. Zkontrolujte, zda je netěsní. Těsnění...
  • Page 103: Magyar

    A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt,...
  • Page 104 A turmixgépet csak eredeti, gyári alkatrészekkel szabad használni. ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Forró hozzávalók keverése előtt várja meg, hogy lehűljenek szobahőmérsékletre. Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Amikor a turmixolót vagy a darálót lecsavarja a meghajtóegységről: mindig várja meg, amíg a forgókés/ daráló...
  • Page 105 őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. csatlakoztatás előtt az első...
  • Page 106 a készülék részei 4 Illessze a töltőnyílás kupakját a fedélbe. turmixgép 5 Helyezze a fedelet a pohárra, a a töltònyílás kupakja és az óramutató járásával b zárófedél megegyezően elfordítva rögzítse. c keverőpohár 6 Helyezze a mixert a d turmixgép tömítőgyűrű meghajtóegységre úgy, hogy a e turmixgép forgókés egység fogantyú...
  • Page 107 a turmixgép felhasználási útmutatója sebességfokozat feldolgozandó étel max. mennyiség Tej habosítása 1 liter Híg keverékek, pl. híg tészták, tejturmixok, rántotta 1 liter 2 - 3 Levesek és italok 1.6 liter Sűrűbb keverékek, például pástétomok Majonéz 3 tojás + 450 ml olaj Gyümölcsturmixok készítése: Először tegye a friss gyümölcsöt és 800 ml folyadék...
  • Page 108 a reszelőegység 3 Helyezze a darálót a meghajtóegységre, és az használata (ha tartozék) óramutató járásával megegyező irányban kattanásig elfordítva Parmezán sajt, szerecsendió, rögzítse 6. kókusz és szárított gyümölcsök 4 Válassza ki a sebességet, vagy reszelésére használható. használja a rövid üzem (P) 1 Tegye a hozzávalókat a funkciót.
  • Page 109 Elòször nedves, majd száraz abban az országban, ahol a ruhával törölje át. terméket vásárolta. Ne merítse vízbe a meghajtóegységet. Ha a Kenwood termék A felesleges vezetéket tárolja meghibásodik, vagy bármilyen a meghajtó egység hátoldalán hibát észlel, akkor küldje el kiképzett tárolóban g.
  • Page 110 hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás A turmixgép nem működik. Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a turmixgép csatlakozója be van-e dugva a konnektorba. A mixer nincs Ellenőrizze, hogy a megfelelően késegység szorosan összeszerelve. rögzítve van-e a keverőpohárhoz. A mixer a késegység Hiányzik a tömítés. Ellenőrizze, hogy a zárószerkezeténél A tömítés helytelenül...
  • Page 111: Polski

    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: przed przystępowaniem do montażu i demontażu części gdy urządzenie nie jest w użyciu przed przystępowaniem do...
  • Page 112 Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek. RYZYKO POPARZENIA: przed miksowaniem gorące składniki należy ostudzić do temperatury pokojowej. Włączonego urządzenia nie wolno zostawiać bez nadzoru. Zdejmując blender lub młynek z podstawy zasilającej: zaczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają zachować ostrożność, by przez przypadek nie odkręcić...
  • Page 113 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej...
  • Page 114 obsługa blendera przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe Blendera można używać do odpowiada danym znamionowym przygotowywania zup, napojów, podanym na spodzie obudowy pasztetów, majonezu, bułki tartej, urządzenia. do kruszenia ciastek, a także do Urządzenie spełnia wymogi siekania orzechów i kruszenia rozporządzenia Wspólnoty lodu.
  • Page 115 Nie zaleca się mielenia przypraw Gęste mieszanki, np. pasztety i korzennych, ponieważ mogą sosy typu dip, mogą wymagać uszkodzić plastikowe elementy. zgarniania składników ze ścianek Przygotowując majonez, w dzbanka. Jeżeli składniki trudno blenderze należy umieścić jest rozdrobnić, dodać większą wszystkie składniki oprócz oleju. ilość...
  • Page 116 4 Umieścić młynek na podstawie 4 Wybrać prędkość lub użyć zasilającej i zablokować, regulatora trybu pracy obracając w kierunku zgodnym przerywanej (P). z ruchem wskazówek zegara, aż rozlegnie się kliknięcie 4. obsługa młynka do 5 Wybrać prędkość lub użyć tarcia regulatora trybu pracy (jeżeli załączony w przerywanej. zestawie) Do tarcia parmezanu, gałki obsługa młynka do muszkatołowej, orzechów kruszenia kokosowych i suszonych owoców. (jeżeli załączono w zestawie) 1 Składniki umieścić w zespole Do mielenia przypraw ostrzy p. korzennych, kawy oraz do 2 Zamocować pokrywę o i rozdrabniania imbiru, czosnku przekręcić ją w kierunku oraz papryczek chili. przeciwnym do ruchu wskazówek 1 Składniki umieścić w zespole zegara, aby ją zablokować 7. ostrzy n. 3 Umieścić młynek na podstawie 2 Zamocować pokrywę m i zasilającej i zablokować,...
  • Page 117 tabela zalecanych sposobów użycia młynka składniki młynek mak- prędkość czas symalna pracy ilość Parmezan – pokrojony do tarcia 60 g 10 s w jednocentymetrową kostkę Suszone owoce do tarcia 50 g 10 s Orzechy kokosowe do tarcia 50 g 20 s Gałka muszkatołowa do tarcia 40 s wskazówki Niepotrzebną część przewodu Najlepszy wynik uzyskuje się, sieciowego można przechowywać mieląc za jednym razem nie w schowku na przewód w tylnej więcej niż 50 g przypraw. części podstawy zasilającej g. Całe przyprawy zachowują smak zespoły ostrzy znacznie dłużej niż przyprawy blender i młynek mielone, dlatego najlepiej jest...
  • Page 118 Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez WAŻNE INFORMACJE pracownika firmy KENWOOD DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO lub upoważnionego przez USUWANIA PRODUKTU, firmę KENWOOD zakładu ZGODNEGO Z WYMOGAMI naprawczego. DYREKTYWY WSPÓLNOTY W razie wszelkich problemów EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE z obsługą urządzenia przed ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I zwróceniem się o pomoc ELEKTRONICZNEGO (WEEE) należy zapoznać się ze Po zakończeniu okresu użytkowania wskazówkami w części pt.: produktu nie wolno wyrzucać razem „rozwiązywanie problemów” w z innymi odpadami komunalnymi. instrukcji obsługi urządzenia lub Należy go dostarczyć do odwiedzić stronę internetową...
  • Page 119 rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Blender nie działa Brak dopływu zasilania. Sprawdzić, czy blender jest podłączony do prądu. Blender nie został Sprawdzić, czy prawidłowo zmontowany. zespół ostrzy jest mocno dokręcony do dzbanka. Zawartość blendera Uszczelka nie została Sprawdzić, czy wycieka poprzez zespół założona.
  • Page 120: Ekkgmij

    Ekkgmij ασφάλεια Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Ποτέ μην προσαρμόζετε τη μονάδα των λεπίδων στη βασική μονάδα, χωρίς να έχετε τοποθετήσει την κανάτα του μπλέντερ ή το βάζο του μύλου. Να...
  • Page 121 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Θα πρέπει να αφήνετε τα καυτά υλικά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου, προτού τα αναμείξετε. μην ξεβιδώνετε κατά λάθος την κανάτα του μπλέντερ ή το βάζο/καπάκι του μύλου από τη διάταξη λεπίδων. συνιστώμενης χρήσης. Για να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής...
  • Page 122 την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet kamharl mo sq po προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα...
  • Page 123 2 Βιδώστε τη διάταξη λεπίδων επάνω στην κανάτα – εξασφαλίζοντας ότι η διάταξη λεπίδων έχει ασφαλίσει καλά . Ανατρέξτε στα γραφικά κανάτα στο κάτω μέρος της μονάδας λεπίδων: «ξεκλείδωτη» θέση «κλειδωμένη» θέση μονάδα μοτέρ 3 Τοποθετήστε τα υλικά σας στην κανάτα.
  • Page 124 πίνακας συνιστώμενης χρήσης του μπλέντερ 1 λίτρα μείγματα . . αβγό 1 λίτρα 2 - 3 1,6 λίτρα , . . 3 αβγά + 450 ml 800 ml υγρού Θρυμματισμός πάγου – θέστε το μπλέντερ 6 παγάκια σε λειτουργία για πολλά διαδοχικά σύντομα (125 γρ.) χρονικά...
  • Page 125 χρήση του μύλου χρήση του μύλου αλέσματος τριψίματος (εάν παρέχεται) (εάν παρέχεται) Κατάλληλος για να αλέσετε Κατάλληλος για να τρίψετε μπαχαρικά, κόκκους καφέ, παρμεζάνα, μοσχοκάρυδο, τζίντζερ, σκόρδο και πιπεριές καρύδα και αποξηραμένα φρούτα. τσίλι. 1 Τοποθετήστε τα υλικά στη μονάδα 1 Τοποθετήστε...
  • Page 126 επεξεργαστείτε στο μύλο. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για λόγους την κανάτα προτού την ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της KENWOOD. Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια...
  • Page 127 Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ...
  • Page 128 οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Το μπλέντερ δεν Δεν τροφοδοτείται με Ελέγξτε εάν το λειτουργεί. ρεύμα. μπλέντερ είναι στην πρίζα. Το μπλέντερ δεν Ελέγξτε εάν η συναρμολογήθηκε μονάδα λεπίδων έχει σωστά. ασφαλίσει καλά μέσα στην κανάτα. Το μπλέντερ παρουσιάζει Λείπει ο δακτύλιος Ελέγξτε...
  • Page 129: Slovenčina

    Otvorte ilustrácie z titulnej strany. bezpečnosť Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. Odstráňte všetky obaly a štítky. Vypnite a vytiahnite zo zásuvky: pred namontovaním alebo odmontovaním častí; keď zariadenie nepoužívate; pred čistením. Nikdy nezakladajte nožovú jednotku do pohonnej jednotky bez toho, aby bola založená...
  • Page 130 RIZIKO OPARENIA: Horúce zložky treba pred mixovaním nechať vychladnúť na izbovú teplotu. Zariadenie v činnosti nikdy nenechávajte bez dozoru. Keď skladáte mixér alebo mlynček z pohonnej jednotky: Počkajte, kým sa nože celkom nezastavia. Dávajte pozor na to, aby ste neodskrutkovali nádobu mixéra alebo nádobu mlynčeka/veko z nožovej zostavy.
  • Page 131 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. pred zapnutím zariadenia pred prvým použitím...
  • Page 132 legenda 2 Priskrutkujte nožovú zostavu na nádobu – zabezpečte, aby bola mixér nožová zostava úplne utiahnutá a plniaca zátka 1. Pozrite si nasledujúce grafické b uzatváracie veko symboly na spodnej strane c nádoba mixéra nožovej jednotky: d tesniaci krúžok mixéra odistená...
  • Page 133 tabuľka odporúčaného používania mixéra rýchlosť použitie/ druhy ingrediencií max. množstvo Šľahané mlieko 1 litrov Ľahké zmesi, napríklad šľahané cesto, mliečne kokteily, šľahané vajcia 1 litrov 2 - 3 Polievky a nápoje 1,6 litrov Hustejšie zmesi, ako napríklad paštéty Majonéza 3 vajec + 450 ml oleja Miešané...
  • Page 134 používanie 2 Založte veko o a pootočte ním v protismere hodinových ručičiek, strúhacieho mlynčeka aby ste ho zaistili do potrebnej (ak je dodaný) pozície 7. 3 Položte mlynček na pohonnú Vhodný na strúhanie parmezánu, jednotku a zaisťujte ho otáčaním muškátového orieška, kokosu a v smere hodinových ručičiek, kým sušeného ovocia.
  • Page 135 Nožovú jednotku neponárajte zakúpený. do vody. Prebytočnú časť elektrickej šnúry Ak váš výrobok Kenwood uložte do priestoru v zadnej časti zlyhá alebo na ňom nájdete pohonnej jednotky g. nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému nožové...
  • Page 136 Oddelenou likvidáciou domácich spotrebičov sa predchádza negatívnym následkom na životné prostredie a na zdravie človeka, ku ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku ich nevhodnej likvidácie. Zároveň to umožňuje recykláciu jednotlivých DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE materiálov, vďaka ktorej sa dosahuje PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU značná...
  • Page 137: Українська

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Завжди вимикайте прилад і відключайте його від мережі електропостачання: перед установкою або зніманням деталей; якщо прилад не використовується; перед...
  • Page 138 Не використовуйте насадки, що не призначені для цього приладу. РИЗИК ОПІКІВ: Гарячі інгредієнти мають вистигнути до кімнатної температури перед змішуванням. Не залишайте прилад, що працює, без нагляду. Якщо вам потрібно зняти блендер або подрібнювач із блоку електродвигуна: дочекайтесь повної зупинки ножового...
  • Page 139 та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Перед підключенням до...
  • Page 140 покажчик 2 Встановіть ножовий блок до чаші, та переконайтеся в тому, блендер що він надійно зафіксований a ковпачок заливального отвору 1. Дивіться малюнки на звороті b кришка із механізмом ножового блоку: блокування розблоковано c чаша d ущільнювальне кільце заблоковано блендера 3 Покладіть...
  • Page 141 Таблиця з рекомендаціями щодо користування блендером швидкість застосування/ види продуктів макс. кількість Приготування молочної піни 1 літр Негусті суміші, наприклад, рідке тісто, 1 літр молочні коктейлі, омлети 2 - 3 Супи та напої 1,6 літра Густі суміші, наприклад, паштет Майонез 3 яєць...
  • Page 142 Як користуватися 2 Встановіть кришку o і поверніть проти годинникової стрілки для насадкою- блокування 7. подрібнювачем для 3 Установіть насадку-подрібнювач на блок електродвигуна та натирання (якщо входить повертайте за годинниковою до комплекту) стрілкою для фіксації, доки не почуєте клацання 6. Призначена...
  • Page 143 Корисні поради насадок-подрібнювачів для помелу та натирання Для отримання кращого результату рекомендується Зніміть кришку з ножового обробляти в подрібнювачі не повернувши проти годинникової більше 50 г спецій за один раз. стрілки. Спеції в натуральному вигляді 1 блендер/ універсальний зберігають свій аромат подрібнювач: зніміть...
  • Page 144 з яких було виготовлено даний центр KENWOOD. Актуальні прилад, що, в свою чергу, зберігає контактні дані сервісних центрів енергію та інші важливі ресурси. KENWOOD ви знайдете на сайті Про необхідність відокремленої www.kenwoodworld.com або на утилізації побутових приладів сайті для вашої країни.
  • Page 145 Усунення несправностей Проблема Причина Усунення Блендер не працює. Не постачається Перевірте, чи живлення. блендер підключено. Блендер було зібрано Щільно накрутіть неправильно. ножовий блок у чаші. Рідина витікає з блоку Не має ущільнювача. Переконайтеся, що бленедра. Ущільнювач встановлено ущільнювач неправильно. встановлено Ущільнювач...
  • Page 146 ∫ « ∞ ∫ ∑ « ∞ ∂ V º « ∞ J K W « ∞ Ã U “ « ∞ L Å ¢ u ± s b Í ¢ Q Ø U Æ W b © u § ô...
  • Page 147 ¥ s ª e Ê ¢ ± J U ≠ w ∞ e « p « º K « ∞ w ° Æ u ± D U Æ … « ∞ • b q Ë ß H p √ º K «...
  • Page 148 U Á « ¢ π ≠ w Ë ∞ H D ∫ ¡ « ∞ Ë ´ U ¸ Ø ∂ ∂ A W « ∞ ∫ M ± D b « Â ∑ ª « ß ± u ≠ w º...
  • Page 149 ∏ q W ± L O J ∞ º ‹ « K D U « ∞ ª ∑ U Ã ¢ ∫ Æ b Ø q ≤ O e U ¥ u « ∞ L ¢ ∫ ´ M b O l .
  • Page 150 e ∞ O ∞ L M ‹ « « ± U ª b ß ∑ ô w « j ≠ ≠ I N U “ ∞ π w « b ± ∑ ª « ß √ ¥ W Ø W ®...
  • Page 151 U Æ W « ∞ D b … Ë • ± s D ∫ ∞ L √ Ë « “ Ã ∞ L U ∞ W « ≈ “ « ´ M b U Î ; L U ± ‹ ¢ d «...
  • Page 152 ´ d ° u ¸ « ∞ ÷ v ∞ _ Ë ∞ W « H ∫ ∞ B V « ¡ Æ K § U ∞ d … , « d « ¡ « ∞ I Æ ∂ q ö...

Table of Contents